• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      從屬結構研究的最新進展
      ——《語境中的從屬結構——認知、類型學及話語視角》述評

      2019-02-15 17:36:38
      長春大學學報 2019年5期
      關鍵詞:語序主句法語

      楊 勇

      (阜陽師范學院 外國語學院,安徽 阜陽236041)

      《語境中的從屬結構——認知、類型學及話語視角》系芬蘭科學院2007—2010年資助的項目“語境中的從屬結構”的成果,由Laura Visap??、Jyrki Kalliokoski、Helena Sorva 3位聯合主編,是一本收錄了13位學者研究成果的論文集。這些成果大都在國際會議上宣讀過,2014年由約翰·本杰明出版公司(John Benjamins Publishing Company)出版。該書是近年來從屬結構研究領域的集大成者。全書共11章,由1篇導論及10篇相關文章以及1個索引構成。下面分章介紹。

      1 內容簡介

      1.1 第1章:導論

      3位芬蘭合作者Ilona Herlin、Jyrki Kalliokoski、Laura Visap??指出,從屬結構是一個很難清楚、嚴格界定的語言學范疇。一般認為:第一,從屬是一種句法關系,屬于小句間的句法現象,與主句是依賴(dependency)的關系;第二,從屬是一種語義關系,主從句表達的事件狀態(tài)在認知上是不對稱的,比較而言,并列在認知上是對稱的;第三,從屬表達的是2個論元之間的語用關系,2個小句之間存在語用動機。除了這3個視角外,還可以從認知、功能、類型學、互動語法、對比分析等視角以及話語分析、語境等基于使用的方法去研究從屬結構。分類上,從屬結構一般可以分為狀語從句、補語從句和定語從句,這三者是從屬結構的原型范疇。導論中,3位作者還對10篇文章的主要內容、研究方法以及創(chuàng)新之處等都進行了簡要介紹和評價。

      1.2 第2章:動態(tài)語法視域中的從屬結構

      本章由著名語言學家Langacker貢獻。從認知語法的意義[1]、語法、加工及話語等角度看,認為從屬至少涉及四大因素:第一,完整性(completeness),即小句是否具備作為一個完整而獨立的句子的所有成分,在此意義上,從屬結構應該是一個限定句,而不是一個非限定結構或分詞結構。第二,包含性(containment),從屬結構包含在另一個更大的句子中,作為其一個構成成分,或者說嵌入在主句中。第三,凸顯性(prominence),體現在語音和語義上:語音上,從屬結構重音減弱,音高降低;語義上,從屬結構是舊信息,是背景。第四,可及性(accessibility),在一個排好的序列中,一個成分為另一個成分提供心理可及路徑,成分A只有通過成分B才可及,則A從屬于B。從屬的2個關鍵因素是凸顯性和包含性,包含本是一個靜態(tài)關系,但從語言和認知的動態(tài)視角看,它包含加工活動,即分類(grouping)。分類與關聯性緊密相關,接近度和相似度可以幫助我們進行分類,比如句子、小句、短語、詞、音節(jié)、音段這種分類。對3種典型的從屬結構——定語從句、補語從句和狀語從句——的典型形式進行了認真審視,尤其關注了它們的非典型形式,比如非限制性定語從句、多種補語從句等,認為狀語從句相比補語從句和定語從句,與主句的連接更松散。

      1.3 第3章:真的有從屬結構的句法范疇嗎?

      一般認為,即使從屬不是普遍句法范疇,在某一語言的語法里,也是特別的句法范疇,為此,語言學家找了很多區(qū)別性特征。比如,從屬結構至少需要具備兩個句法特征:一是嵌入(embedding),一個小句嵌入到另一個小句中,作為其句法成分;二是依賴,一個小句不能獨立存在,依賴另一個小句而存活,形式上有連接詞為標志。但是,很多語言中,這些句法特征并不成立,比如加拿大的Mohawk語中,起定語從句作用的小句既不嵌入也不依賴,這讓人疑惑,除了句法標準,是否應該加入其他的標準比如功能來界定從屬結構?目的是顯示很多證明從屬是一種句法范疇的現象都并不是真正的證據。嵌入是從屬結構最沒有爭議的句法標準,作者舉了英語、幾內亞語、漢語以及阿塞拜疆語中小句內置、外置、向后照應以及并列結構限制的例子,說明在很多情況下,不同現象對某一特別小句是嵌入還是非嵌入提供了矛盾的證據,同樣的現象在不同場合有時可以,有時卻不可以區(qū)分不同的小句類型。有某些共同特征的語言項構成類,不具備這些特征的屬于不同類,但是因為不同的機制,不同的適用范圍,在說話者的心理表征上,就沒有顯著證據將它們歸為一類。這樣一來,用語法證據去歸類、去鑒定是否屬于某一范疇,在實踐中并不一定好用。語言內和跨語言的語料證明,很多認為是證據的語法現象其實并不是句法驅動的,從語義和語用原則,或者語法化和某一特別結構延伸發(fā)展的歷時過程,可以得到更好的解釋。

      1.4 第4章:某些芬蘭結構中連詞的修辭用法及從屬范域

      本章研究在敘事尤其是戲劇性敘事中的5種芬蘭結構的形式和修辭功能。這5種結構都是由1個小句加上1個連詞再加上擬聲嘆詞(onomatopoetic interjection)構成的復雜句。分別為:(1)Ja(and)+擬聲嘆詞;(2)擬聲嘆詞+Ja(and);(3)Kun(when)+擬聲嘆詞;(4)Kunnes(until)+擬聲嘆詞;(5)Kun/jos-niin(when/if-then)+擬聲嘆詞,該結構中的擬聲嘆詞無詞尾變化,目的是模仿自然界、人、動物或環(huán)境中的聲音,與標點一起,構成話語的自動延伸,它們往往是故事中的敘事結構,表示進行某些活動。然后介紹了“Kun/Kunnes+擬聲嘆詞”結構的2種變體的形式特征、語義特點以及使用中時態(tài)與語態(tài)的變化規(guī)律,該結構以一種戲劇性的方式描述一個令人驚訝的發(fā)現。Kun的變體用于描述一個令人驚訝的過程或導致高潮的起始事件,Kunnes變體用于故事的高潮處,它只能用于從屬句,跟在主句后面,為主句提供時間背景、條件或邊界。但是也有例外,逆轉Kun從句會讓從句由背景化走向前景化,從句引出一個重要的、經常是令人吃驚的敘述,而主句提供背景,這樣的結構在敘事中更有修辭效果和戲劇效果。Kunnes也有逆轉的敘事情況,在新聞語體及體育敘事語篇中用得比較普遍,它表示一個事件的結束和另一個事件的開始,也就是事件的變化,并且往往是朝壞的方向變化,成為事件鏈中壞事將要發(fā)生的標志,已經成為一種修辭手段。兩點結論:第一,時間連詞有多種用法,其中有些更明確屬于從屬用法,這些不同用法彼此支撐;第二,僅僅仔細審視小句或復雜句是不夠的,有時需要考慮更大的語境甚至是整個語篇,才能真正反映出結構中某些連接成分的關系。從屬有不同的呈現形式,不僅是句法現象,更是功能現象。除了句法從屬外,還有概念從屬、顯著性從屬、可及性從屬、功能從屬等。

      1.5 第5章:目的從句中的從屬——芬蘭語及法語中動詞語氣的變體

      以心理空間為理論框架,目的是解釋芬蘭語目的從句的陳述語氣和條件語氣的變體,并與法語相關語言現象進行對比,關注的焦點如下:目的關系的意圖(intentional aspect)可以解釋條件語氣,而目的關系的結果(consequential aspect)可以解釋陳述語氣。芬蘭語動詞有4種語氣,即陳述、祈使、可能以及條件;而法語動詞有5種語氣,其中虛擬語氣在芬蘭語中缺乏對應的顯性形式。本章解釋了芬蘭語目的結構中陳述語氣與條件語氣的語義差異:條件語氣強調主語傾向于實現某一事件,而陳述語氣是指出這種傾向可能的結果。本章還對比了芬蘭語中目的從句的條件語氣和法語目的從句中的虛擬語氣,法語陳述語氣編碼的事件將在真正現實中發(fā)生,而虛擬語氣呈現的是主語意圖范域里希望發(fā)生的事,與芬蘭語條件語氣功能一致。通過深入討論和分析,得出結論:芬蘭語目的結構陳述語氣強調事件的時間延續(xù)性,而條件語氣中,目的關系本身所蘊含的意圖性則被前景化,芬蘭語目的從句中的條件語氣與法語中的虛擬語氣功能類似,都標志著另一個從句建構的心理空間的延續(xù),在此意義上,芬蘭語條件語氣以及法語的虛擬語氣的目的從句都可以認為從屬于另一個小句。

      1.6 第6章:芬蘭語joka關系從句的語境概念化(contextual conceptualization)

      關系從句的研究一般都區(qū)分限制性和非限制性。限制性關系從句是從屬句,與主句緊密相連;而非限制性關系從句可以用并列句或2個獨立句代替,所以它們作為從屬結構的地位就受到懷疑,被劃歸到非從屬關系結構,或者說至少比限制性關系從句的從屬性弱。本章用芬蘭語料討論限制性和非限制性關系從句理念的有用性。標準芬蘭書面語中,joka既可以引導限制性關系從句,也可以引導非限制性關系從句。限制性和非限制性的區(qū)分標志不是固定的形態(tài)語法特征,如逗號或關系代詞的指代,而是詞匯語法以及語境因素,如主從句中使用的動詞,中心語NP的語義,主從句的句法從句類型,甚至更大的語境線索等。所以說,芬蘭語中的joka從句似乎只例示了一種結構類型,它屬于限制性還是非限制性取決于語境?;诜窍拗菩躁P系從句話語功能范疇,作者為joka關系結構設置了一個功能連續(xù)統:識別(indentifying)—定性(characterizing)—說明(attributing)—延續(xù)(continuing)。連續(xù)統各點之間并不是涇渭分明的,而是有交叉和重疊的,這發(fā)展了原來限制性關系從句是識別而非限制性關系從句是定性這種兩分法。并且,將關系從句僅作為一種結構類型分析,對從屬結構研究有理論意義。如果相同的語法結構,其從屬功能與非從屬功能僅僅取決于使用的語境,則什么是從屬的問題就變成了認知語法中動態(tài)概念化的問題了。研究認為,芬蘭語的joka結構,既不是從屬,也不是非從屬,但是在真實使用語境中,各種復雜方式能激活其結構潛能,引發(fā)多種解讀。

      1.7 第7章:更多從屬?芬蘭方言中動詞在句末的語序(verb-final order)及從屬結構

      芬蘭語的主句和從屬句一般都是SVO語序,有時為了表達話語相關的意義,比如話題/焦點關系,會有靈活的、有標記的語序變動,有時為了回應話語中的小句句首焦點,也會出現動詞在句末的語序(SOV,簡稱OV)。本章基于方言訪談而轉寫的語料庫,研究OV語序。OV雖不能說是從屬結構的標志,但是這種語序是從屬最顯著的語境。研究表明,OV語序小句多有背景化特點,處于另一個小句的陰影之下。OV語序小句的解讀較開放,更多樣化,有些用法已經遠遠超出從屬范疇。OV語序的從屬小句的背景化特點依賴舊信息或認為當然的信息,這些因素包括提供背景環(huán)境,識別所指及事件狀態(tài),以及小句處于主句轄域。認知語言學認為,從屬是一種功能不對稱的狀況,兩個相互關聯的事件中,一個事件受另一個事件支配。從屬是一個基于原型范疇的理念,而OV語序小句就是典型的原型范疇。作者討論了3種普通的從屬句:kun引導的各種狀語從句,如時間、原因、條件狀語從句;jos引導的條件從句以及定語從句。3種從句具有某些共同特征:從句提供的是舊的,能推理出的,慣常認為是當然的信息,比如典型的動詞在句末語序的kun小句一般都較短,提供時間背景,蘊含舊的、不言而明的信息。通過研究OV語序在芬蘭西部方言中的狀語、定語及補語從句中如何被激活,得出如下結論:OV語序的時間小句陳述背景,指明常規(guī)的、典型的時間背景;OV語序的條件小句表示選擇一種潛在情況并與可能情況進行對比,這與VO語序小句僅引入一種潛在情況構成對比,VO結構推進話語發(fā)展,如在敘述中展開事件,或就話語所指添加新信息;OV語序的定語從句意味著識別所指,而不是描述或僅僅給所指增添些新信息。從上述分析可以看出:在不同類型的從屬句中,OV語序功能類似識別所指或場景。OV語序各種不同用法的共同特征是舊信息或當然信息,如時間或關系小句中,所指或時間點都能在已知或已蘊含的信息基礎上識別,條件小句或繼承的OV語序小句中,信息肯定是已蘊含的,目的是與有標記的否定或肯定語序對比。

      1.8 第8章:阿爾貝·加繆《局外人》中的從屬結構及標點符號的韻律標記

      考察加繆(Albert Camus)《局外人》(TheStranger)一書中標示小句間從屬關系的法語韻律,呈現了從屬句與主句間逗號的不同韻律實現。該研究以加繆自己朗誦的《局外人》音頻為語料,運用預測語調理論,采用工具語音學的方法,考察韻律在指明句間從屬關系時的作用,確認這種特別的句法位置是否抑制了法語中逗號可能的韻律部署。說話的方式與話語本身傳遞同樣多的意義,很多附加信息歸功于話語的韻律,并且,韻律可以將話語切分成更小的單位,或者昭示口語中句子的邊界,而標點的功能是向讀者傳達作者關于文本隱性韻律的意圖和信息。逗號的韻律原型包含上升語調和隨后的一個語音暫停,上升語調可以是整個音節(jié)的穩(wěn)定上升,或者是音節(jié)內先降后升的動態(tài)上升。作者詳細考察了法語中從屬句與主句間逗號常見的三種情況:第一,60%的情況下,上升語調+0.4—0.6秒的停頓,上升語調是法語中語流延續(xù)的標志,停頓是為了同質化前一單位以成為一個題元整體。第二,“上升語調+無停頓”占29%,這是非典型韻律標記。上升語調表明小句間句法的不連續(xù),不停頓則常有文體效果,其解讀依據語境。一般來說,無停頓則縮短了小句間邊界,抑制了小句間句法階層,削弱了主句的支配功能,無停頓語速會加快,創(chuàng)設出一種緊張的情境,語用上降低了從句的信息價值。該結構一般用于強調緊張情境,表示事件連續(xù)快速演進,動作、事件間緊密的因果關系。第三,下降語調+停頓,這種模式相當于典型的句號用法,僅占6%,這是一種冷靜的語調,語調下降多是結論的標志,文體上會產生平淡化(flattening)效果并失去話語的引導功能,所以這種模式多出現在描述性文本及其他被動性語境里,動作都暫時停滯,話語僅用于描述環(huán)境。

      1.9 第9章:連詞ett?結尾的話語——完成還是待續(xù)?

      采用會話分析和互動語言學的方法,分析芬蘭語中以ett?結尾的話語。傳統認為,ett?是一個標句詞,相當于英語中的that,所以,以ett?結尾的語言單位可以被解讀為不完全態(tài)(incomplete)或投射一個補語從句。但是,本章認為,一些以ett?結尾的話語可以分析為完成態(tài)。作者提供了很多論據,如句法上,這些話語既不包含帶補語的謂語,也不包含與連詞ett?相關的帶補語的結構。這就證明ett? 不是一個標句詞,而是一個句法上更獨立的助詞,并不投射某種特別的延續(xù)性意義,有跨語言的佐證,在別的語言如英語和瑞典語中,連詞發(fā)展出句末助詞的用法。會話中,ett?結尾的話語并不經常投射一個從屬小句或其他延續(xù)成分,特別條件下,ett?結尾的話語可以分析為已完成的、獨立的會話單位。第一個論據:前有停頓的ett?要么解讀為維持話輪(turn-holding)的連詞,或話輪結束成分。ett? 本身并不投射特別類型的延續(xù)成分,投射取決于句法及序列的語境,如在回答不確定的問題時,句末ett?可以結束話輪,激起特別反應,這些情況下,ett?作助詞,指引聽者去解讀話輪。第二個論據,同一說話者在助詞ett?及其后的停頓后繼續(xù)話輪,并不意味著該延續(xù)成分是投射而來或預期的,延續(xù)可以分為句法、語義和語用等不同類型,說話者通過連詞后的停頓檢驗其信息是否充分,若不充分,停頓后在句法和語義上再予以延續(xù)和拓展,然后繼續(xù)未完成的話輪,以一種精致的方式解決了信息的容納量(recipiency)問題。“ett? +停頓”并不預示句法的延續(xù),相反,停頓會創(chuàng)造話語是完成還是待續(xù)的含蓄協商空間,等待話輪的轉換。盡管沒有話輪過渡發(fā)生,話語設計為可能性完成的最有說服力的證據是,延續(xù)成分從前面的話語中句法獨立,但又發(fā)起一個新的會話行動。這些情況下,ett? 結尾的話語可分析為一個已經完成的句法單位和會話行為,同一話語者的某類延續(xù)成分可以作為證據,表明含有句末連詞的話語的完成需要延續(xù)成分的原因,可能是互動中出現意外情況。

      綜上,如不考慮口語中的真正使用,ett?不應歸為從屬連詞,口語互動中,連詞是多功能的,其解讀與實際發(fā)生的互動語境緊密相關。聽者的反應對語言單位的形成有很大影響,這意味著口語中的句子是逐漸地、一點一點產生的,而不是提前規(guī)劃好階層關系的完整結構。

      1.10 第10章:法語及芬蘭語的非限定結構(con-verbal constructions)及從法語到芬蘭語的翻譯

      從屬一般由表連接的連詞合并小句而成,但是從屬也可以通過其他方式產生。法語和芬蘭語中都有從屬性非限定結構,與主句間存在操作上的依賴性,因為其時、體、態(tài)含義都依賴于主句的語義。從屬句和非限定結構都依賴于主句,但是從遞歸角度看,傳統的從屬句的遞歸結構更復雜,不過句法結構更明確,而非限定結構的遞歸結構不復雜,不過構造更復雜,不同類型的信息都嵌入在簡化的結構之中,這就解釋了非限定結構的解讀難度,留待讀者去揣摩其時態(tài)和語義內容。首先討論法語中的非限定結構——現在分詞和動名詞的用法及二者在句法和語義上的差別,然后分析了芬蘭語中的非限定結構及其在法語中可能的對應形式。芬蘭語的現在分詞沒有非限定用法,沒有動名詞這一動詞范疇,但有其他的語言形式表達法語中非限定結構的意義。顯而易見,兩種語言的非限定結構在用法和語義上并不完全吻合,這就給翻譯帶來了很大的挑戰(zhàn)。作者考察了4個法語長篇和2個短篇的芬蘭語譯本,看譯者是怎樣解讀和翻譯法語中的非限定結構的,描述不同的翻譯方法,并提供選用這些方法可能的原因。不同的翻譯策略,主要依賴法語非限定結構在句中的位置。法語語料中,一共出現了120例非限定結構,其中53例出現在主句前,只有40%譯成了典型的芬蘭語非限定結構;67例出現在主句后或主句中,只有33%譯成了典型的芬蘭語非限定結構。120例法語非限定結構,共計43例譯成了芬蘭語非限定結構,其中21例出現在主句前,現在分詞出現在主句前,表達時間與方式時,譯成芬蘭語非限定結構;22例出現在主句后或主句中,法語動名詞不論位置,一般都譯成非限定結構。翻譯中選用的非限定類型,高度依賴于語義解讀(時間、工具、方式)以及動名詞的位置。不能翻譯成對應非限定結構的,譯者一般譯成限定結構,比如從屬句、并列句、并置句或獨立結構等。不過,為了忠實于源語,譯出的非限定結構比真實芬蘭語語境中的要多,出現頻率更高。

      1.11 第11章:愛沙尼亞連詞kuna(while, because)在20世紀的發(fā)展

      從時間到原因的演化是語法化中一條有名的路徑。本章分析愛沙尼亞連詞kuna從時間連詞(temporal conjunction)演變?yōu)樵蜻B詞,以及愛沙尼亞語言規(guī)劃者對這種變化的態(tài)度。一開始,規(guī)劃者采取嚴格態(tài)度,規(guī)定kuna不能用作原因連詞,所以編輯們刪除文本中kuna的原因用法,但語言規(guī)劃以及編輯的刻意為之都不能阻止這種變化。19世紀末20世紀初,kuna做時間連詞的用法盛行,但是,20世紀后半葉,kuna的用法開始變化,原因連詞的用法居于支配地位,在表時間和原因用法的中間階段,kuna用作表相反或相對意義的時間連詞。語料庫統計發(fā)現,19世紀90年代到20世紀30年代,kuna做原因連詞的用法在小說和報紙文本里迅速增長;從20世紀50年代到80年代,由于語言規(guī)劃的干涉和硬性規(guī)定,kuna的原因用法直線下降,在書面文本里,其原因用法幾乎沒有出現過;20世紀90年代,這種變化最終被接受,出現頻率再次劇增。kuna的原因用法首先在報紙中發(fā)展,然后蔓延到小說,因為報紙文章在較短時間內寫成,而小說的寫作耗時較長,另外,愛沙尼亞的所有書都要經歷較長時間的認真編輯,而報紙由于時效性,編輯時間相對倉促些。愛沙尼亞語中有3個原因連詞:et、sest以及kuna。Kuna演變出原因連詞的用法,在兩個方面影響到其他原因連詞的用法,一定程度上改變了愛沙尼亞語的原因連詞系統:第一,kuna部分取代了et引導原因從句出現在主句前的這種用法,減輕了et的重負,現在,一大半的et從句都由kuna來引導,表達真實性原因義;第二,kuna的變化也輕微影響了使用最頻繁的sest,kuna作為真實性和解釋性原因連詞,引導從句,出現在主句后,sest現在則很少用于解釋性原因從句,而更多用于真實性原因句。

      2 簡要評價

      2.1 鮮明特點

      《語境中的從屬結構——認知、類型學及話語視角》一書,以從屬結構為抓手,系統牽連起眾多語言事實,綜合運用多種語言學理論,基于芬蘭語但又不局限于芬蘭語,深入研究與從屬結構有關的現象。綜合來看,全書有幾大鮮明特點:

      第一,選題經典。最近幾十年來,口語及書面語中的從屬結構及小句合并問題吸引了越來越多類型學、功能語法、話語分析、互動語法、認知語法等各派語言學家的關注,一派盛象。作為一個基本的、一般的理念,從屬結構很難定義,無法保證所下定義僅代表單一或統一的語言現象。這是一個不同學派都有研究,但是長期論戰(zhàn)、互不認可的領域。同時,從屬結構連接形態(tài)、句法、語義,甚至語用以及語篇,是典型的接口和界面研究,串聯起語言研究的方方面面。

      第二,全面系統。全書是對從屬結構的全面綜述與客觀評價,十多位作者運用不同理論和方法,研究了不同語言在不同體裁下,口語和書面語不同語料中的從屬結構,讓讀者對從屬結構的演變、形式以及功能等有一個全面而深刻的理解。不同作者的研究相互補充,相得益彰。理論結合實踐,全書既有理論的探討,也有個案的分析。語料豐富,涉及亞、非、拉、歐幾大洲的語言,甚至對漢語都有研究,各種例子,信手拈來,旁征博引,有理有據,讓人信服。

      第三,視野開闊。全書不局限于一家一派,不囿于某一特定語言,有類型學視野。不僅將從屬結構作為一種形態(tài)句法現象,而且從更開闊的視野去審視它。書中大多文章重視語境在從屬結構界定和解讀中的作用,比如會話、語篇、文體乃至語言規(guī)劃這樣的宏觀語境。這種廣闊、動態(tài)的研究視角對一定結構的功能和發(fā)展,尤其在書面語中的發(fā)展有較大影響,比如歐洲語言中從屬連詞系統不僅受語言自身演變發(fā)展的影響,也受語言外因素比如制定的語法規(guī)范、鄰國語法規(guī)范及教育系統的影響。

      2.2 不足之處

      從屬結構問題是一塊硬骨頭,很多人想啃,但是啃不動;同時,它又是一塊雞肋,食之無味,棄之可惜,因為很多問題盤根錯節(jié),錯綜復雜,尚無定論。當然,金無足赤,該書也有一些不足之處。

      第一,專業(yè)性強。從屬結構涵蓋的內容非常豐富,有各種分類方法,比如從詞性角度可以分為名詞性從屬結構、形容詞性從屬結構和副詞性從屬結構等3種;從成分角度可以分為主語從句、賓語從句、表語從句、定語從句、狀語從句、同位語從句等6種。其中的每一種類的研究都汗牛充棟,一本書要解決這么豐富的研究內容是不可能的。寫作中,一些認知語法的形式化描寫讓普通讀者望而卻步,如果沒有一定的背景知識,理解起來也有些吃力。

      第二,章節(jié)之間缺乏科學的內在邏輯性。比如第2章Langacker的一篇長文,既不是全文的理論基礎,他本人又不是研究芬蘭語的,更不是課題組成員,頗有“傍大款”之嫌。最后一章,研究愛沙尼亞語,并且是語言規(guī)劃的視角,亦有硬湊之嫌。

      第三,全書最后也沒有一個順理成章、明確且令人信服的結論,這可能是由于從屬結構牽涉的理論和現象非常復雜,引發(fā)的爭論極為激烈,很多問題至今在學術界也沒有被普遍認可的結論。

      第四,全書主要以芬蘭語為語料和研究對象,對英漢語從屬結構的研究借鑒意義不夠大。比如英語從屬結構很復雜,可以是一個限定分句,如書中所說的狀語從句、補語從句和定語從句;也可以是一個非限定分句,即不定式分句、-ing分句、-ed分句。例如:

      To be frank, I don’t think much of it.

      The man holding a gun in his hand.

      Even if invited, I won’t go.

      這3句中的To be frank,holding a gun in his hand,Even if invited,都是從屬結構。英語從屬結構還有可能是無動詞分句“When in Rome, do as the Romans do. ”中的When in Rome;甚至可以是一個詞組,比如“the man with a gun in his hand”中的with a gun in his hand。這些從屬結構應該如何在該理論框架內去分析?如何分析英語中這些從屬結構的句法、語義和語用特征?其語義與主要結構如何區(qū)割?如何進行語義補償[2]?等等。這些問題只有留待后來者繼續(xù)研究。

      總之,本書選題經典,視野開闊,語言理論高屋建瓴,語言事實支撐有力,二者完美結合,全面、系統、深入地對從屬結構進行了綜述與研究,雖有微瑕,但是瑕不掩瑜,是從屬結構研究的一本重要性的理論著作,值得推薦。

      猜你喜歡
      語序主句法語
      盤點主從復合句中的時態(tài)
      賓語從句考點梳理(二)
      Wheelchair basketball stars
      自殺呈現中的自殺預防——法語動畫電影《自殺專賣店》的多模態(tài)話語分析
      語序類語法填空題的解題技巧
      as引導狀語從句的倒裝語序
      漢韓“在”字句的語序類型及習得研究
      小型法語口語語料庫的創(chuàng)建與應用研究
      英語知識(2016年1期)2016-11-11 07:08:01
      論法語的體系統
      FOU:法國對外法語教學新概念
      外語學刊(2011年6期)2011-01-22 05:55:06
      洪洞县| 滦平县| 青冈县| 肥东县| 怀来县| 盐源县| 吉首市| 利津县| 辽中县| 五峰| 襄垣县| 津市市| 呼玛县| 象山县| 元阳县| 靖江市| 甘孜县| 忻州市| 花垣县| 关岭| 扎赉特旗| 菏泽市| 阿图什市| 禹城市| 乡城县| 宣武区| 友谊县| 通山县| 通海县| 兴隆县| 新化县| 唐山市| 临西县| 杭锦旗| 扬州市| 无锡市| 霍山县| 固镇县| 会东县| 罗城| 阿图什市|