• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      古漢語外來詞研究中存在的問題

      2019-02-11 06:03:50劉元豪劉誠儒
      神州·下旬刊 2019年1期
      關鍵詞:外來詞古漢語研究

      劉元豪 劉誠儒

      摘要:在對古漢語的外來詞的研究方面,最容易出現(xiàn)的錯誤就是牽強附會,把字音和字意強行結合,形成一套獨特的理論,這樣是和實時不相符合,有阻礙漢語言的外來詞匯的研究,因此需要避免這些問題,發(fā)揚好中國的文字文化。

      關鍵詞:古漢語;外來詞;研究

      前言

      在牽強附會的漢語應對中,最容易出現(xiàn)的問題主要表現(xiàn)在兩個方面,這就包括了:在漢外對應中要滿足好兩個條件,這就是同時共存和音義相符;同時共存的涵義。了解好這兩個方面的問題,就可以有效的解決在漢語牽強附會中應對外來語言的問題,研究好中國的漢語言文化。

      1.在漢外對應中要滿足好兩個條件,這就是同時共存和音義相符

      讀音的相符這個條件下包括了兩個方面,這就是讀音的相同和讀音的相近。讀音的相近方面是非常難有一個界線,但是在一般的情況下,在輔音方面應該有著相同和相近,元音方面,使用舌位來發(fā)音過程中前后高低就應該有著相似和相同[1]。在有的學者主張有著關系的詞,不需要一定在讀音方面有著相似和相同,只要在規(guī)律方面有著系統(tǒng)的對應,就算有著很大的差異化這個也是能夠成立。這樣的主張和讀音的主張是不相矛盾的,因為他們在主張的觀點方面是根據(jù)關系詞不同的歷史層次來闡述。關系詞要在讀音方面相似和相同,這個是在最初發(fā)生的層次來說的,無論是在借詞方面還是在同源詞方面,在最初發(fā)生的時候讀音是必須相似和相近,沒有這樣的關系,關系詞就不成立。在后來的發(fā)展過程中,有著語言系統(tǒng)的對應,關系詞也能夠成立,讀音也存在著成系統(tǒng)的對應。如果把這樣的系統(tǒng)語音對應追溯到關系詞發(fā)生的時代,就會出現(xiàn)讀音相似和相同的結果。從上面的分析中就可以看出系統(tǒng)對應法是基于后世語音面貌確定關系詞的一種操作方法,在關系次詞的基本屬性方面主要包括的就是讀音的相似和相近。

      詞義對相符和相近也包括了兩個方面,也就是相似和相近。從方式的層次方面來講,一般的情況下有著兩種語言在關系詞的詞義方面是有著相似,這一點的問題,只需要考察一下在現(xiàn)在使用的借詞就可以證明這個理論。同源詞在語言詞的分類中就屬于語言共有詞分類,因此就有著相同的義位。在有著義位相同的情況下就有著較強的復雜性,有的義位在發(fā)生的時代就有著相應的關系。比如在現(xiàn)在使用的代詞中席夢思,這個詞匯是在英語中的simmos在音節(jié)的相同處而引用過來,主要是指有著彈性的床墊。但是在這個詞匯在英語中表達的意思就在美國一個生產(chǎn)床墊的廠商,是一個商標的名稱,并沒有中文意思中的彈性床墊的意思。漢語中的席夢思譯為英語的時候,這個又有著不同,這個表示的詞匯是spring mattress。和中文中是用音節(jié)義位過來的單詞就有著不一樣。在很多的語言由于在歷史的記載沒有詳細的資料,對這些關系詞的探索方面就只能夠建立在現(xiàn)代語言的基礎之上。而且在詞義中是一個不斷變化的過程,在不同的語言中這樣的詞匯詞義的變化也就有著不一樣,這樣的情況出現(xiàn),就形成了在關系詞義位中就只出現(xiàn)了相關的局面,并沒有著出現(xiàn)相同的局面。比如在在漢語中清掃的義是除,但是在藏語中干凈對義是vdag的相同源,也就是在干凈義中是在后來語言的發(fā)展過程中新產(chǎn)生有著引申義。要想確定好關系詞,就需要在相關的關系方面嚴格的掌握,不可以是強行牽連的方法,強行的牽連就會造成張冠李戴的謬誤。

      2.同時共存的涵義

      對于有著同源關系方面來講,這兩個之間在歷史方面有著相同的古老;對于有著借貸關系方面來講,借貸詞之間是有著優(yōu)先次序,也就是在借詞方面是不能夠優(yōu)先于借貸詞而存在。但是在外來詞匯中有著很多是不符合這兩個條件,因此就非常的不容易成立。

      在中國的古代時期,對于日本的叫法上就有著倭寇這個的稱謂,這樣就出現(xiàn)了這個詞匯在古時期的讀音有所不同,有的學者認為倭寇在古時期的讀音為ai,因此在這個讀音中代表的是在日本居住的最早民族。在議論這個方面的作者還對這樣的解釋稱為不移不論,其實這樣的議論是毫無相應的依據(jù),倭在古漢語中的讀音,按照王力的對于讀音的解釋,應該讀ei,在李芳加的對于這個讀音的解釋中,它應該讀a.但是就是沒有那個語言學家是把這個字譯讀為ai,而在使用倭寇中的倭字讀成ai,主要是為了牽附在日本的這個民族中,但是他不知道ainu是現(xiàn)在這個民族的在日本的正確讀音,至于在秦漢的時期日本的這個民族叫什么,又該如何的讀,對于這個方面的論述者就沒有相應的說明,這樣就使人對這樣的論述產(chǎn)生了懷疑。也有的人是這樣的認為,在古時期的日本稱女人為倭奴,根據(jù)這個讀音,再根據(jù)女王國的謠傳而形成了倭寇這個讀音,在我國的《三海經(jīng)》就提到對女子國的說法,同時在我國的《大荒西經(jīng)》中也提到了關于女子國的消息,還有就是在《異域志》中也有關于女人國的信息。這些書籍中提到的女人國,在漢語的命名中都是采用傳說來進行,也就是講,在日本這個國家被稱為女王國,只是在中國形成的謠傳,所以在使用中國的謠傳來獲得的名字在日本的名字中是不會有著相應的體現(xiàn)。

      在不少的學者中認為在古漢語的西瓜是根據(jù)xeko這個來獲得,這個語言來源于女真語,這種觀點的主要出自者就是勞費爾,在他編寫的書《中國伊朗編》中就對中國西瓜的傳播過程做了詳細的介紹。在這部書中提出來相關引進西瓜方面信息,是指宋朝的使臣洪浩在去金國以后,發(fā)現(xiàn)西瓜的味美,才引薦到了中國。在金國當時對西瓜的叫法是xeko,這個對應的就是在滿語中是這樣的讀音xengke,這個在滿語中是關于滕科植物的統(tǒng)稱。同時在哥爾的德語中是把這樣的讀音解釋為黃瓜,也可以特指西瓜。在滿語中有著專門指西瓜的詞匯,因此在有的學者就不認為漢語中的西瓜是因為女真的讀音而來。這樣的觀點認為,西瓜是經(jīng)過翻譯而來,主要是翻譯成為從西方引進的瓜,或者是西域瓜的縮寫就形成了西瓜,有著這種觀點的人就不能夠理解為什么中國會認同西瓜是根據(jù)女真人的關于西瓜的讀音譯音而來。黃盛章對于西瓜的起源有著這樣的解釋,西瓜是在古時期引進到中國的新疆的北部,然后是到了夏都的北庭,最后才是引進到了我國的北方,因此西瓜的的西字主要是指西域的意思,這樣的說法無疑是比較的正確,因此在西瓜這個詞匯上是明確的來自古漢語,就沒有必要牽附到別的語言中去。

      結束語

      綜上所述,在漢語中很多的詞匯在來源中主要是根據(jù)音型而來,但是在對這些翻譯的過程中,也不能夠過于的牽附,這樣就會影響到詞義的真實情況,解釋好漢語的真實來意。同時在做漢語言工作,就需要對這些文化的了解,這樣在工作中才能夠不會有理解的錯誤發(fā)生,弘揚好中華的文化。

      參考文獻:

      [1]楊琳.古漢語外來詞研究中存在的問題[J].南開語言學刊,2010 (01):103-118+188.

      猜你喜歡
      外來詞古漢語研究
      FMS與YBT相關性的實證研究
      古漢語疑問句末“為”字補證
      基于語料庫的清末民初日源外來詞漢化研究
      外語學刊(2021年1期)2021-11-04 08:08:24
      遼代千人邑研究述論
      中國朝鮮語外來詞詞匯結構和使用考察
      視錯覺在平面設計中的應用與研究
      科技傳播(2019年22期)2020-01-14 03:06:54
      EMA伺服控制系統(tǒng)研究
      上古漢語“施”字音義考
      文化語言學視角下的漢韓外來詞對比研究
      談談古漢語的翻譯
      語言與翻譯(2014年1期)2014-07-10 13:06:11
      加查县| 广南县| 海安县| 探索| 雅安市| 黎川县| 香河县| 洛宁县| 五家渠市| 永德县| 余干县| 浮山县| 莫力| 洛浦县| 通江县| 苍梧县| 交口县| 南宫市| 灯塔市| 濮阳市| 库车县| 普洱| 礼泉县| 时尚| 陈巴尔虎旗| 湖北省| 广河县| 马鞍山市| 绥阳县| 富民县| 固原市| 邵武市| 东兴市| 永州市| 潜江市| 老河口市| 五莲县| 黑山县| 钦州市| 吴忠市| 金阳县|