[韓]金卿東
摘? 要:李白名篇《春夜宴桃李園序》表達(dá)的思想是及時(shí)行樂(lè)的重要,并且在文章一開(kāi)頭就說(shuō)明了及時(shí)行樂(lè)的必要性即“夫天地者萬(wàn)物之逆旅也,光陰者百代之過(guò)客也”。歷來(lái)對(duì)“光陰”的解釋不外乎“時(shí)間”“歲月”等,然而放到具體的語(yǔ)言環(huán)境中則文脈不通?!肮怅帯睉?yīng)該是古人認(rèn)知中很小的時(shí)間單位,在從“明與暗”引申至“時(shí)間、歲月”義的過(guò)程中,又有了“日月”“晝夜”等引申義?!肮怅帯比绻g為“晝和夜”,就與“天地者萬(wàn)物之逆旅”中的“天地”譯為“天和地”相和諧了。因此,“夫天地者萬(wàn)物之逆旅也,光陰者百代之過(guò)客也”,解讀為“天和地乃萬(wàn)物之居所,晝和夜則是百代之過(guò)客”,文意脈絡(luò)才最為自然,也才最能表達(dá)作者當(dāng)初想要表達(dá)的原意。
關(guān)鍵詞:《春夜宴桃李園序》;天地;光陰
中國(guó)古典文學(xué)是人類最珍貴的文學(xué)遺產(chǎn)。為了發(fā)現(xiàn)其價(jià)值,研究學(xué)者和一般讀者分別在研究和欣賞的不同層次上,不斷閱讀古典文學(xué)作品。無(wú)論是為了研究還是純粹欣賞,閱讀古典文學(xué)作品都應(yīng)始于對(duì)每一字句的正確詮釋和解讀。當(dāng)然,在解讀中,讀者不能片面執(zhí)著于字詞的某個(gè)基本義,更不能不假思索地直接沿用既有解讀中的某些錯(cuò)謬解釋。本文想要提出討論的,就是有關(guān)李白名篇《春夜宴桃李園序》(本集作《春夜宴從弟桃花園序》)中一個(gè)詞的解釋。
某個(gè)春天的夜晚,李白與其堂兄弟在桃花、李花盛開(kāi)的庭院中飲酒賦詩(shī)?!洞阂寡缣依顖@序》即是敘述當(dāng)時(shí)聚會(huì)的情景和感觸。此文開(kāi)篇首句“夫天地者萬(wàn)物之逆旅也,光陰者百代之過(guò)客也”,是流傳至今、膾炙人口的名言佳句。然而,筆者認(rèn)為,中國(guó)及國(guó)外學(xué)界對(duì)“光陰”一詞的解釋尚有商榷余地。
首先看韓國(guó)地區(qū)的譯解:
“光陰”都譯為“時(shí)間”或“歲月”。而中文、日文的譯解也大體相同。例如:
また時(shí)間は永遠(yuǎn)にやすまずにこの天地の間を過(guò)ぎて行く旅人のようなものである。③
時(shí)は, 百代の間を通り過(guò)ぎていく旅人である。
光陰是百代的過(guò)客。
光陰是歷代匆匆而去的過(guò)客。⑥
譯為“時(shí)間”“時(shí)”“光陰”(現(xiàn)代漢語(yǔ)的“光陰”意指“時(shí)間”)。按照以上解釋,“天地者萬(wàn)物之逆旅”的含意不難理解,“光陰者百代之過(guò)客”的解釋卻不是很通順。筆者因此對(duì)“光陰”一詞的注解產(chǎn)生疑問(wèn)。
讀者長(zhǎng)期以來(lái)一直接受上述注解,是因?yàn)椤肮怅帯币辉~的詞典釋義是“時(shí)間”或“歲月”。人們熟知的“光陰似箭”“光陰如流水”等成語(yǔ),以及“一寸光陰不可輕”等名句中的“光陰”,也意指“時(shí)間”。詞典釋義和大量用例如此,以致人們很難對(duì)此解釋提出反駁。
我們且來(lái)看原文。作者在這篇文章里想要表達(dá)的思想是及時(shí)行樂(lè)的重要,并且在文章一開(kāi)頭就說(shuō)明了及時(shí)行樂(lè)的必要性。這在文意結(jié)構(gòu)上可分為三個(gè)層次,順序如下:
①夫天地者萬(wàn)物之逆旅也, 光陰者百代之過(guò)客也。
②而浮生若夢(mèng), 為歡幾何?
③古人秉燭夜游, 良有以也。
李白在文中表示,為了不虛度春夜美好時(shí)光,而與諸位堂兄弟一同及時(shí)行樂(lè),其原因與③“古人秉燭夜游”相同。同時(shí)又說(shuō)明,從古至今,人們秉燭夜游的理由乃是②“浮生若夢(mèng),為歡幾何”。那么,作者為什么認(rèn)為“浮生若夢(mèng)”呢?這種認(rèn)識(shí)的根據(jù)就在于①“夫天地者萬(wàn)物之逆旅也,光陰者百代之過(guò)客也”。
古人常在時(shí)間與空間兩大領(lǐng)域發(fā)出人生無(wú)常的感慨,這是因?yàn)槿说纳铍x不開(kāi)時(shí)間與空間。正因?yàn)槿绱?,所以蘇軾《赤壁賦》以“寄蜉蝣于天地,渺滄海之一粟;哀吾生之須臾,羨長(zhǎng)江之無(wú)窮”來(lái)形容人生的虛無(wú)縹緲。意思就是說(shuō)人生在時(shí)間上有如蜉蝣一樣短暫,在空間上有如滄海一粟一樣渺小。
《春夜宴桃李園序》一文也是以這兩個(gè)領(lǐng)域?yàn)楸尘?,作為敘述人生無(wú)常的根據(jù)。從空間上說(shuō),“天地者萬(wàn)物之逆旅”;從時(shí)間上說(shuō),“光陰者百代之過(guò)客”。前一方面說(shuō)明人類存在之渺小,后一方面則表示人生短暫而有限。通過(guò)與無(wú)邊無(wú)際的“天地”比較,再與永恒的“百代”比較,更凸顯了人類的存在是如此渺小和短暫。既然“天地”(空間)與“百代”(時(shí)間)代表無(wú)窮無(wú)盡的大自然,那么“天地者萬(wàn)物之逆旅”中的“萬(wàn)物”,就是浩瀚無(wú)窮的“天地”之中所有微小存在的集合體,而人類就是萬(wàn)物之一。換句話說(shuō),人類不過(guò)是世間萬(wàn)物中的一類個(gè)體,就如同蘇軾所說(shuō)的“滄海之一粟”。
與此道理相同,“光陰者百代之過(guò)客”中的“光陰”,只是“百代”時(shí)光里的短暫瞬間。也就是說(shuō),“光陰”應(yīng)該是古人認(rèn)知中很小的時(shí)間單位。然而,以上用來(lái)注釋“光陰”的“時(shí)間”或“歲月”,卻不是相比于“百代”極為短暫的瞬間,并非時(shí)間的最小單位。以上現(xiàn)有各國(guó)學(xué)者的譯解未能完整傳達(dá)該句的原意,原因就在于此。
那么,李白文章里所說(shuō)的“光陰”究竟是指什么?“光陰者百代之過(guò)客”,在時(shí)間上應(yīng)是“浮生若夢(mèng)”的認(rèn)知根據(jù)。因此,“光陰”相比于“百代”,應(yīng)是指很短的時(shí)間,也就是說(shuō)應(yīng)指時(shí)間的極小單位。筆者認(rèn)為,滿足上述條件的“光陰”的釋義應(yīng)是晝夜。為了證明這個(gè)觀點(diǎn),需要考察由“光陰”本義衍生的各種引申義。
“光”與“陰”,本義分別為“明”“暗”?!肮怅帯睆谋玖x“明與暗”發(fā)展為“時(shí)間”“歲月”義,其間可能存在其他引申義。根據(jù)有關(guān)資料,“光”字從本義“明”,引申至“光線、光亮”義,再引申至“光榮”“風(fēng)光、景色”“時(shí)光”“光滑”“裸露” “完了”等詞義;“陰”字從本義“暗”,引申至“水南、山北”“日光照不到的地方”“物體的背面”“暗中的、不裸露的”“不光明正大”等詞義③。僅憑上述說(shuō)明,尚難以確定本義為“明與暗”的“光陰”一詞,在發(fā)展至“時(shí)間”“歲月”義的過(guò)渡時(shí)期中曾產(chǎn)生的引申義。但從辭典類資料中可以發(fā)現(xiàn)一個(gè)有意思的事實(shí):“陰”有“夜”的含意,“陰陽(yáng)”則包含“日夜”“晝夜”等意義。“陽(yáng)”的本義為“日出”⑥,引申為“太陽(yáng)”“陽(yáng)光”“明亮”等含意。由此可見(jiàn),“光陰”的“光”與“陰陽(yáng)”的“陽(yáng)”,在釋義上是有關(guān)聯(lián)的。
筆者推測(cè),“光陰”一詞在從“明與暗”引申至“時(shí)間、歲月”義的過(guò)程中,還出現(xiàn)了“日月”“晝夜”等引申義。因?yàn)樵诠糯说恼J(rèn)知中,“明”是來(lái)自太陽(yáng)(日),而“暗”與月亮出現(xiàn)的時(shí)間相關(guān)聯(lián),“日月”再進(jìn)而與“晝夜”相聯(lián)系。時(shí)間形成于“晝夜”交替的過(guò)程中,反復(fù)持續(xù),然后成為“永恒的時(shí)間”(即百代)。因此,“晝夜”是形成“百代”的要素,也就成為“百代”的過(guò)客。李白通過(guò)“光陰者百代之過(guò)客”這句話所表達(dá)的,就是這一大自然法則所顯現(xiàn)的現(xiàn)象。
只不過(guò)“光陰”一詞的引申義“日夜”“晝夜”在詞典上查不到,于是它的最終引申義“時(shí)間、歲月”便得到古今中外學(xué)者的青睞,人們一般只將“光陰”解釋為“時(shí)間”或“歲月”。然而,還是要注意,古代文人在某些情況下有可能曾賦予“光陰”一詞“日夜”“晝夜”的引申義,在詩(shī)文中使用。
相關(guān)釋義可從四字成語(yǔ)中獲得確認(rèn)?!肮怅幩萍迸c“光陰如梭”,皆指時(shí)間流逝迅速,但兩個(gè)“光陰”的詞意并不相同?!肮怅幩萍敝械摹肮怅帯北槐扔鳛轱w箭,所以應(yīng)是“時(shí)間”之意,因?yàn)椤皶r(shí)間”與“飛箭”的屬性皆是一去不復(fù)返。同理,“光陰如流水”中的“光陰”也是指“時(shí)間”。然而,“光陰如梭”中的“光陰”被比喻為梭子,因此,應(yīng)被解釋為“日月”,而非“時(shí)間”。因?yàn)樵谔焐辖惶嫔档摹疤?yáng)與月亮”,有如在絲線中往復(fù)來(lái)回的梭子。成語(yǔ)“日月如梭”,根據(jù)的也是同一道理。但值得注意的是,“日月如流”中的“日月”已使用的是意為“時(shí)間”的引申義。由此可見(jiàn),古代文學(xué)作品中所使用的詞匯,由作者廣泛地交替運(yùn)用其本義和多種引申義。我們不應(yīng)執(zhí)著于某個(gè)詞匯的本義,也不應(yīng)偏執(zhí)于字典所提供的某個(gè)特定引申義。
檢索《文選》可以發(fā)現(xiàn),“光陰”一詞僅出現(xiàn)于江淹的《別賦》中:“明月白露,光陰往來(lái)?!辈贿^(guò),該句中的動(dòng)詞“往來(lái)”,卻頗耐尋味?!巴鶃?lái)”意謂“來(lái)去、往返”,所以這句話中的“光陰”如果譯為“時(shí)間、歲月”,則不能成立。因?yàn)闀r(shí)間與歲月是一去不復(fù)返的。這樣看來(lái),“光陰往來(lái)”這句話的主語(yǔ)、謂語(yǔ)在詞義上如果要合理搭配,“光陰”就應(yīng)解釋為“日月”或“晝夜”,因?yàn)閮烧呓钥山惶?,反?fù)循環(huán)。不過(guò),與“日月”相比,此句中的“光陰”更適合解釋為“晝夜”。
江淹《別賦》是一篇歌詠離別哀傷之情的抒情小賦。該文最后一段有云:“春草碧色,春水綠波。送君南浦,傷如之何?”表述離別哀傷之情。接下來(lái)又繼以“至乃秋露如珠,秋月如珪”,描述離別后秋天來(lái)到,離去的人依舊不在身邊。該段最后以“明月白露,光陰往來(lái);與子之別,思心徘徊”結(jié)尾。從“與子之別,思心徘徊”即可看出,“光陰往來(lái)”是指離別后時(shí)間依舊毫不留情地流逝。作者選擇用來(lái)表現(xiàn)時(shí)間的方式,就在“晝夜反復(fù)交替”之中,因?yàn)椤叭赵隆币辉~本身并沒(méi)有包含時(shí)間特性。因此,“明月白露,光陰往來(lái)”這幾句應(yīng)解讀為:“在風(fēng)光明媚的春天與你道別后,秋天到來(lái)卻依然不見(jiàn)你回來(lái)。在明月與白露皆美好的秋日里,晝夜不斷交替,時(shí)光繼續(xù)流逝,也無(wú)從得知你何時(shí)歸來(lái)?!?/p>
同“光陰往來(lái)”中的“光陰”一樣,“光陰者百代之過(guò)客”中的“光陰”,比起解釋為“日月”,更適合解釋為“晝夜”③。前文已說(shuō)明,“光陰者百代之過(guò)客”是“浮生若夢(mèng)”思想在時(shí)間上的根據(jù),也就是說(shuō)明人生短暫而有限之意。因此,“光陰”與“百代”相比,應(yīng)是指極短的時(shí)間,也就是很小的時(shí)間單位;而“時(shí)間”“歲月”之義,則無(wú)法滿足這一釋義。與之相反,“晝夜”才是古人認(rèn)知中的很小時(shí)間單位,意在說(shuō)明如果與“百代”相比,人生不過(guò)是個(gè)短暫的瞬間。
“光陰”如果譯為“晝和夜”,“天地者萬(wàn)物之逆旅”中的“天地”譯為“天和地”就合適了。因?yàn)槌恕疤旌偷亍敝?,“天地”一詞也可以在“天下”之意上使用。綜上所述,筆者認(rèn)為,“夫天地者萬(wàn)物之逆旅也,光陰者百代之過(guò)客也”,解讀為“天和地乃萬(wàn)物之居所,晝和夜則是百代之過(guò)客”,文意脈絡(luò)才最為自然,也才最能表達(dá)作者當(dāng)初想要表達(dá)的原意。
近年來(lái),中國(guó)古籍的翻譯工作在韓國(guó)中文學(xué)界非常活躍,有人甚至近10年來(lái)出版了140多種中國(guó)古籍譯著。但中國(guó)古典文學(xué)的詮釋和譯解工作,對(duì)我們來(lái)說(shuō),是一個(gè)永久的難題,因此,絕不能掉以輕心。針對(duì)有欣賞或研讀要求的一般讀者和研究學(xué)者,古典文學(xué)領(lǐng)域的專業(yè)人士必須成為翔實(shí)考究的指引者。因?yàn)楣诺湮膶W(xué)專業(yè)人士對(duì)于詞義的正確解讀,是幫助一般讀者正確欣賞古典文學(xué)作品的基礎(chǔ)工作,也是研究學(xué)者“回歸原典”這條艱辛之路的應(yīng)有之義。
作者簡(jiǎn)介:金卿東,韓國(guó)成均館大學(xué)中文系教授,主要研究方向?yàn)橹袊?guó)古典詩(shī)歌和唐代文學(xué)。