宗廷虎
(復(fù)旦大學(xué)中國(guó)語(yǔ)言文學(xué)系,上海 200433)
北京語(yǔ)言大學(xué)韓慶玲老師的《現(xiàn)代漢語(yǔ)修辭教程》在多年試教的基礎(chǔ)上寫成,現(xiàn)即將付印,作者寄來(lái)書稿邀我作序。20年前,慶玲曾在復(fù)旦大學(xué)跟隨我攻讀博士學(xué)位,畢業(yè)后一直未中斷聯(lián)系。她在學(xué)業(yè)、科研上的勤奮與刻苦,給我留下了深刻印象。仔細(xì)披讀書稿后,我深感這是一部以外國(guó)漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者(含留學(xué)生)為對(duì)象,頗為系統(tǒng),針對(duì)性、實(shí)用性強(qiáng)的好教材。
這部教材在目前形勢(shì)下出版,意義尤為重大。隨著我國(guó)躍居世界第二大經(jīng)濟(jì)體及綜合國(guó)力不斷提高,隨著我國(guó)正在由社會(huì)主義大國(guó)邁向社會(huì)主義強(qiáng)國(guó),隨著我國(guó)與世界各國(guó)的政治、經(jīng)濟(jì)、文化交往日益增多,全世界學(xué)漢語(yǔ)的人數(shù)激增,“漢語(yǔ)熱”不斷升溫。據(jù)《人民日?qǐng)?bào)》報(bào)道,“漢語(yǔ)熱的升溫和以面向全球開展?jié)h語(yǔ)教學(xué)、傳播中華文化為職能的孔子學(xué)院的發(fā)展緊密相關(guān),自2004年創(chuàng)辦以來(lái),孔子學(xué)院發(fā)展迅速,截至目前,已在全球142個(gè)國(guó)家和地區(qū)建立516所孔子學(xué)院和1076個(gè)中小學(xué)孔子課堂,各類學(xué)員210萬(wàn)人。尤其是黨的十八大以來(lái),5年新覆蓋34個(gè)空白國(guó)家,新增116所孔子學(xué)院,541個(gè)中小學(xué)孔子課堂”“國(guó)家漢辦相關(guān)負(fù)責(zé)人告訴記者,目前已經(jīng)有60多個(gè)國(guó)家通過(guò)頒布法令政令等方式將漢語(yǔ)教育納入國(guó)民教育體系。美國(guó)、日本、韓國(guó)、泰國(guó)、印尼、蒙古、澳大利亞、新西蘭等國(guó)的漢語(yǔ)教學(xué)均由第三外語(yǔ)上升為第二外語(yǔ)?!贻p一代學(xué)習(xí)漢語(yǔ)的人越來(lái)越多。調(diào)研顯示,目前全球開設(shè)漢語(yǔ)課程的中小學(xué)校是高等教育機(jī)構(gòu)的8倍”“進(jìn)入新世紀(jì)以來(lái),中國(guó)經(jīng)濟(jì)實(shí)力增強(qiáng),政治影響力擴(kuò)大,國(guó)際地位提高……世界各國(guó)普遍看好中國(guó)發(fā)展前景,漢語(yǔ)在國(guó)際經(jīng)濟(jì)貿(mào)易、文化交流過(guò)程中作用凸顯、文化價(jià)值和實(shí)用價(jià)值不斷提升,國(guó)際社會(huì)對(duì)學(xué)習(xí)漢語(yǔ)的需求越來(lái)越大,形成了前所未有的‘中國(guó)熱’、‘漢語(yǔ)熱’。”[1]在這種情況下,作為我國(guó)培養(yǎng)外國(guó)留學(xué)生為主的重鎮(zhèn)——北京語(yǔ)言大學(xué),能捧出這樣一部比較系統(tǒng)地講解漢語(yǔ)運(yùn)用常識(shí)并揭示運(yùn)用基本規(guī)律、以提高外國(guó)人學(xué)習(xí)漢語(yǔ)表達(dá)和理解能力為宗旨的實(shí)用性強(qiáng)的修辭學(xué)教材,不僅能滿足本校留學(xué)生的教學(xué)需要,同時(shí)也與上述大形勢(shì)的要求正相契合。因此我樂(lè)于為此書作推薦,期望本教材發(fā)揮更大作用。
本書具有以下特點(diǎn):
簡(jiǎn)明扼要、比較系統(tǒng)地向留學(xué)生傳授漢語(yǔ)修辭知識(shí),是本書的一大特色。全書共九章,由“修辭概說(shuō)”與“語(yǔ)音修辭”“詞語(yǔ)修辭”“句式修辭”“段落和篇章修辭”“辭格”“修辭策略”“語(yǔ)體”“修辭的理解與接受”各章共同組成一個(gè)系統(tǒng)。恩格斯在《自然辯證法》一書中指出:“宇宙是一個(gè)體系,是各種物體相互聯(lián)系的總體。”[2](P54)根據(jù)系統(tǒng)論的觀點(diǎn),修辭和修辭學(xué)都各自可以被看成是一個(gè)系統(tǒng)。本書正是根據(jù)這一理念構(gòu)成了系統(tǒng)。系統(tǒng)由層次組成,本書的大、小層次均能各自組成系統(tǒng)。例如“句式修辭”一章由各種不同句式分成七節(jié)組成系統(tǒng),而“辭格”一章由比喻、借代、夸張、雙關(guān)等七個(gè)常用辭格組成了系統(tǒng)。“語(yǔ)體”一章由“語(yǔ)體概說(shuō)”、口語(yǔ)、演講、文藝、新聞、公文事務(wù)、科技等七節(jié)組成了系統(tǒng)。以下位層次“新聞?wù)Z體”為例,該節(jié)由語(yǔ)體特點(diǎn):時(shí)效性、敘事性和語(yǔ)言特點(diǎn),追求簡(jiǎn)潔凝練、平實(shí)的風(fēng)格和詞語(yǔ)選用、句式特點(diǎn)、辭格選用等構(gòu)成一個(gè)小系統(tǒng)。其余各節(jié)均能各自構(gòu)成系統(tǒng)。即使是篇幅較短的各個(gè)章節(jié),也均獨(dú)立形成系統(tǒng)。尤為與眾不同的是,作者于每一章的章末均精心設(shè)計(jì)了形式多樣的“思考與練習(xí)”,它們各自又能組成自己的系統(tǒng)。有的側(cè)重點(diǎn)是啟發(fā)留學(xué)生動(dòng)腦筋思考,有的側(cè)重點(diǎn)是讓留學(xué)生多多練習(xí),有的又兩者兼而有之。而既著眼于提高學(xué)生的表達(dá)能力,又關(guān)注學(xué)生理解能力的提升,也是本書獨(dú)具的亮點(diǎn)之一。為此,作者在《前言》中昭示:本書“目的是為了使學(xué)習(xí)者了解漢語(yǔ)運(yùn)用的基本規(guī)律,進(jìn)而提高學(xué)習(xí)者的漢語(yǔ)表達(dá)能力和理解能力?!边@不僅體現(xiàn)在各章正文的講解、闡釋中,也貫穿在各章形式多樣的“思考與練習(xí)”里,由此也組成了不同的獨(dú)立系統(tǒng)。
針對(duì)性體現(xiàn)在以下幾個(gè)方面:
(一)作者專設(shè)“修辭的理解與接受”一章,這“不僅因?yàn)樾揶o接受是修辭過(guò)程不可或缺的一個(gè)環(huán)節(jié),它使修辭表達(dá)落到實(shí)處,更是因?yàn)閷?duì)每天進(jìn)行跨文化交際的留學(xué)生來(lái)說(shuō),修辭接受的偏差,往往會(huì)導(dǎo)致修辭追求的有效性無(wú)法實(shí)現(xiàn),增加這個(gè)部分可以說(shuō)完全必要?!盵注]作者2017年10月3日給我的信。本書明確昭示:“修辭是追求表達(dá)有效性的語(yǔ)言運(yùn)用活動(dòng),所謂有效性,就是對(duì)接受者產(chǎn)生有效的影響,達(dá)到表達(dá)者的目的。修辭效果的最終評(píng)定,是從接受者的理解與反饋中體現(xiàn)出來(lái)的。一個(gè)成功的修辭,是建立在接受者認(rèn)可的基礎(chǔ)上的。因此,修辭接受理應(yīng)受到重視?!盵注]文中所引韓慶玲語(yǔ)均出自韓慶玲《現(xiàn)代漢語(yǔ)修辭教程》。該章不僅探討了修辭理解與接受在修辭活動(dòng)中的重要性以及影響修辭接受的三要素:語(yǔ)境、話語(yǔ)、接受者;還探索了修辭接受的過(guò)程與結(jié)果,并且特別論述了修辭接受三要素及接受者要素中,無(wú)論哪一方面出現(xiàn)偏差,即可能導(dǎo)致誤解。并從“由話語(yǔ)本身導(dǎo)致的誤解”(含同音、多音或多義造成的誤解)、“由語(yǔ)境錯(cuò)位導(dǎo)致的誤解”及“由接受者個(gè)人因素(如自身心理、知識(shí)背景、文化素養(yǎng)等)導(dǎo)致的誤解”等三方面作了深入論析。所有這些,均結(jié)合留學(xué)生的需要,有的放矢。
(二)作者還“針對(duì)留學(xué)生語(yǔ)體意識(shí)不強(qiáng),語(yǔ)體偏誤較多的問(wèn)題,增加了語(yǔ)體能力的培養(yǎng)和語(yǔ)體偏誤的章節(jié)?!雹僭摴?jié)一開頭即揭示了語(yǔ)體能力的培養(yǎng)對(duì)留學(xué)生十分重要:“表達(dá)者根據(jù)語(yǔ)境選擇恰當(dāng)?shù)恼Z(yǔ)言表達(dá)方式進(jìn)行交際的能力就是修辭能力。所謂修辭能力集中體現(xiàn)為語(yǔ)體能力,也就是在合適的時(shí)間、適當(dāng)?shù)膱?chǎng)合運(yùn)用恰當(dāng)?shù)恼Z(yǔ)言得體地表達(dá)思想意圖的能力。具備語(yǔ)體能力,是學(xué)習(xí)第二語(yǔ)言最終要達(dá)到的根本目標(biāo)?!瓕W(xué)習(xí)者掌握某種語(yǔ)言的語(yǔ)體種類越多,在各種場(chǎng)合下運(yùn)用目的語(yǔ)的能力就越強(qiáng)?!弊髡吒鶕?jù)多年教學(xué)實(shí)踐指出:越是到學(xué)習(xí)漢語(yǔ)的高級(jí)階段,留學(xué)生“面對(duì)的交際類型更多元,語(yǔ)體能力不足的問(wèn)題就越是凸顯出來(lái)”“最常見的問(wèn)題就是(口語(yǔ)與書面語(yǔ))語(yǔ)體混用?!本唧w表現(xiàn)為:或是口語(yǔ)中摻雜了書面語(yǔ)成分,或是書面語(yǔ)體中出現(xiàn)口語(yǔ)化傾向。對(duì)于后者,本書作者又概括出留學(xué)生易犯的以下錯(cuò)誤:⑴書面語(yǔ)體詞匯量缺乏;⑵對(duì)典雅的、帶有文言色彩的書面語(yǔ)體表達(dá)方式比較陌生,理解困難,使用更難;⑶書面詞匯搭配不準(zhǔn)確,混雜搭配的情況比較嚴(yán)重,對(duì)書面語(yǔ)句式的掌握尚顯不足;⑷根據(jù)語(yǔ)體組織篇章的意識(shí)比較淡薄,對(duì)不同語(yǔ)體篇章的結(jié)構(gòu)方式、內(nèi)在邏輯缺乏了解。比如留學(xué)生的畢業(yè)論文常常出現(xiàn)以下語(yǔ)體偏誤:或者在該用書面語(yǔ)詞匯表達(dá)時(shí),選用了口語(yǔ)化表達(dá);或者是語(yǔ)氣詞使用不當(dāng);或者是過(guò)度使用第一人稱代詞,過(guò)分強(qiáng)化了作者的顯現(xiàn)度;或者是第二人稱復(fù)數(shù)使用過(guò)于頻繁,從而過(guò)分突出了聽讀者的顯現(xiàn)度等等。教材中還列舉了正、反面的例句。
(三)“針對(duì)留學(xué)生語(yǔ)言表達(dá)和理解中的難點(diǎn)和常見語(yǔ)用偏誤編排教學(xué)內(nèi)容、設(shè)計(jì)練習(xí)?!弊尅八伎寂c練習(xí)”遍布各章,是本書的又一特色。作者明確昭示了兩點(diǎn):一是“編排教學(xué)內(nèi)容”時(shí)既考慮到較為系統(tǒng)地講授修辭知識(shí),又考慮到各國(guó)留學(xué)生漢語(yǔ)表達(dá)和理解時(shí)所呈現(xiàn)出來(lái)的難點(diǎn)這一重要因素,這從教材中許多有針對(duì)性的例句即可看出;二是精心設(shè)計(jì)的豐富多彩的“思考與練習(xí)”,更是體現(xiàn)了作者的良苦用心。
先看第一點(diǎn),如本書“詞語(yǔ)修辭”一章“詞語(yǔ)修辭概說(shuō)”里講到“詞語(yǔ)修辭的原則”中詞語(yǔ)運(yùn)用必須“富于變化”時(shí),既舉了如果在語(yǔ)段中詞語(yǔ)缺少變化,讀者讀了一定會(huì)枯燥乏味的例子:“在這篇論文里,我要研究中國(guó)龍文化的產(chǎn)生、發(fā)展,也要研究龍文化對(duì)中國(guó)人生活的影響,還要研究龍文化對(duì)其他國(guó)家文化的影響。”教材提出:“反復(fù)使用‘研究’這個(gè)詞語(yǔ),顯得貧乏無(wú)趣,如果能適當(dāng)?shù)剡\(yùn)用同義詞替代,使表達(dá)更加豐富,就更能吸引聽讀者了。”接著又舉茅盾《白楊禮贊》的范例:“這就是白楊樹,西北極普通的一種樹,然而決不是平凡的樹。”同義詞交替使用后,為了避免用詞的單調(diào),還使其正、反變化,搖曳多姿。全書類似情況頗為多見。
與此同時(shí),針對(duì)留學(xué)生由于不熟悉中國(guó)文化,易在詞語(yǔ)及修辭手法的運(yùn)用中,犯有悖于中國(guó)文化的偏誤,作者在有關(guān)章節(jié)通過(guò)具體實(shí)例,加強(qiáng)中華文化內(nèi)涵的分析,說(shuō)服力很強(qiáng)。例如全書專辟一小節(jié)論述漢語(yǔ)詞語(yǔ)的文化色彩及其修辭功能,列舉了龍、鳳、蓮花、梅花等動(dòng)植物詞語(yǔ)及眾多色彩詞中豐富的文化含義。作者所舉由于不了解漢語(yǔ)所附文化意義引發(fā)民事糾紛的實(shí)例,說(shuō)服力很強(qiáng)。如天津曾有兩家經(jīng)營(yíng)日本電腦的公司,分別取名“共存公司”和“共榮公司”,此事經(jīng)新聞曝光后,輿論嘩然,公眾憤慨。有人認(rèn)為“中國(guó)字那么多,為什么偏偏選用這樣的名稱來(lái)經(jīng)商,分明是別有用心?!薄短旖蚯嗄陥?bào)》還發(fā)表文章提出了“什么‘共存’,‘共榮’什么”的質(zhì)疑。為什么兩個(gè)企業(yè)的名稱會(huì)引起如此強(qiáng)烈的社會(huì)反響呢?主要原因在于“共存”“共榮”所蘊(yùn)含的文化含義和漢民族的心理相抵觸,它們很容易引起人們對(duì)那場(chǎng)民族災(zāi)難和恥辱的痛苦回憶。主要因?yàn)椤肮泊妗薄肮矘s”這些當(dāng)年日本軍國(guó)主義侵略中國(guó)時(shí)用過(guò)的詞,使人聯(lián)想到日本鼓吹的“建立大東亞共榮圈”的謊言,激起眾憤。可見重視詞語(yǔ)背后的文化內(nèi)涵,絕對(duì)不是一個(gè)小問(wèn)題。
再看品種多樣、琳瑯滿目、置于各章最后的“思考與練習(xí)”。首先是這種練習(xí)題五花八門、種繁類多,通過(guò)填空、選擇、判斷、分析、說(shuō)明、對(duì)比、闡釋、轉(zhuǎn)換、排序等多種方式,不僅能促使留學(xué)生通過(guò)不同種類的主題加深思考,在不少章節(jié)還專加“思考題”若干組,促進(jìn)留學(xué)生專題思考。例如“語(yǔ)音修辭”一章的“思考題”就有“漢語(yǔ)的語(yǔ)音有什么特點(diǎn)?這些特點(diǎn)對(duì)于語(yǔ)音修辭有什么作用?”“漢語(yǔ)有哪些常用的語(yǔ)音手段?請(qǐng)舉例說(shuō)明”等,對(duì)幫助學(xué)習(xí)者抓住本章學(xué)習(xí)的要點(diǎn)有相當(dāng)?shù)拇龠M(jìn)作用。有的“思考與練習(xí)”中還專門設(shè)計(jì)帶有漢語(yǔ)文化內(nèi)涵的實(shí)例,讓留學(xué)生通過(guò)分析,加深對(duì)中國(guó)文化的了解。例如“修辭概說(shuō)”中列有這樣一道題,要學(xué)生“判斷下列修辭行為效果的好壞,并說(shuō)明原因”:“我們出口一種內(nèi)衣,起個(gè)名字叫紫羅蘭牌。我們自己很得意,因?yàn)樽狭_蘭是一種很漂亮的花。但出口后發(fā)現(xiàn)這個(gè)牌子銷路不行,買的人很少。一了解,原來(lái)‘紫羅蘭’某外語(yǔ)的旁義是同性戀和性變態(tài)者,人家當(dāng)然不買了”。買商品者要討個(gè)好口彩,看了商品的品牌,已經(jīng)讓人不愉快,誰(shuí)還會(huì)掏錢去購(gòu)買呢?通過(guò)這一失敗的實(shí)例,讓留學(xué)生提高學(xué)習(xí)中華文化和世界各國(guó)文化重要性的認(rèn)識(shí),確實(shí)事半功倍!
在傳授修辭知識(shí)時(shí),既重視思想性,又盡量增加藝術(shù)性和趣味性的成分,通過(guò)正確與謬誤的分析比較,培養(yǎng)和提高學(xué)生運(yùn)用漢語(yǔ)進(jìn)行交際的能力和水平。所有這些,共同體現(xiàn)了本書獨(dú)特的實(shí)用性。
首先,通過(guò)對(duì)眾多正、反面例句的對(duì)比和闡釋,讓受眾加深印象,提升漢語(yǔ)交際的滿意度。作者一方面在講授中列舉魯迅、曹禺、舒婷等名家用語(yǔ)范例,分析他們?yōu)槭裁唇浑H能成功;一方面在各章均指出語(yǔ)音、詞語(yǔ)、句式、段落篇章修辭、辭格和語(yǔ)體運(yùn)用中失誤的例子,從反面加深學(xué)習(xí)者的印象,告誡他們不能用錯(cuò)。例如老師表?yè)P(yáng)馬克:“你最近漢語(yǔ)口語(yǔ)水平進(jìn)步很快?!瘪R克答:“您別拍我馬屁了?!边@是馬克不了解“拍馬屁”是貶義詞,更不能用在老師和長(zhǎng)輩身上。教材中還要求學(xué)生必須說(shuō)明“修辭不當(dāng)”的原因。同樣,贊揚(yáng)老師講課精彩時(shí),也不能說(shuō):“老師在講臺(tái)上指手畫腳,認(rèn)真地講著課”?!爸甘之嬆_”也是貶義詞誤用為褒義詞。作者收集了多年教學(xué)中各國(guó)留學(xué)生學(xué)習(xí)漢語(yǔ)時(shí)的許多病句、交際中的誤用,將其精心安排在各章各節(jié)中,時(shí)時(shí)處處敲響警鐘,讓學(xué)習(xí)者少蹈覆轍,可謂用心良苦。與此同時(shí),每一類“思考與練習(xí)題”均安排了一定數(shù)量的習(xí)題,一般每一小類的題目少則六七個(gè),多達(dá)二三十個(gè)。例如:“判斷下列語(yǔ)段使用了哪種修辭方式”這一題中,作者連出了32道題目。有的選擇題里,作者列出幾種答案,學(xué)生回答時(shí)既可單選,也可多選,可謂視角多樣。通過(guò)這種方式的訓(xùn)練,確實(shí)可以拓寬學(xué)生的思路。
其次,教材各章在舉例分析、闡釋時(shí),重視思想性、突出正能量。例如在論述“主位推進(jìn)模式的運(yùn)用”時(shí),通過(guò)修改留學(xué)生的習(xí)作,突出對(duì)待父母“要以孝與禮相待”這一主題,并以孔子的話為佐證,凸顯中華文化的正能量。又如在要求學(xué)習(xí)者分析“段落的結(jié)構(gòu)模式”時(shí),既有歌頌中國(guó)社會(huì)和諧美好的例句,又有批判“黑心企業(yè)家”“污染道德的清泉”“破壞市場(chǎng)秩序、危害人們健康”,最終受到法律制裁的例子。末尾的話猶如警句,發(fā)人深?。骸啊炀W(wǎng)恢恢,疏而不漏’,無(wú)視道德的人,法律無(wú)法容忍。沒有道德做支撐的事業(yè)大廈,在金錢之風(fēng)的吹拂下,遲早會(huì)坍塌;沒有道德做根基的千里長(zhǎng)堤,最終會(huì)因?yàn)榻疱X之蟻的蛀蝕而千瘡百孔、不堪入目。當(dāng)金錢統(tǒng)治了心海,人們就會(huì)成為負(fù)重前行的奴隸?!痹偃缭谡撐觥罢?、散句的表達(dá)功能”時(shí),例句的一段話同樣擲地有聲:“十億神州,總不能人人佩紫懷黃,個(gè)個(gè)腰纏萬(wàn)貫,總還得靠絕大多數(shù)人老老實(shí)實(shí)種田,扎扎實(shí)實(shí)做工,踏踏實(shí)實(shí)授業(yè)!以中國(guó)之大,也自能容得一部分寒士布衣蔬食潛心學(xué)業(yè),以‘迂腐’為美麗,以‘魯直’為美妙,以‘憨戇’為美好”。這段話,作者在后文論述文藝語(yǔ)體時(shí),不僅又一次引用,還將此文前面一段話也一并引上,并對(duì)“布衣窮居而不憂,草野泥途而不怨,見宵小以毛發(fā)絲粟之才青云直上而不羨”表示贊嘆和欣賞。由此向?qū)W習(xí)者潛移默化地介紹中國(guó)傳統(tǒng)知識(shí)分子的價(jià)值觀。此外,以下一段話也在教材中前后兩次被引用:“德國(guó)著名時(shí)間研究專家賽維特在評(píng)價(jià)‘慢生活’時(shí)說(shuō),與其說(shuō)這是一場(chǎng)運(yùn)動(dòng),不如說(shuō)是人們對(duì)現(xiàn)代生活的反思??旃?jié)奏的生活就像鞭子一樣抽打著人們不斷向前,沒辦法慢下來(lái)。因此,‘慢生活’有點(diǎn)物極必反的道理,其本質(zhì)是對(duì)健康、對(duì)生活的珍視。談到這股潮流,著名養(yǎng)生大師洪昭光教授認(rèn)為,‘慢’能從幾個(gè)方面改善人們的健康。”教材在后文讓學(xué)習(xí)者“畫出語(yǔ)篇的結(jié)構(gòu)樹形圖”時(shí),還對(duì)此文接著從“慢”節(jié)奏對(duì)“心理的健康”“生理的健康”及“能讓身體運(yùn)轉(zhuǎn)更正常”等三個(gè)方面作了全面引述。在快節(jié)奏地工作和生活已成為多年來(lái)各行各業(yè)人士常態(tài)時(shí),從另一角度提出慢節(jié)奏十分重要的新思路,的確能起到振聾發(fā)聵的作用。
再次,盡量挑選滿含趣味性的各類描寫或闡釋的實(shí)例,以提高學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)漢語(yǔ)的興趣。如教材列出的《好大一棵樹》這一語(yǔ)篇,要求學(xué)習(xí)者找出文中使用諧音修辭之處,并要求指出這些諧音修辭現(xiàn)象表達(dá)什么意義。文章敘述的是三個(gè)子女分別打電話到電臺(tái),為慶祝父親60歲生日點(diǎn)歌,分別留下的電話號(hào)碼為8888518、8888158、8888918,諧音“發(fā)發(fā)發(fā)發(fā)我要發(fā)”“發(fā)發(fā)發(fā)發(fā)要我發(fā)”和“發(fā)發(fā)發(fā)發(fā)就要發(fā)”,以迎合某些人一心想“發(fā)財(cái)”“發(fā)家致富”的心理。這是漢語(yǔ)獨(dú)特的諧音修辭。再如書中要求學(xué)習(xí)者分析“主位推進(jìn)模式的運(yùn)用”時(shí),所列胖嫂夜晚得知母親生病,慌亂中抱起孩子就走,回到娘家發(fā)現(xiàn)抱的是一只西瓜。折回瓜田只找到一只枕頭,慌忙從原路趕回家,發(fā)現(xiàn)孩子在床上睡得正香!通過(guò)描寫一個(gè)粗心胖嫂的形象讓讀者啞然失笑!而《賭徒“十字令”》的漢語(yǔ)數(shù)詞修辭的敘述,則對(duì)學(xué)習(xí)者別具魅力:“一心想贏錢,兩眼熬紅,三餐無(wú)味,四肢乏力,五業(yè)荒廢,六親不認(rèn),七竅生煙,八方借款,九(久)陷泥潭,十(實(shí))成災(zāi)難”。這種修辭方式同樣也能產(chǎn)生趣味津津的效果。更趣味橫生的是以下一段文字:“電視連續(xù)劇《西游記》中扮演豬八戒的演員——馬德華,原名叫“馬芮”,一天,他病了,到一家醫(yī)院看病,誰(shuí)知掛號(hào)的護(hù)士和門診醫(yī)生稱之為“馬內(nèi)”;化驗(yàn)室化驗(yàn)員呼之為“馬苗”;藥房的藥劑師稱之為“馬丙”;更使馬芮啼笑皆非的是,他走進(jìn)注射室,護(hù)士拿著注射單就笑了:“喲,這個(gè)病號(hào)怎么叫馬肉?”馬芮只好將錯(cuò)就錯(cuò),任其稱呼,后來(lái)馬芮參加了《西游記》的拍攝,他想,有些人不認(rèn)識(shí)這個(gè)“芮”字,一上屏幕,還不知被人家念成啥呢!干脆,更名為馬德華?!痹瓉?lái)這個(gè)“芮”字應(yīng)該念“瑞(ruì)”。題目要求留學(xué)生“分析下列語(yǔ)段中劃線部分運(yùn)用了什么句式,修辭效果如何”。漢語(yǔ)修辭形成的笑話本身,對(duì)學(xué)習(xí)者不是別具吸引力嗎?
為什么世界四大文明中,唯獨(dú)中華文明綿延幾千年而未曾中斷,其中重要原因之一是通過(guò)許許多多歷史典籍,將一脈相承的中華民族精神脈絡(luò)、精神特質(zhì)傳承了下來(lái)。而眾多的歷史典籍無(wú)一不由充滿多種多樣魅力的修辭手法組成,它們記載了多姿多彩的內(nèi)容,才得以流傳千古的。雖然我國(guó)古代盡管修辭資源異常豐富,卻存在著修辭學(xué)未能發(fā)展成一門獨(dú)立學(xué)科的缺陷,但源遠(yuǎn)流長(zhǎng)、零珠碎玉的有關(guān)修辭的精辟論述,仍然能夠找得到。20世紀(jì)初,在西方和日本修辭學(xué)的影響下,現(xiàn)代修辭學(xué)經(jīng)過(guò)一段時(shí)間的發(fā)展,終于獨(dú)立成學(xué)。1905年,我國(guó)最早涌現(xiàn)的兩本現(xiàn)代修辭學(xué)著作之一,湯振常的《修詞學(xué)教科書》就是上海南洋中學(xué)第四年級(jí)的國(guó)文講本,由開明書店出版。之后,陸續(xù)涌現(xiàn)出來(lái)的修辭學(xué)教材,在中國(guó)現(xiàn)代修辭學(xué)史上占有較大的比例。接著,緊隨其后涌現(xiàn)的兩本修辭學(xué)著作,例如1908年問(wèn)世的劉金第的《文法會(huì)通》,作者自稱是“中學(xué)及師范研究國(guó)文的參考書”,由上海中國(guó)圖書公司出版。而1913年由中華書局印行的王夢(mèng)曾的《中華中學(xué)文法要略·修辭編》,與湯振常一樣不僅在署名上也在行文中標(biāo)明為中學(xué)教科書。1926年問(wèn)世的由北平文化學(xué)社出版的董魯安的《修辭學(xué)講義》,也明確昭示是在北京、天津等高等院校執(zhí)教的講義。同樣商務(wù)印書館的王易的《修辭學(xué)》,作者自稱是高級(jí)中學(xué)的教材,也可供作高等院校的“參用”書。到了20世紀(jì)30年代,無(wú)論是薛祥綏的《修辭學(xué)》、徐梗生的《修辭學(xué)教程》,還是章衣萍的《修辭學(xué)講話》,均或在扉頁(yè)內(nèi),或從書名上即標(biāo)示是中學(xué)或大學(xué)的教材。被譽(yù)為我國(guó)“現(xiàn)代修辭學(xué)奠基作”的陳望道《修辭學(xué)發(fā)凡》,不僅是作者本人在復(fù)旦大學(xué)等高校的教學(xué)講義,還在《后記》中注明“曾蒙田漢、馮三昧、章鐵民、熊昌翼諸先生拿去試教”。[注]以上均參見宗廷虎《中國(guó)現(xiàn)代修辭學(xué)史》,浙江教育出版社,1991年版建國(guó)后,特別是改革開放后,專為高等院校撰寫的修辭學(xué)教材就更多了。我就參加過(guò)宋振華、吳士文等主編的《現(xiàn)代漢語(yǔ)修辭學(xué)》(吉林人民出版社1984年版)和倪寶元主編的《大學(xué)修辭》(上海教育出版社1994年版)的編寫。以上眾多歷史事實(shí)雄辯地說(shuō)明:我國(guó)現(xiàn)代修辭學(xué)之所以能順利發(fā)展,是與同時(shí)被列為教材,在大中學(xué)課堂教學(xué)中通過(guò)無(wú)數(shù)次的教學(xué)檢驗(yàn)和修改緊密相關(guān)的,這是由于修辭學(xué)本身是探索言語(yǔ)交際規(guī)律的學(xué)科,只有通過(guò)無(wú)數(shù)次的教學(xué)檢驗(yàn)和修改,才能促使它既實(shí)用、又趨科學(xué)化。
但是上述修辭學(xué)著作或教材,無(wú)不是主要以中國(guó)人民(包含中國(guó)學(xué)生)為對(duì)象的,而慶玲這部“教程”專以外國(guó)留學(xué)生(或擴(kuò)大為外國(guó)學(xué)習(xí)漢語(yǔ)者)為對(duì)象的專著之一,與已出的幾本相比,本書的針對(duì)性和實(shí)用性格外引人注目。這可是中國(guó)修辭學(xué)史上具有重要開拓意義的領(lǐng)域。記得當(dāng)年慶玲考取復(fù)旦博士之后,我與她有過(guò)一次談話。我問(wèn)她為什么要考博,她說(shuō),她愿意坐冷板凳,走刻苦研究漢語(yǔ)修辭學(xué)之路——這是我記得的大意。如今時(shí)光已流逝了20年,聯(lián)系到她頗為欣賞地在教材中引用了不止一次的話語(yǔ):“以中國(guó)之大,也自能容得一部分寒士布衣蔬食潛心學(xué)業(yè),以‘迂腐’為美麗,以‘魯直’為美妙,以‘憨戇’為美好。”這也是她的心聲流露!這本《教程》正是她多年從事科研開拓的結(jié)晶,應(yīng)該為之點(diǎn)贊。
據(jù)《文匯報(bào)》駐聯(lián)合國(guó)記者袁博報(bào)道,2017年4月20日,“紐約聯(lián)合國(guó)總部舉辦了第八屆中文日活動(dòng)?!薄半S著中國(guó)國(guó)際地位和國(guó)際影響力的不斷提高,聯(lián)合國(guó)系統(tǒng)內(nèi)也不斷掀起了‘中文熱’”,《聯(lián)合國(guó)憲章》規(guī)定阿拉伯文、中文、英文、法文、俄文和西班牙文為聯(lián)合國(guó)6種正式語(yǔ)言?!?種工作語(yǔ)言中,中文是唯一設(shè)有赴母語(yǔ)國(guó)學(xué)習(xí)活動(dòng)的語(yǔ)種。工作人員赴華漢語(yǔ)培訓(xùn)作為聯(lián)合國(guó)的特色語(yǔ)言培訓(xùn)項(xiàng)目,已成功舉辦了十余屆。”來(lái)自荷蘭的聯(lián)合國(guó)職員馬丁就對(duì)記者講了他“親身體會(huì)了‘中文熱’”并且“體會(huì)到了中文的優(yōu)美、簡(jiǎn)約、深邃和博大,也加深了對(duì)中國(guó)文化的理解?!盵3]我們相信隨著中國(guó)逐漸走向世界舞臺(tái)中央,隨著聯(lián)合國(guó)對(duì)中文的重視和影響,全世界的“漢語(yǔ)熱”還會(huì)升溫,各國(guó)學(xué)習(xí)漢語(yǔ)的人數(shù)也會(huì)更多,對(duì)于針對(duì)外國(guó)人寫的、為外國(guó)人學(xué)漢語(yǔ)服務(wù)的高質(zhì)量的修辭學(xué)教材的需求,也會(huì)越來(lái)越迫切。
楚雄師范學(xué)院學(xué)報(bào)2019年2期