第八十輯北京土話中的滿語(yǔ)(二)
在北京話中,滿語(yǔ)也有這些情況: “央告”,也說(shuō)成“央各”或“央給”,乞求、求情的意思,來(lái)自滿語(yǔ)的“yandumbi”。原義是托人情、說(shuō)好話,進(jìn)入漢語(yǔ)后,意思有些變化。
“磨嘰”,不停地嘮叨的意思,來(lái)自滿語(yǔ)“磨錯(cuò)”,原義是遲鈍。進(jìn)入漢語(yǔ)后意思完全變了。
“瞎打混兒”,不正經(jīng)干事兒,瞎混的意思,來(lái)自滿語(yǔ)。原義是貧窮,窮光蛋。
“抹(讀ma)擦抹擦”,把東西撫平的意思,來(lái)自滿語(yǔ)。原義是向外舒展。
“瞎謅八咧”,信口開(kāi)河,胡說(shuō)八道的意思?!鞍诉帧眮?lái)自滿語(yǔ)。原義是狂妄,胡言亂語(yǔ)。 “胳肢”,撓人的胳肢窩之意,來(lái)自滿語(yǔ)。原義是撓腋下,進(jìn)入漢語(yǔ)后,意思沒(méi)變,但這個(gè)詞后來(lái)被引申為給人使壞,難為人。 “瞎嘞嘞”,閑扯的意思,來(lái)自滿語(yǔ)?!班相稀痹跐M語(yǔ)的原義是議論,聊天。
“勺叨”,說(shuō)話磨嘰,顛三倒四來(lái)自滿語(yǔ)的“sodombi”。原義是形容人走路像劣等馬一樣顛顛兒的不穩(wěn)當(dāng)。 “哈喇”,哈喇味兒,油脂的東西變質(zhì)后發(fā)出的氣味兒,來(lái)自滿語(yǔ)。原義是油脂變味躥鼻子。
“哈哧”,也寫(xiě)成“呵斥”,斥責(zé),數(shù)落人的意思,來(lái)自滿語(yǔ)。原義是督促,強(qiáng)壓。 “喇乎”,馬虎,隨意的意思,來(lái)自滿語(yǔ)。原義是沒(méi)本事,無(wú)能。
“薩其馬”,老北京的一種點(diǎn)心,滿語(yǔ)“狗奶子糖蘸”的意思。狗奶子是東北的野生漿果,最初,拿它做薩其馬的果料,后來(lái)被葡萄干、瓜子仁、青梅、山楂糕等取代。
在北京話中還有一些滿語(yǔ),被人所不知,如:
把牢、寒磣、歸置、局氣、活泛、橫是、杠頭、瞎掰、淘換、咂摸、滋毛兒、賊著、貓著、待見(jiàn)、哧累、裙子、背晦、溜嗖、胡吣、捌飭、壓根兒、嚼谷、攛掇、編排、忙喝、節(jié)骨眼兒、臊眉耷眼、餓連(衣服上臟的痕跡)、打哈哈兒、塌塌兒、哈拉巴(肩胛骨)、禿嚕、套近乎、沒(méi)溜兒(不正經(jīng))、阿哥(公子哥、少爺,“阿”讀去聲),等等。
北京話里除滿語(yǔ)外,還有一些少數(shù)民族語(yǔ)言,如:胡同(蒙古語(yǔ))、得和勒(摔跤術(shù)語(yǔ),蒙語(yǔ))、乜貼(心,回語(yǔ))、烏程(死,回語(yǔ))、塔似蜜(甜咸口味兒的溜羊肉絲,回語(yǔ))、朵子提兒(朋友,土耳其語(yǔ))等等。