• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      藏文《大藏經(jīng)》的形成與發(fā)展研究

      2019-02-19 19:54:56黃惠烽
      四川民族學院學報 2019年6期
      關鍵詞:大藏經(jīng)德格佛經(jīng)

      黃惠烽

      《大藏經(jīng)》古時稱為“一切經(jīng)”,它是一切佛教經(jīng)典文獻的集合。根據(jù)文字不同,《大藏經(jīng)》可分為漢文、藏文和巴利文等主要文字體系,此外還有蒙文、滿文等文字的《大藏經(jīng)》,但存世量都甚少。藏文《大藏經(jīng)》由兩大部分組成,即《甘珠爾》和《丹珠爾》?!陡手闋枴酚址Q為“佛語部”,是教法的總集?!兜ぶ闋枴酚址Q為“論疏部”,收錄佛教弟子及學者對釋迦牟尼語錄的教語和注疏。藏文《大藏經(jīng)》除包括佛教的經(jīng)、律、論外,還囊括了文學、語言、藝術等十多個學科的內(nèi)容。千百年來,藏文《大藏經(jīng)》一直作為藏傳佛教僧人學習的基本內(nèi)容,各教派又據(jù)此而衍生、發(fā)展自己的理論和學說,所以歷經(jīng)千年的傳承與發(fā)展后,藏文《大藏經(jīng)》已與藏族傳統(tǒng)文化融為一體,成為不可分割的一部分,它對藏傳佛教和藏族文化都具有深遠的影響,在世界上擁有很高的地位,各國都有不少學者對其進行深入的研究。

      一、藏文《大藏經(jīng)》的編纂歷史

      按照佛教的說法,大約在公元前6世紀,佛教已在印度興起。在經(jīng)過一千多年的傳播和發(fā)展后,佛教慢慢在印度衰落,最后消亡于公元1000年前后[1]。如今印度的許多佛教經(jīng)典已消失很久,印度佛教的蹤跡只能體現(xiàn)在其藝術和雕刻之間。

      佛教經(jīng)典的集結經(jīng)歷了漫長的過程。釋迦牟尼在世時,圣典先是通過口口相傳,后來有人把他的言詞、訓誡詳細地記錄了下來,但此時并沒有系統(tǒng)地整理和編輯。在釋迦牟尼圓寂后的四百多年,在迦膩色伽王的主持下,學者們把流傳在世的佛教經(jīng)典加以收集和整理,并匯編成了200卷的《大毗婆娑論》。之后的數(shù)百年間,佛教的原始經(jīng)典又經(jīng)各教派重新編纂,釋迦牟尼的原說一直被加工,由最初的經(jīng)藏、律藏,到后來的三藏十二部,因此在全部藏經(jīng)中,某些法義略顯差異[2]。

      藏傳佛教被認為是印度佛教與西藏本地的雍仲苯教互相融合的結晶,它的起源可以追溯到一千八百年前,那時西藏正處于古象雄王朝的統(tǒng)治時期,據(jù)漢文和藏文典籍記載,古象雄王國在7世紀前已經(jīng)達到了鼎盛,后來吐蕃逐漸在西藏高原崛起,到公元8世紀,吐蕃徹底征服象雄古國,此后象雄文化逐漸消失[3]。阿里 “穹窿銀城”城堡遺址,以及“故如甲木墓”出土的大量物器,昭示著這里曾是一個繁榮和發(fā)達的聚落。據(jù)《藏族人口史考略》一文記載,根據(jù)軍隊的比例,象雄人口應不低于1000萬。古象雄時期流行的雍仲苯教遠在印度佛教傳入西藏之前,早已在雪域高原廣泛傳播,是西藏人民最重要的精神信仰。苯教的經(jīng)書文獻資料多達幾千部之多,僅大藏經(jīng)《甘珠爾》就有一百七十八部,其中包括《經(jīng)》70部、《律》74部、《續(xù)》26部、《庫》8部。

      吐蕃王朝建立后,佛教分別從漢地和印度兩地傳入西藏,在松贊干布的重視和扶持下,藏傳佛教得到了突飛猛進的發(fā)展,他派弟子到印度學習梵文和佛經(jīng),回來后創(chuàng)制了藏文字,并派譯師翻譯佛經(jīng)。隨著佛教的不斷發(fā)展,翻譯的佛經(jīng)積累到一定數(shù)量后,編目和整理佛經(jīng)已經(jīng)成為必然,經(jīng)過學者的校對典籍、剔除錯誤翻譯后,最終編纂出吐蕃時期佛經(jīng)的三大目錄,即《丹噶目錄》《欽浦目錄》和《旁唐目錄》[4]。其中《旁唐目錄》自布頓大師之后再也沒被引用過,幾百年來人們一直認為它已經(jīng)消亡,直至2002年,該書的手抄本才得于重見天日,并被入選《國家珍貴古籍文獻》,而三大目錄之一的《欽浦目錄》至今仍杳無音信。從現(xiàn)存的《丹噶目錄》和《旁唐目錄》可以看出,藏文《大藏經(jīng)》在成型前的雛形結構,它們把佛教經(jīng)典分為經(jīng)藏、律藏、論藏三部分,其分類思想?yún)⒖蓟蜃裱擞《确鸾痰摹叭亍狈诸惙椒?,其前半部分屬于“佛語部”,后半部分屬于“論疏部”。在編排順序方面遵循了兩個原則,一是大部頭、卷數(shù)和偈頌數(shù)較多的典籍目錄排前,小部頭排后的排列原則;二是卷在前,頌在后的原則。在分類特點方面,除設置佛語部、經(jīng)疏部、雜部等一級分類外,還設置了二級分類和三級分類。三大目錄不僅方便了人們查閱文獻,也為譯師們編目提供了仿效的方法,成為了后期翻譯佛經(jīng)的主要工具書[5]。三大目錄有力推動了藏文目錄學的發(fā)展,它們不僅是藏文《大藏經(jīng)》成書的基礎及參照本,也是藏文文獻目錄的開端。

      自松贊干布時期開始,經(jīng)過多代贊普大力扶持和藏族學者們持之以恒的努力,佛教經(jīng)典被不斷地搜集、整理、修訂、補缺,歷經(jīng)八百多年后的十四世紀初,翻譯文獻的數(shù)量已變得非常巨大,學者們從語言和概念上掌握了艱深的印度語法學、詩學、認識論以及邏輯學,到14世紀初,藏族學者迥丹熱赤、羅賽絳秋意等人對前藏、后藏及阿里地區(qū)的手抄本《甘珠爾》《丹珠爾》進行了收集、校對和匯編,最后編寫出了《甘珠爾、丹珠爾目錄詳指》和《甘珠爾、丹珠爾簡目》。到帕竹初期,在蔡巴·貢噶多吉主持下,布頓大師親自擔任校訂,先后寫成著名的蔡巴《甘珠爾》、夏魯《甘珠爾》和《丹珠爾》,至此形成了公認的第一部藏文《大藏經(jīng)》,后存放于那塘寺(亦作“納塘寺”)。

      二、藏文《大藏經(jīng)》書寫形式演變

      藏文《大藏經(jīng)》在其形成初期主要以手抄本為主要載體,在明朝以后主要以木刻雕版印刷的形式廣泛流傳,同時民間也存在著一定數(shù)量的石刻本。

      (一)手抄形式

      手抄本是采用手工抄寫的方式記錄歷史文化的一種載體,它主要用作經(jīng)文記載,如傣族的貝葉經(jīng)、彝族的畢摩經(jīng)、納西族的東巴經(jīng)等,除此外還記載本民族的優(yōu)秀傳統(tǒng)文化。印刷術未發(fā)明前,手抄本是中國主流的文化傳播方式。在東漢時期,中國內(nèi)地已出現(xiàn)了成熟的造紙術,而吐蕃則在公元7世紀左右才發(fā)明了藏紙。

      據(jù)學者研究顯示,藏族長條書已有1300多年歷史,它起源于松贊干布時期。在完成西藏統(tǒng)一后,松贊干布著手鞏固政權,設立了各種政治機構和軍事機構,鼓勵百姓學習和運用先進生產(chǎn)技術。在這一時期,松贊干布迎娶了唐朝的文成公主,文成公主進藏時攜帶了幾百名工匠,這為藏紙的發(fā)明奠定了技術基礎。在藏族和漢族工匠多年的共同努力下,終于找到了造紙原料,并在此基礎上形成了獨特的藏紙生產(chǎn)工藝。當藏紙生產(chǎn)工藝產(chǎn)生后,書籍便在藏區(qū)廣泛流行,佛經(jīng)和各種文獻數(shù)量便急劇增加。

      在藏紙生產(chǎn)的初期,文獻以手抄方式為主,內(nèi)容上以佛經(jīng)和美術作品居多。據(jù)學者研究顯示,敦煌石室所藏佛經(jīng)及珍貴美術作品所用紙張部分是甘肅所造,部分則為吐蕃時期所造,由此可見藏紙在當時的應用是非常廣泛[6]。完整的藏文《大藏經(jīng)》手抄本最早誕生于14世紀,迥丹熱赤等人于1312年開始將藏文《甘珠爾》和《丹珠爾》的手抄本整理、分類、校對和編目,最后形成完整的藏文《大藏經(jīng)》?,F(xiàn)西北民族大學圖書館收藏了一套手抄本藏文《大藏經(jīng)》的《甘珠爾》,其抄寫時間從明朝萬歷年間開始,歷時300多年,包括105函3000余種,其紙張堅韌潔白,書寫一絲不茍且蒼勁有力,被宗教界和學術界譽為“國寶級典籍”。

      (二)雕版形式

      到公元7世紀,中國內(nèi)地已出現(xiàn)雕版印刷術,而真正意義上的藏文雕版印刷則在公元11世紀產(chǎn)生。但在很早之前,藏族人已經(jīng)開始了簡單的雕刻,這種雕刻可被認為是雕版刻寫的萌芽。在藏文字出現(xiàn)后,文字最早被刻寫在獸骨、獸皮、木簡、石頭、金屬和貝葉等材質(zhì)上,隨著社會的發(fā)展,紙張和木刻印刷技術便出現(xiàn)。據(jù)專家考究,在敦煌出土的眾多藏文古籍文獻中,研究人員發(fā)現(xiàn)了一些刻著飛鴿和獅子圖案的印章文書,這些印章證明了早在公元8世紀,雕刻印刷技藝在藏區(qū)已出現(xiàn)萌芽狀態(tài)。始建于公元10世紀末的甘肅張掖大佛寺,人們在寺內(nèi)巨大的臥佛中發(fā)現(xiàn)了數(shù)量相當?shù)牟匚目贪逵∷⑵贰5焦?4世紀初,永樂版《甘珠爾》產(chǎn)生了,這部《甘珠爾》采用的是銅版印刷,被認為是最早的藏文印刷品,它側(cè)面反映了當時藏族雕版印刷技術已經(jīng)比較成熟,對藏文雕版印刷的發(fā)展產(chǎn)生了巨大的影響[7]。直到公元17世紀,藏族雕版印刷體系才初步形成。1614年,明代麗江王主持刊印藏文《甘珠爾》,歷時9年才完成。這部《甘珠爾》共108卷包括一千多篇文獻,史稱麗江版《甘珠爾》,又稱理塘版《甘珠爾》。現(xiàn)在拉薩大昭寺內(nèi)還珍藏著當年木增贈送的《甘珠爾》朱印版108卷,這部《甘珠爾》是大昭寺的傳寺之寶,被認為是藏區(qū)最早的木刻印刷版《甘珠爾》,它的出現(xiàn)標志著藏族雕版印刷技藝發(fā)展到了相當高的水平。早在1703年,在德格印經(jīng)院建院26年前,德格土司出資雕刻了一千五百多塊印版,其主要內(nèi)容是三文合璧的《般若波羅密多經(jīng)八千頌》,這部經(jīng)書是佛教習學的最重要經(jīng)典之一。在卻吉·登巴澤仁土司執(zhí)政時期,他主持刻制的雕版數(shù)量已達十萬塊。到18世紀40年代至18世紀末,德格印經(jīng)院的雕版刻制技術已經(jīng)達到了歷史的最高水平,印版數(shù)量也是史上最多的。在那個時期,德格印經(jīng)院所刻制的重要文獻已多達到幾十部,共計三百四十多函,它的印版數(shù)量已超過二十萬塊,僅《丹珠爾》的印版數(shù)量就達三萬二千余塊[8]?,F(xiàn)在德格印經(jīng)院已成為雕版數(shù)量最多、保存最完整的一個印經(jīng)院。

      在古代,雖然雕版印刷技術已達到較高水平,但使用印刷出版的書籍仍是少數(shù),大量的個人作品仍是用手抄的形式留存。如藏區(qū)民間現(xiàn)存的大量藏醫(yī)藥、格薩爾王傳等典籍,依然是通過手抄本的形式記載的。

      (三)石刻形式

      石刻藏文《大藏經(jīng)》就是用鐵器把藏文《大藏經(jīng)》刻在石頭上,或者石墻上。在藏族人的傳統(tǒng)思想觀念中,石頭象征永存的堅硬物質(zhì),把佛經(jīng)鐫刻在石頭之上,佛教三寶之一的佛法將會同大自然一起永久留存,并為世間帶來和平、安寧和福祉。漢族地區(qū)也存在多處石刻《大藏經(jīng)》,其中以房山石刻最為著名,該石刻現(xiàn)藏于北京房山云居寺藏經(jīng)洞內(nèi)。藏族地區(qū)的石刻藏文《大藏經(jīng)》約有七、八處,除四川的石渠縣、壤塘縣各有一處外,其他幾處基本集中在青海的果洛地區(qū)。據(jù)筆者調(diào)查,四川阿壩州壤塘縣棒托寺內(nèi)珍藏約50萬片明清時期鐫刻的藏文《大藏經(jīng)》,《甘珠爾》和《丹珠爾》都被完整鐫刻其中,《大藏經(jīng)》占地598平方米。據(jù)史料記載,該石刻由明末清初60余名石匠辛勤鐫刻9年而成,石刻藏文《大藏經(jīng)》圖文并茂,筆法流暢,疏密有致,陰陽相背,滿版生輝,具有極高的文物和藝術研究價值。是目前全世界保存最完整、規(guī)模最宏大、內(nèi)容最豐富的石刻藏文《大藏經(jīng)》孤品。果洛地區(qū)約有六、七處石刻藏文《大藏經(jīng)》,包括勒石經(jīng)、東瓊石經(jīng)、沙那石經(jīng)、東吉石經(jīng)、賽希石經(jīng)等。據(jù)專家考究,這些石刻均采用德格印經(jīng)的版本。以多勒石經(jīng)為例,其經(jīng)墻約五千五百立方米,每立方米包含六百多塊石板,共三百多萬塊石板經(jīng)?!陡手闋枴泛汀兜ぶ闋枴范急煌暾澘唐渲校绱撕品钡墓こ?,需要數(shù)代藏族人辛勤勞動和鍥而不舍的付出才能完成。

      三、藏文《大藏經(jīng)》的特點

      由于各種文字的《大藏經(jīng)》形成年代和形成地區(qū)各不相同,因此各種文字的《大藏經(jīng)》都各有特點。藏文《大藏經(jīng)》的基本內(nèi)容是從梵文翻譯過來,其翻譯具有譯語統(tǒng)一、譯文準確和忠實原文等特點,其中大部分密教的經(jīng)軌及論藏是漢文《大藏經(jīng)》中所沒有的,因此受到國內(nèi)外學術界的重視。

      在佛教的前弘時期,佛經(jīng)翻譯達到高峰期,歷代贊普高度重視佛經(jīng)的翻譯、校對和厘定工作。在赤松德贊時期,著名的譯師有七覺士、三大譯師、三中譯師、三小譯師,他們將印度的《三藏》經(jīng)典和密宗法典全部翻譯為藏文,并用十二年時間翻譯出眾多“甘丹”佛經(jīng)。到赤德松贊時期,因當時所譯佛經(jīng)有來自梵文、漢文、尼泊爾文等,翻譯的佛經(jīng)數(shù)量越來越多,諸如佛學術語不統(tǒng)一、格式不統(tǒng)一、音譯意譯交叉譯等問題凸顯,于是贊普組織梵藏學者對已翻譯的藏文佛經(jīng)進行了大規(guī)模的整理。為尋求最忠實、最真實的文獻,主要依據(jù)梵文原文???,以達到內(nèi)容到形式忠實于原文的目的。通過???,剔除譯雜本,翻譯未譯本,并把???、翻譯和整理過程中所糾正的各種錯誤、規(guī)范術語、音譯、格式、注釋方法等,編寫成吐蕃第一部梵藏雙語詞典,名為《翻譯名義大集》。在此基礎上修訂而成《聲明要領》(語合),《聲明要領》對翻譯中的格式、敬語、名詞、術語、語音、音譯、意譯、注釋、多人合譯等方面的問題作了統(tǒng)一規(guī)定,明確了翻譯標準,確立了嚴格的譯經(jīng)制度[9]。從此,吐蕃的譯經(jīng)工作和文獻制度走上了規(guī)范化道路。吐蕃時期翻譯的佛經(jīng)和其他文獻,符合厘定譯語的規(guī)則,至今通順易懂,沒有疑義。因此,藏文《大藏經(jīng)》在翻譯方面也傳承了譯語統(tǒng)一、譯文準確等方面優(yōu)點,與之相比,漢譯佛典所用的譯語則不統(tǒng)一,這是漢文《大藏經(jīng)》的缺點之一。

      我們將《藏文大藏經(jīng)對勘本總目錄》與《漢文大藏經(jīng)》(大正新修大藏經(jīng)總目錄)進行對比,就可以看出藏文《大藏經(jīng)》的一些特點。藏傳佛教中,密續(xù)經(jīng)典即是密宗的經(jīng)典,依照密宗學者的慣例,凡屬顯宗的經(jīng)典,都稱之為經(jīng),而屬于密宗的經(jīng)典,則稱之為續(xù)。藏文《大藏經(jīng)》《甘珠爾》有密續(xù)經(jīng)典757部,顯教經(jīng)典382部,共1139部;《丹珠爾》有禮贊部73部,密續(xù)2938部。藏文《大藏經(jīng)》合計共有密續(xù)典籍3695部、禮贊部73部、顯教及其他明處經(jīng)論1071部,共4839部。從藏文《大藏經(jīng)》的內(nèi)容看,《甘珠爾》里的目錄是藏族學者編輯的?!兜ぶ闋枴分兄挥小蹲中越M織法》《三十頌》等為藏族學者所著,只占1.6%的比例,其余都是從印度、尼泊爾、迦濕彌羅及漢地等文字翻譯成藏文。漢文大藏經(jīng)中顯密法類共3039個法部,其中性相因乘有2251法部,占總數(shù)的74.07%,金剛經(jīng)有788個法部,占25.93%。漢文大藏經(jīng)從梵文所譯法部有1825部,占60.05%,從藏文所譯法部14部,占0.46%,其余法部1200部,占39.49%,皆是來自于漢地、日本及高麗等地區(qū)的高僧所著的解釋佛語密意的各種論疏及傳記等。

      通過對比看出,藏文《大藏經(jīng)》的經(jīng)籍總數(shù)要比漢文大藏經(jīng)多,多出的主要是密續(xù)部分。漢文《大藏經(jīng)》的密續(xù)部分有788部,藏文《大藏經(jīng)》的續(xù)部有3695部,是漢文版的四倍多。藏文《大藏經(jīng)》收錄的密續(xù)部分雖然較多,其后續(xù)增補的都是以梵文為主的經(jīng)和論部分,藏族學者的論著卻較少收錄。漢文《大藏經(jīng)》的總部數(shù)雖沒有藏文版多,但它也有獨有的收錄部分,如《大毗婆娑論》,此論著共200卷,共10萬偈頌[10]。由此看出,藏文《大藏經(jīng)》相對漢文《大藏經(jīng)》具有更忠實原文的特點。在過去,很多人普遍認為藏文《大藏經(jīng)》是藏族傳統(tǒng)文化的集大成,誤認為其中一定收錄了不少歷代藏族學者的著作,認為藏文《大藏經(jīng)》是藏族傳統(tǒng)文化的百科全書,這似乎成為學術界的定論。但是,歷史上刊刻、傳抄、整理《大藏經(jīng)》的主要目的是發(fā)展和弘揚藏傳佛教,所以歷代的修訂只把“正經(jīng)”編入其中,歷代藏族學者的許多優(yōu)秀文化典籍并沒有編入其中。實際上,《甘珠爾》《丹珠爾》中的“珠爾”在藏文中是“翻譯”的意思,這也正符合藏文《大藏經(jīng)》忠實原文的宗旨。從藏文佛經(jīng)翻譯的前期過程看,其翻譯過程中還有大量印度學者參加,據(jù)德格版藏文《大藏經(jīng)》的附錄看,參與西藏譯經(jīng)事業(yè)的學者就達107人,實際遠不止此數(shù),這點也保證了藏文佛經(jīng)的更忠實于原文。

      雖然藏文《大藏經(jīng)》較為完整地繼承和弘揚了古印度顯密佛語及相關的解釋論典,但并不能說全部繼承了所有顯密經(jīng)論,因為在佛法傳入藏地前,佛教在印度已經(jīng)遭到幾次破壞,很多經(jīng)典論著已被毀壞而失傳。

      四、藏文《大藏經(jīng)》的版本發(fā)展

      《大藏經(jīng)》的原典有梵語、巴利語二種,梵語原典今已殘缺不全,巴利語藏經(jīng)及譯自梵語之漢譯、西藏譯等《大藏經(jīng)》大體上仍能保存完整。漢文《大藏經(jīng)》絕大部分是在西漢、魏晉南北朝、唐朝譯出。目前已知有28種版本漢文《大藏經(jīng)》存世,如《開寶藏》《趙城金藏》《高麗藏》《契丹藏》《崇寧藏》《毗盧藏》《圓覺藏》《磧砂藏》《普寧藏》《延祐藏》《元官藏》等。藏文《大藏經(jīng)》的最初版本為舊納塘版,但由于各地在抄寫、鐫刻和校訂的過程中,都不同程度地存在錯字、漏字、衍文,甚至章節(jié)編目的順序都存在異同。因此,學者們在此基礎上不斷地修訂、校對、刪減,也導致《大藏經(jīng)》所收經(jīng)典的數(shù)量各不相同,都稍有增減。如德格版藏文《大藏經(jīng)》共收書4569種,比納塘版《大藏經(jīng)》多614種。雖藏文《大藏經(jīng)》在不斷地增補,各版本間收藏經(jīng)典的編排形式和風格都各不相同,各有特點,但其重要典籍大體相同。

      目前,藏文《大藏經(jīng)》按其版本可分為納塘版、蔡巴版、理塘版、永樂版、萬歷版、北京版、德格版、卓尼版、拉薩版、拉嘉版、庫侖版、布達拉版、昌都版、塔爾寺版、拉卜楞版等[11]。舊納塘版藏文《大藏經(jīng)》為最初的版本,其他各版本都是在這個基礎上形成的。在眾多版本中,一般認為永樂版是最初的雕版藏文《大藏經(jīng)》。而如今,只有拉薩版、理塘版的《甘珠爾》版印和德格版的《甘珠爾》《丹珠爾》版印保存完整,其他版本的版印都已經(jīng)毀壞或丟失。

      在國外,《大藏經(jīng)》主要有兩種版本,分別是不丹的普拉卡版和蒙古的庫倫版,前者版片不存,且僅有《甘珠爾》,后者則為德格版的復雕本。此外,日本根據(jù)德格版出版《西藏大藏經(jīng)總目錄》,根據(jù)北京版出版的《北京版西藏大藏經(jīng)》,都具有較高的學術價值。

      1987年,《大藏經(jīng)》對勘局在成都成立,二十多位專家及一百多位藏族學者參與到此次藏文《大藏經(jīng)》的對勘和出版工作。因為藏文《大藏經(jīng)》的版本較多,且各版本的部數(shù)也不一樣,采用哪種版本作為??钡妆境闪酥匾膯栴}。經(jīng)藏學專家和學者反復論證、比較,最后確定以德格版藏文《大藏經(jīng)》作為??钡妆?。主要是因為該版本保存完好,基本沒有被損壞,它集各教派的精華,內(nèi)容具有廣泛的包容性,編纂和校勘都極其精細、嚴謹,是眾多版本中的善本。最后確定《甘珠爾》以德格版為底本,以永樂版和納塘版、卓尼版、理塘版、北京版、拉薩版、庫倫版為參校本,《丹珠爾》以德格版為底本,卓尼版、那塘版、北京版為參校本。與此同時,制定了藏文《大藏經(jīng)》對勘條例,使整理對勘工作做到條理化,規(guī)范化,其中最主要的原則是:在保持原文風貌的前提下,逐字逐句對校;只勘出經(jīng)文中的異同及字句段的錯落,不加任何按語,不判定是非;底本未收而參校本已收的經(jīng)藉,補入底本;??庇浐蛯北砀接诟骶碇蟆?/p>

      直至2011年5月,歷時近25年的《中華大藏經(jīng)》(藏文部分)對勘、編輯、出版工作宣告完成,此次出版的藏文《大藏經(jīng)》包括一百二十四部(含四部目錄)的《丹珠爾》,一百零八部(含一部目錄)的《甘珠爾》,這為國內(nèi)外學術界提供了一個完善和權威的藏文版本,《中華大藏經(jīng)》(藏文部分)與任繼愈先生主持完成的《中華大藏經(jīng)》(漢文部分)終成完璧,共同構成了世界上獨一無二的《中華大藏經(jīng)》。

      猜你喜歡
      大藏經(jīng)德格佛經(jīng)
      協(xié)通論視佛經(jīng)一例
      宜賓市博物院開展珍貴文物修復工作
      佛經(jīng)音義同形字輯釋
      星星
      西夏文佛經(jīng)——《吉祥遍至口和本續(xù)》
      收藏界(2018年1期)2018-10-10 05:23:14
      星星
      漫畫
      讀書(2017年9期)2017-09-14 06:59:21
      索德格朗
      劍南文學(2016年23期)2016-11-21 11:36:15
      西夏佛經(jīng)所見官職名人名述考
      西夏研究(2016年4期)2016-07-10 12:08:14
      甘肅永登發(fā)現(xiàn)元代雕版印刷《大藏經(jīng)》
      常宁市| 湟源县| 自贡市| 广河县| 鲁山县| 台东县| 六盘水市| 重庆市| 南澳县| 大同县| 武夷山市| 郴州市| 县级市| 吉安县| 昔阳县| 渑池县| 习水县| 句容市| 莱芜市| 兰西县| 阿克苏市| 临泽县| 芒康县| 盐边县| 新闻| 平阴县| 繁昌县| 拜泉县| 讷河市| 余姚市| 谷城县| 海口市| 罗江县| 秦安县| 册亨县| 烟台市| 文成县| 吴江市| 枣庄市| 长春市| 孝感市|