□姜 娟 魏麗思
經(jīng)貿(mào)話語是經(jīng)貿(mào)活動中產(chǎn)生的與經(jīng)貿(mào)實踐密切相關的話語實踐。經(jīng)貿(mào)談判話語作為經(jīng)貿(mào)談判的語言,是經(jīng)貿(mào)活動中話語實踐的一種體現(xiàn)。本文以中國話語研究專家施旭教授提出的話語分析方法為理論基礎。該方法在批判性地研究西方話語分析方法的基礎上,從問題出發(fā)研究語言事件而提出的一套整體性的話語分析方法框架。該方法強調(diào)對話語分析整體、全面、辯證統(tǒng)一地分析話語,在話語分析實踐上包括話語主體、話語內(nèi)容、話語形式、話語媒介與交際秩序、話語時空、話語的歷史文化關系、話語目的與后果等范疇(施旭,2010)。結合中俄經(jīng)貿(mào)談判案例《經(jīng)貿(mào)俄語》語料,從話語主體、話語媒介、話語內(nèi)容等方面構建中俄經(jīng)貿(mào)談判話語分析框架,重點研究《經(jīng)貿(mào)俄語》語料中的談判雙方為各自利益布局話語行為。
隨著“一帶一路”背景下中俄經(jīng)貿(mào)關系的日益鞏固,體現(xiàn)經(jīng)貿(mào)活動最主要的實踐活動之一經(jīng)貿(mào)談判話語的重要性顯露無疑。從話語主體、話語媒介、話語內(nèi)容等范疇中俄經(jīng)貿(mào)話語分析具有技巧性、模糊性、委婉性、經(jīng)濟性和專業(yè)性五個特點。
(一)技巧性。在中俄經(jīng)貿(mào)談判中,為了獲得有利的條件,話語主體談判人員通常會使用,甚至是玩弄各種技巧,盡力用話語去說服或引誘對方接受自己的條件或觀點。在談判中,話語主體談判人員為了合理取得有用信息,總是通過不斷的“假如”、“如果”、“萬一”、“會不會”等話語來誘惑對方,從而提高自己的商業(yè)判斷力,最終達到談判目標。比如,“如果我們和貴方簽訂一年的合同呢?”“假如需要分期付款呢?”等。比如:
A. А можем ли быть задержка во время доставки? 交貨時會不會發(fā)生延誤現(xiàn)象?
B. Это трудно предусмотреть. 很難預料。
從以上案例可以看出,并不是每一個“如果”、“會不會”都是話語主體的真實想法,有的甚至是與其真實意愿相悖的,但正是通過這種辦法,話語主體獲得了足夠的話語內(nèi)容,更為清楚地了解談判對手,從而為自己爭取了更加有利的談判條件。
(二)模糊性。通常情況下,中俄經(jīng)貿(mào)談判中交易各方只是通過話語媒介交換信息,核實信息,談妥協(xié)條件。但是,由于話語主體之間通常存在利益之爭,甚至利益上的對抗,他們往往不愿與他人坦誠分享信息、交流思想,而是把那些他們認為不能、不便和不想直接說的話,用模糊話語把本意烘托、暗示出來,讓對方思而得知(張恒杰等,1994)。所以,談判時他們往往拐彎抹角,鑒貌觀色,隨機應變,甚至用自己掌握的資料給對方造成壓力,或以虛假信息算計對方。
A. Половину вашей суммы.我們提議減價一半。
B. Извините,но вы не принимали во внимание ситуации на международном рынке на этой неделе,цены на химические удобрения выросли.對不起,貴方?jīng)]有注意到最新一周的國際市場情況,化肥的價格上漲了。
在這里,話語主體沒有直接說出商品價格,而是用模糊話語表示出來。在這樣的情況下,聽話人需要利用推測、判斷將明示話語的字面意義與可能隱含的認知信息加以綜合,再結合語境假設,推理出兩者之間的內(nèi)在聯(lián)系,從而判斷出對方的真實意圖。
(三)委婉性。主要指語氣,語氣是一種副語言,是語言表達的態(tài)度和風度。在中俄經(jīng)貿(mào)活動話語媒介中最注重委婉語氣,因為俄羅斯是一個重視禮義的國家。經(jīng)貿(mào)談判的最終目標是經(jīng)濟利益。所以在經(jīng)貿(mào)談判中,涉及話語內(nèi)容所用的語氣不但需要熱情友好,做到“買賣不成,仁義在”,而且需要含蓄客套,做到“和氣生財”;有時又需要果斷堅決,做到“有理”、“有利”、“有節(jié)”。比如:
A.Мы хотели бы получить товар в ⅲ квартале следующего года.我們希望明年第三季度收到貨物。
B.Хорошо, договорились.好的,說定了。
再比如:
A.А сейчас нам хотелось бы обсудить ещё один вопрос.Каким транспортом вы будете поставлять удобрения?現(xiàn)在我們想再討論一個問題。你們用什么運輸工具發(fā)運化肥?
B.Нам всё равно.А что вас больше устраивает?我們無所謂。你們認為什么運輸方式更合適?
以上兩個案例中,都用了加бы句式,表示委婉語氣。經(jīng)貿(mào)談判中經(jīng)常用這種語氣表示客氣、委婉,表示對對方的尊重,作為中俄經(jīng)貿(mào)談判中的一方俄方,特別看重這種語氣。語氣常常決定聽讀者的情感反應,如果言語者語氣熱情委婉,對方就會愿意思考你提出的問題,接受你提出的建議或批評,而仍保持友好的關系。使用良好的語氣可以達到事半功倍的效果。所以中俄經(jīng)貿(mào)談話語主體經(jīng)常使用這種語氣。
(四)經(jīng)濟性。中俄經(jīng)貿(mào)談判帶有普遍的功利性,一切經(jīng)貿(mào)談判均講成本、效率和效益,所有的話語內(nèi)容的言語表達均要求“用最經(jīng)濟的語言傳遞盡可能多的信息”。其中,經(jīng)貿(mào)談判是一種話語比較集中的商務交往行為,為了減少話語編碼和解碼的難度,節(jié)約信息輸入輸出的時間和精力,談判話語內(nèi)容語言中多使用套語、縮略語。比如:
A.Уважаемые коллеги,давайте начнём переговоры с обсуждения условий поставки.尊敬的各位同仁,我們從供貨條件開始談吧。
B.Мы не возражаем.Мы обычно поставляем товар на условиях СИФ,т. е.,мы обеспечиваем страхвание и фрахт товаров.我們沒有意見。我們通常是按CIF價格交貨的。就是說,我方承擔保險費和運費。
以上案例中使用縮略語,體現(xiàn)了經(jīng)貿(mào)談判中的經(jīng)濟性原則。此外,中俄經(jīng)貿(mào)談判中話語內(nèi)容還經(jīng)常使用短句結構,即使使用長句,也多是由一些業(yè)務性短語堆砌而成,有的已經(jīng)形成格式化語言,所以編碼和解碼都比較容易。
(五)專業(yè)性。由于中俄經(jīng)貿(mào)談判話語內(nèi)容涉及經(jīng)濟、貿(mào)易、金融、法律等領域,涉及領域廣泛,其話語媒介使用的專業(yè)術語極強。這也意味著話語主體要具有較高的經(jīng)貿(mào)專業(yè)能力。比如:
A.Строительство “под ключ” - самая удобная форма технического сотрудничества.交鑰匙工程是技術合作最方便的方式。
B.Польностью согласен с вами.完全同意您的觀點。
專業(yè)性強,不僅體現(xiàn)在經(jīng)貿(mào)談判雙方對話的口語中,而且也體現(xiàn)在經(jīng)貿(mào)談判所需要簽訂的文件如協(xié)議書、貿(mào)易合同、合資企業(yè)合同、章程等書面語中。比如章程條款之一的分配利潤。
Прибыль после уплаты налогов и других выплат в бюджет распределяется между учредителями пропорционально их вкладам в Уставный фонд. Распределение прибыли производится по итогам расчётного года.
這一條款中涉及到的專業(yè)術語有納稅、支付預算、公司利潤、股東、投入法定基金、比例、利潤分配、年度結算等。從中可以看出其專業(yè)性極強,這是由經(jīng)貿(mào)談判活動本身的特點決定的。如果對這些專業(yè)術語存在誤區(qū),就不能更好地將知識和實際聯(lián)合起來,可能導致談判陷入僵局,沒有達到談判目的,獲得最終的經(jīng)濟利益。所以對經(jīng)貿(mào)談判專業(yè)性的重視是談判成功與否的關鍵。
在中俄經(jīng)貿(mào)活動特別是經(jīng)貿(mào)談判中,如果只做利益的交換而沒有情感的交流,各方就容易形成立場的對立,并進而進行意志的較量;如果不善于理智地控制自己的情感并做出必要的妥協(xié),必然會招致對方的反感和抵制,造成緊張的交際氛圍;如果沒有過硬的專業(yè)知識,就不能達到最終的談判目的。所以,談判要求交易各方圍繞雙贏或多贏的談判目標進行思維,在策略上既重信息交換又強調(diào)情感交流,在技巧方面要協(xié)商加妥協(xié)以達成共識。談判中可巧妙靈活運用模糊原則。不便直言,表達需要委婉和技巧。談判講求時間和效率,要求表達簡明經(jīng)濟、條理清晰,以較少的話語投入產(chǎn)出較大的語用效果。經(jīng)貿(mào)談判話語媒介具有專業(yè)性強的特點。