(中國傳媒大學(xué),北京 100024)
我國的出鏡記者是在1996年出現(xiàn)的欄目——《新聞?wù){(diào)查》基礎(chǔ)上發(fā)展起來的,直播節(jié)目首次加入記者元素是在1997年的香港回歸直播報道中。二十多年來眾多專家學(xué)者和一線從業(yè)人員在有聲語言表達和邏輯思維能力的研究和應(yīng)用方面日臻完善,成為出鏡記者現(xiàn)場報道實踐與研究的主要關(guān)注。
出鏡記者是在新聞現(xiàn)場,通過鏡頭從事信息傳達、人物采訪、事件評論的電視記者和新聞節(jié)目主持人(新聞主播)的總稱。從電視發(fā)展歷史看,出鏡記者在電視新聞的擬人際傳播中發(fā)揮的作用愈來愈重要,其不僅承擔(dān)信息傳播者的功能,還是媒體人格形象的重要組成部分。出鏡記者因為可以傳遞最真實最新鮮的新聞事實,展現(xiàn)最客觀最感觸人心的新聞現(xiàn)場,因此自然而然成為電視新聞直播節(jié)目中的核心和靈魂,毫不夸張地說,出鏡記者的專業(yè)素養(yǎng)和人文情懷在很大程度上影響著節(jié)目的質(zhì)量和播出效果。
由于在重大新聞事件和突發(fā)事件當(dāng)中傳統(tǒng)媒體擁有比新媒體更多的資源和準(zhǔn)入權(quán),因此往往能傳播更真實可靠的第一手信息,這是電視新聞的獨特優(yōu)勢所在。在某種程度上來說,受眾對于現(xiàn)場的認(rèn)知程度依賴于出鏡記者的表達能力和感染力。我們發(fā)現(xiàn),當(dāng)今大多數(shù)出鏡記者都擁有較強的邏輯思維能力和相關(guān)專業(yè)知識,但在體語和物語的運用上尚有欠缺。如果說把現(xiàn)場描繪清楚、事件說明白是出鏡記者的基本要求,那么現(xiàn)在我們對出鏡記者應(yīng)該提出更高的要求,那就是使用恰當(dāng)?shù)母闭Z言把現(xiàn)場描繪的有感染力,使受眾在看明白的同時能夠感同身受。這是新聞直播的魅力,也是在競爭中獲勝的法寶。
另一方面,我們發(fā)現(xiàn)目前整個傳媒行業(yè)對于出鏡記者的需求量非常大,但優(yōu)秀的出鏡記者卻是鳳毛麟角,他們之間的差距除了本身業(yè)務(wù)素質(zhì)之外,很重要的一點就是他們對于鏡頭的把握和副語言的使用力不從心,這跟很多出鏡記者不是播音主持專業(yè)出身有很大關(guān)系,而對于播音主持專業(yè)科班出身的人來說這是新時代在電視新聞中占有一席之地的優(yōu)勢所在。同時我們發(fā)現(xiàn)越來越多優(yōu)秀的出鏡記者走上了播音員主持人的崗位,而演播室主持人也需要來到現(xiàn)場面對鏡頭進行現(xiàn)場報道,出鏡記者和演播室主持人的明確界限已經(jīng)打破。我們需要一套屬于出鏡記者的副語言運用法則,使現(xiàn)場報道出現(xiàn)的所有副語言都是真誠而有意義的。
目前國內(nèi)對出鏡記者的語言表達、技巧和職業(yè)素養(yǎng)等方面有一定的研究,但大多還只停留在有聲語言方面,對于出鏡記者副語言使用方面可供參考的文獻資料并不多;另一方面學(xué)術(shù)界對于演播室主持人副語言在鏡頭前的使用研究日臻成熟,并在指導(dǎo)實踐中起到了巨大作用。雖然出鏡記者和演播室主持人都是面對鏡頭傳遞信息,但是由于二者在工作地點、環(huán)境等方面不同,在副語言的使用和鏡頭前的狀態(tài)等方面存在差異。我們可以借鑒演播室主持人的副語言在鏡頭前的使用的研究成果,但不能照搬照抄,要結(jié)合出鏡記者鏡頭前語言的特殊性進行研究,使出鏡記者能夠和現(xiàn)場的貼合度更高,真正成為新聞現(xiàn)場的講述者、還原者、把控者。
由于國外對于心理學(xué)、語言學(xué)的研究早于我國,所以在副語言的應(yīng)用上更為嫻熟和關(guān)注。威爾伯·施拉姆在《傳播學(xué)概論》一書中曾描述“主持人洛厄爾·托馬斯上電視時,有時向觀眾眨眨眼,好像是說:‘我們對這種嚴(yán)肅的新聞不要太認(rèn)真了,我們也來看看事情富于人情味的一面吧?!?。洛厄爾·托馬斯將有聲語言未能表達的信息,通過眨眼清晰地傳遞給了受眾。拉近了與觀眾的距離,也使得冰冷的新聞變得有溫度。
在出鏡記者現(xiàn)場報道中,有時候我們會說此時無聲勝有聲,其實在報道中運用副語言和現(xiàn)場畫面都可以傳遞傾向性信息,給觀眾留有遐想和感受的空間。由于國情和實際情況的不同,對于國外的一些理論研究我們只能有選擇性地借鑒和學(xué)習(xí),并不能照搬照抄。但有一點值得我們關(guān)注的是,國外的這些研究更注重于關(guān)注人本身,通過肢體、面部等身體語言傳遞信息,更為自然和真實,我們在做相關(guān)研究的時候應(yīng)該注意這一點。
中國有個成語叫相由心生,即一個人的面部表情、形體動作等副語言都是由內(nèi)心的感受和情感所驅(qū)使的外化表現(xiàn)。副語言很多時候是不刻意為之的自然表露,而不是為了迎合現(xiàn)場惺惺作態(tài),這就需要出鏡記者提高自己內(nèi)心的感受力以及與國家命運、人民百姓緊密相連的家國情懷和新聞素養(yǎng)。在5.12汶川地震中,一位八十歲高齡的醫(yī)學(xué)泰斗趕往現(xiàn)場救助傷員,面對這樣一位德高望重的老人,一位記者在采訪時張嘴就是“你覺得這位傷員的情況怎么樣?”既沒有使用尊稱您,在采訪的過程也沒有表露出關(guān)切的神情。也許是現(xiàn)場的情況太緊急,讓這位年輕的記者忽視了這些,但這些副語言其實恰恰是最能體現(xiàn)一位記者的人文素養(yǎng)和對人本身的關(guān)注,如果新聞失去了對人本身的關(guān)注,那我認(rèn)為這條新聞是沒有價值,也不會引起共鳴的。
播音主持藝術(shù)專業(yè)本身就是一個多學(xué)科交叉的專業(yè),要想讓其更長遠(yuǎn)地發(fā)展,新聞屬性和藝術(shù)屬性這兩條腿都不能少。我們在探討出鏡記者副語言能力的培養(yǎng)和提升其實從某種角度來說也是審美水平能力的培養(yǎng)和提升。潮流也許會隨著時代的變遷發(fā)生變化,但合時宜一定是亙古不變的真理。近些年出鏡記者在服裝選擇上已經(jīng)有了很大的進步,但如何在合時宜的同時能夠展現(xiàn)個人魅力,這一點我們可以借鑒一些CNN、BBC等外媒主持人是如何使用副語言進行表達的,同時借鑒其他姊妹藝術(shù)的表達方式,對自己的有聲語言和副語言進行夸張的訓(xùn)練和練習(xí),這樣在面對鏡頭時才能更加生動自如。當(dāng)然由于國情、體制機制等問題不同國家有不同的標(biāo)準(zhǔn)和要求,但是多聽多看多感受一定能夠讓自己的副語言成為有設(shè)計的真情流露。
電視藝術(shù)是一門視聽語言藝術(shù),視覺和聽覺的享受同樣重要,所以有聲語言的表達和副語言的表達要完美結(jié)合,不可顧此失彼。雖然上文我們一直在闡述出鏡記者的副語言在電視新聞節(jié)目當(dāng)中的重要性,但是副語言的使用是為了和有聲語言表達結(jié)合之后產(chǎn)生更大的化學(xué)反應(yīng),所以對于播音員、持人、記者和一切從事語言傳播的人群來說,增加自己語言表達的準(zhǔn)確性和生動性同樣重要,只是在以往的研究和實踐當(dāng)中,人們往往把有聲語言的訓(xùn)練和表達放在第一位而忽視副語言的表達,認(rèn)為只要說明白了就可以達到百分百的傳播效果,但是卻忘記了副語言的使用可以表達出語言表達不出的細(xì)節(jié)、韻味和情緒。本文認(rèn)為有聲語言和副語言的表達不分前后,是相輔相成、緊密相連、互相補充的,在訓(xùn)練當(dāng)中我們要注意將二者結(jié)合起來進行聯(lián)系和表達,這樣才能從一線發(fā)回最動人的報道。
在今天這樣一個媒體環(huán)境迅速變化的時代,多種媒介的發(fā)展促使電視媒體不斷尋求新的突破,電視新聞直播節(jié)目更加求新、求快、求變,如何將現(xiàn)場活起來,和演播室主持人做好互動和信息的補充,把觀眾拉回電視屏幕前是我們需要思考和探究的。即使出鏡記者在語言表達和邏輯思維能力日趨成熟的今天,仍有不少現(xiàn)場報道差強人意,例如出鏡記者鏡頭前的狀態(tài)與現(xiàn)場氛圍不符合,面部、四肢、頭部及軀干的姿勢或動作不規(guī)范,服裝搭配不合理等等,這些不合美的規(guī)律和目的的體語和物語都直接影響電視新聞直播的傳播效果和質(zhì)量。我們需要將理論實踐相結(jié)合,融合其他學(xué)科,呈現(xiàn)更加生動準(zhǔn)確的現(xiàn)場報道。