田甜
摘 要:本文從Schumann的文化適應(yīng)模式入手,用更具體的概念來(lái)分析文化適應(yīng)程度與第二語(yǔ)言習(xí)得水平之間的關(guān)系,主要通過(guò)語(yǔ)言休克、文化休克、學(xué)習(xí)動(dòng)機(jī)、語(yǔ)言疆界滲透性四個(gè)方面對(duì)文化適應(yīng)模式中的心理距離進(jìn)行簡(jiǎn)單分析,并通過(guò)分析影響外國(guó)學(xué)生習(xí)得漢語(yǔ)的情感因素以及心理距離的局限性,對(duì)漢語(yǔ)國(guó)際教學(xué)有所啟示。
關(guān)鍵詞:文化適應(yīng)模式 心理距離 局限性 啟示
1978年,美國(guó)學(xué)者Schumann發(fā)現(xiàn)在第二語(yǔ)言習(xí)得過(guò)程中有的學(xué)習(xí)者習(xí)得速度非常緩慢,甚至停滯不前,有的學(xué)習(xí)者習(xí)得速度比較快,習(xí)得效果也比較好。他通過(guò)縱向研究,對(duì)影響學(xué)習(xí)者習(xí)得的各項(xiàng)因素進(jìn)行研究,從社會(huì)文化角度提出了“文化適應(yīng)模式”,其核心內(nèi)容是:第二語(yǔ)言習(xí)得只是文化適應(yīng)的一部分,學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)的過(guò)程中始終處于從不適應(yīng)到適應(yīng)的連續(xù)統(tǒng)中,學(xué)習(xí)者對(duì)目的語(yǔ)群體的文化適應(yīng)程度將決定其習(xí)得目的語(yǔ)的水平[1]。為了分析這種抽象的概念,Schumann提出了更加具體的概念來(lái)分析文化適應(yīng)程度,即“社會(huì)距離”(social distance)和“心理距離”(psychological distance)。而“心理距離”對(duì)學(xué)習(xí)者習(xí)得水平的高低有著重要的影響。
一、心理距離概述
社會(huì)距離更多的從學(xué)習(xí)者群體與目的語(yǔ)群體的社會(huì)關(guān)系來(lái)考察第二語(yǔ)言習(xí)得者的習(xí)得水平,而心理距離是從個(gè)人與群體之間的關(guān)系出發(fā),考察作為個(gè)體的學(xué)習(xí)者由于情感因素而造成的與目的語(yǔ)群體之間的距離,通常,心理距離越小,越有利于習(xí)得[1]。心理距離主要由以下因素構(gòu)成:
(一)語(yǔ)言休克
“語(yǔ)言休克”是指學(xué)習(xí)者使用第二語(yǔ)言時(shí)的恐懼感。[1]語(yǔ)言休克主要表現(xiàn)在學(xué)習(xí)者在說(shuō)外語(yǔ)的時(shí)候,可能因?yàn)閾?dān)心自己出錯(cuò)從而盡量減少自己開(kāi)口的次數(shù)。漢語(yǔ)中有很多詞語(yǔ)表達(dá)多重意思,它的意義并不是唯一的。這類(lèi)詞的典型代表有“方便”、“吃食堂”等?!胺奖恪币辉~在漢語(yǔ)中的意思很豐富,常見(jiàn)的有“有時(shí)間”和“上廁所”這兩個(gè)意思,“方便”會(huì)隨著場(chǎng)合的變化而表達(dá)不同的意思,以下面的事件為例:
某日,一個(gè)對(duì)中文略知一二的老外去某工廠(chǎng)參觀(guān)。
半路當(dāng)中,廠(chǎng)長(zhǎng)說(shuō):“對(duì)不起,我去方便一下?!?/p>
老外不懂這句中文,問(wèn)翻譯:“方便是什么意思?”
翻譯說(shuō),“就是去廁所?!?/p>
老外:“哦……”
參觀(guān)結(jié)束,廠(chǎng)長(zhǎng)熱情地對(duì)老外說(shuō):“下次你方便的時(shí)候一起吃飯!”
老外一臉不高興,用生硬的中文說(shuō):“我在方便的時(shí)候從來(lái)不吃飯!”
中國(guó)人會(huì)很容易理解這里廠(chǎng)長(zhǎng)說(shuō)的第一個(gè)方便表達(dá)的是“上廁所”的意思,第二個(gè)表達(dá)的是“有時(shí)間”的意思,而外國(guó)人就因?yàn)闆](méi)有理解而鬧出笑話(huà)。漢語(yǔ)中有很多這樣的詞語(yǔ),有的外國(guó)學(xué)生就會(huì)覺(jué)得比較難,因此他們會(huì)減少自己表達(dá)的次數(shù),避免多說(shuō)多錯(cuò)的現(xiàn)象,而這樣的消極態(tài)度會(huì)在很大程度上影響學(xué)生目的語(yǔ)習(xí)得的水平。另外,有些學(xué)生也會(huì)受到性格的影響,不善于表現(xiàn)自己,語(yǔ)言休克程度較高,他的目的語(yǔ)習(xí)得的進(jìn)展就會(huì)比較慢。
(二)文化休克
“文化休克”指學(xué)習(xí)者進(jìn)入目的語(yǔ)群體時(shí)的一種焦慮。[1]Weaver認(rèn)為產(chǎn)生文化休克的根源主要有三方面:第一,失去了熟悉的行為習(xí)性。[2]來(lái)到異文化環(huán)境,第二語(yǔ)言習(xí)得者發(fā)現(xiàn)自己的生活方式和行為舉止都與別人不同,對(duì)新的環(huán)境沒(méi)有產(chǎn)生歸屬感,也不發(fā)揮主動(dòng)性與積極性,沒(méi)有采取有效措施去快速融入新的文化環(huán)境,與新環(huán)境格格不入,因而有可能產(chǎn)生抗拒心理;第二,人際交往失靈。[2]好的人際關(guān)系應(yīng)該是在交談的過(guò)程中,自己舒服,別人也舒服,產(chǎn)生一種愉悅的聊天感受。但是有的學(xué)習(xí)者來(lái)到一個(gè)陌生的環(huán)境,還未適應(yīng),自己的思想還沉浸在過(guò)去的原有的那種環(huán)境,也就是我們常說(shuō)的“身在曹營(yíng)心在漢”,甚至有可能因?yàn)檫@種“身心異居”的狀態(tài),學(xué)習(xí)者會(huì)將別人的情緒、期待、思維方式等信息直接屏蔽在大腦之外,因而無(wú)法及時(shí)處理自己大腦內(nèi)收集到的信息,因此他也就無(wú)法與身邊的人完成一次成功的信息交流,久而久之,就會(huì)出現(xiàn)自我封閉的現(xiàn)象;第三,文化身份危機(jī)。[2]文化的意識(shí)形態(tài)導(dǎo)致了文化霸權(quán)的產(chǎn)生,一些發(fā)達(dá)國(guó)家的學(xué)生在心理上會(huì)有一種自己國(guó)家的文化比別的國(guó)家的文化發(fā)達(dá)的錯(cuò)誤意識(shí),因此他們抵制其他民族的文化,也有的學(xué)生認(rèn)為別的國(guó)家的文化輸入是一種文化侵略,他們對(duì)自己的原有的文化持有一種保守態(tài)度,不愿接受新文化。
(三)學(xué)習(xí)動(dòng)機(jī)
“學(xué)習(xí)動(dòng)機(jī)”指學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)目的語(yǔ)的原因。[1]第二語(yǔ)言習(xí)得的動(dòng)機(jī)是推動(dòng)學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)第二語(yǔ)言的重要因素。學(xué)習(xí)動(dòng)機(jī)又可以分為“融合型動(dòng)機(jī)”和“工具型動(dòng)機(jī)”。[1]如果學(xué)習(xí)者對(duì)目的語(yǔ)擁有比較濃厚的興趣,渴望熟練掌握這門(mén)語(yǔ)言,并且能夠成為目的語(yǔ)群體中的一員,這就是融合型動(dòng)機(jī);如果學(xué)習(xí)者只是為了多掌握一門(mén)語(yǔ)言,從而得到更好的發(fā)展,則屬于工具型動(dòng)機(jī)。相對(duì)來(lái)說(shuō),具有融合型動(dòng)機(jī)的學(xué)習(xí)者,他們的學(xué)習(xí)欲望和興趣比較持久,更加有利于習(xí)得。
(四)語(yǔ)言疆界滲透性
“語(yǔ)言疆界滲透性”指學(xué)習(xí)者是否能夠打開(kāi)語(yǔ)言學(xué)習(xí)屏障,以開(kāi)放的態(tài)度接受語(yǔ)言輸入的意識(shí)。[1]語(yǔ)言疆界是隨著第二語(yǔ)言習(xí)得時(shí)間的增長(zhǎng)和語(yǔ)言知識(shí)的增多而逐漸建立起來(lái)的一道阻礙語(yǔ)言輸入的屏障。[1]學(xué)生在剛開(kāi)始學(xué)習(xí)目的語(yǔ)的時(shí)候,接觸到的都是比較簡(jiǎn)單易懂的知識(shí),他們會(huì)學(xué)習(xí)得比較快,可是,隨著對(duì)目的語(yǔ)接觸程度的加深,會(huì)面臨許多困難,這時(shí)候就會(huì)對(duì)目的語(yǔ)文化產(chǎn)生抗拒,樹(shù)立一道心理屏障,阻礙習(xí)得水平的提高。Guiora認(rèn)為,語(yǔ)言疆界的建立并非不可控制,它可以通過(guò)開(kāi)放的態(tài)度來(lái)消除,開(kāi)放程度越大、滲透性越高,語(yǔ)言輸入量越大,可提高的空間就越廣。[1]語(yǔ)言疆界的樹(shù)立和學(xué)習(xí)者的心理接受程度有關(guān),有的人認(rèn)為,自己學(xué)到的知識(shí)足以應(yīng)付自己的日常交際,或者在學(xué)習(xí)的過(guò)程中遇到一時(shí)無(wú)法克服的困難,他們就會(huì)對(duì)目的語(yǔ)失去興趣,對(duì)目的語(yǔ)文化的心理接受程度達(dá)到飽和,不去尋求突破的方法,從而形成語(yǔ)言疆界,阻擋目的語(yǔ)文化的輸入。