王暢
摘 要:本文試圖從《絲綢之路琵琶行》一書的副標(biāo)題“世界音樂(lè)敘事”的視角認(rèn)知吳蠻在海內(nèi)外的音樂(lè)經(jīng)歷,從她的音樂(lè)實(shí)踐中發(fā)現(xiàn)中國(guó)傳統(tǒng)樂(lè)器在當(dāng)代的多種可能性。
關(guān)鍵詞:吳蠻;琵琶;世界音樂(lè);絲綢之路
多年前第一次聽(tīng)吳蠻的演奏是在譚盾的《鬼戲》中:半黑的舞臺(tái),音色突出的琵琶與弦樂(lè)四重奏的配合充滿戲劇張力,耳畔突然傳來(lái)一陣女聲淺吟《小白菜》……
琵琶自古便是一種方便攜帶的彈撥類樂(lè)器,沿著絲綢之路傳到中國(guó)后又與當(dāng)?shù)匾魳?lè)融合,在明清基本定型,又經(jīng)近代眾多琵琶家的改進(jìn)成為現(xiàn)在的形制。隨著文革結(jié)束高考恢復(fù),經(jīng)歷改革開(kāi)放,一批優(yōu)秀的民樂(lè)演奏家選擇在海外進(jìn)行中國(guó)傳統(tǒng)樂(lè)器的各類音樂(lè)實(shí)踐,這期間新曲目新形式不斷涌現(xiàn)。國(guó)內(nèi)媒體對(duì)海外華人音樂(lè)的關(guān)注較少,若不是專業(yè)音樂(lè)圈子的關(guān)注者恐怕還是很難有耳聞。這批音樂(lè)家不是只滿足于演奏中國(guó)傳統(tǒng)曲目,更試圖用自己的方式去觸碰中國(guó)傳統(tǒng)音樂(lè)的靈魂,吳蠻便是其中的代表之一。
2017年7月《絲綢之路琵琶行-琵琶大師吳蠻的世界音樂(lè)敘事》一書出版,為國(guó)內(nèi)大眾了解吳蠻的音樂(lè)提供了契機(jī)。吳蠻與洛秦老師二人在國(guó)內(nèi)各大校園展開(kāi)簽售講座,筆者也有幸成為觀眾,經(jīng)過(guò)“書面”與“當(dāng)面”的交流,不斷引發(fā)對(duì)中國(guó)傳統(tǒng)音樂(lè)的遐思,且記錄如下。
此書主要分為四章,從不同的角度敘述吳蠻的音樂(lè)生活經(jīng)歷。一是作曲家與音樂(lè)學(xué)者對(duì)吳蠻的側(cè)寫,每人跟吳蠻都有不同的交集,從不同的角度有感而發(fā),書寫對(duì)吳蠻的印象。二是朱立立女士歷經(jīng)22次訪談,為吳蠻寫下的傳記,此部分占了最大的篇幅,也是首次發(fā)表,文筆生動(dòng),可讀性強(qiáng)。三是收集了吳蠻的文論與演講稿,篇幅雖然較短,但是真實(shí)展現(xiàn)了吳蠻自己對(duì)音樂(lè)的思考。四是集結(jié)了國(guó)外媒體對(duì)吳蠻的新聞報(bào)道,首次譯成中文出版。
圖文并茂是這本書的一大特色,吳蠻與各種音樂(lè)家的合影以及家庭生活照等穿插在文章當(dāng)中,清新自然的風(fēng)格令讀者耳目一新。她自己強(qiáng)調(diào)不喜歡觀眾把注意力放在華麗的服飾上,因而不穿隆重的禮服演出,正如她的音樂(lè)風(fēng)格一樣平易近人。
此書的題目也頗令人尋味,首先“大師”這個(gè)詞吳蠻自己也是糾結(jié)了一番才接受,因?yàn)橛⑽拇朐~中常用“master “來(lái)描述在各方面都極為卓越的音樂(lè)家,直譯過(guò)來(lái)就是“大師”,書中吳蠻那充滿創(chuàng)新與開(kāi)拓性的音樂(lè)事跡也很恰當(dāng)?shù)幕貞?yīng)了這個(gè)詞。
其次是題目中的“世界音樂(lè)敘事”,也是本文想著重強(qiáng)調(diào)的部分,封皮上的英文題目為Narration of the World Music and Culture,仔細(xì)一看,中文題目少了“culture”這個(gè)詞的直接翻譯,反而強(qiáng)調(diào)了“世界音樂(lè)”這個(gè)詞本身的內(nèi)涵。
簡(jiǎn)單來(lái)講,“世界音樂(lè)”最早的含義可以追溯到西方殖民文化視野下的民族音樂(lè)學(xué),指代世界各地的民族音樂(lè),單純用來(lái)區(qū)別所謂西方主流音樂(lè)。直到上世界八九十年代,這個(gè)詞的內(nèi)涵在才開(kāi)始著眼于真正意義上的世界性音樂(lè),提倡文化應(yīng)該在平等的視角中對(duì)話,沒(méi)有優(yōu)劣之分。與之相關(guān)的民族音樂(lè)研究定義爭(zhēng)論問(wèn)題可以在內(nèi)特爾充滿無(wú)奈的筆調(diào)中找到答案,本文不做展開(kāi)。
吳蠻自己也表示更鐘意“世界音樂(lè)敘事“的表達(dá)方式,不希望被定義為簡(jiǎn)單的傳記書籍。正如洛秦老師在序中所言:“面對(duì)吳蠻,我們談?wù)摰牟恢皇且患?lè)器,一位演奏者,一類音樂(lè)作品或風(fēng)格,而將期待探討她通過(guò)琵琶所實(shí)踐的一種探索、一種開(kāi)拓、一種視野及其所要表達(dá)的音樂(lè)文化及其意義,一種更為廣泛的精神和理想?!?/p>
由此延伸出來(lái)的更深命題是:一件中國(guó)的傳統(tǒng)樂(lè)器如何完成世界音樂(lè)敘事的使命,如何在世界范圍內(nèi)被廣泛的了解與演奏,不斷保持傳統(tǒng)與現(xiàn)代的生命力。
以上的疑問(wèn),從吳蠻的音樂(lè)實(shí)踐中至少可總結(jié)以下幾點(diǎn)有力的回應(yīng):
一、追根溯源,回歸鄉(xiāng)土與歷史語(yǔ)境
表面看,吳蠻在美國(guó)的音樂(lè)生涯風(fēng)生水起,與各界作曲家合作,不斷跨界,嘗試各種各樣的音樂(lè)類型,往深處看,她對(duì)中國(guó)傳統(tǒng)音樂(lè)本源的思索與實(shí)踐才是內(nèi)在動(dòng)力。這樣的追根溯源可按內(nèi)容分為兩類,一是與現(xiàn)有活態(tài)傳統(tǒng)音樂(lè)的合作,二是對(duì)古代琵琶譜與絲綢之路音樂(lè)相關(guān)的二度創(chuàng)作,恰好對(duì)應(yīng)鄉(xiāng)土與歷史的雙重語(yǔ)境。
這兩部分都可在其傳記一章的“音樂(lè)創(chuàng)作”一節(jié)中找到,例如2006年她與一眾音樂(lè)學(xué)者到西北尋根,著迷于黃土高坡的吹打樂(lè)與陜西的華陰老腔其中鄉(xiāng)土的音樂(lè)力量,自費(fèi)拍了紀(jì)錄片。后來(lái)又在美國(guó)卡內(nèi)基策劃中國(guó)音樂(lè)節(jié),引進(jìn)了有著皮影戲傳統(tǒng)的華陰老腔與道教儀式音樂(lè)的李家班。這些活動(dòng)可以用簡(jiǎn)單的文字?jǐn)⑹龀鰜?lái),但是吳蠻身在其中,那些被老藝人們堅(jiān)守的音樂(lè)傳統(tǒng)打動(dòng)的每個(gè)時(shí)刻,在美國(guó)帶著他們巡演的點(diǎn)滴細(xì)節(jié),都是旁人難以用文字感受的。
回歸歷史語(yǔ)境的一個(gè)典型例子是她與美國(guó)阿肯色大學(xué)東亞系沃爾培特(Rembrandt Wolpert)教授合作的音樂(lè)唱片《光之無(wú)限》。這里面包含了14首短小的樂(lè)曲,其中既有吳蠻從早期琵琶譜得到的靈感而創(chuàng)作的獨(dú)奏曲,又有受其他傳統(tǒng)音樂(lè)啟發(fā)而創(chuàng)作的琵琶曲。比如《楊花九月飛》的靈感就是來(lái)自于琵琶浦東派傳統(tǒng)曲目《燈月交輝》開(kāi)頭旋律,一改原曲安靜的風(fēng)格,又加入鑼镲等傳統(tǒng)打擊樂(lè)器,不斷重復(fù)的節(jié)奏型,營(yíng)造出充滿戲劇化的對(duì)比效果。再如《慶云樂(lè)》,唐代的宮廷音樂(lè)傳到日本,吳蠻嘗試用琵琶的低音區(qū)模仿古琴,舒緩的節(jié)奏,試圖還原這首樂(lè)曲本身具有的佛教與宮廷音樂(lè)的雅致。
二、重拾傳統(tǒng)音樂(lè)的即興能力
世界各地的民族民間音樂(lè)幾乎都有即興的傳統(tǒng),雖然音階調(diào)式各不相同,但是都有自己一套即興的模式,比如印度的拉格,八成都是現(xiàn)場(chǎng)即興,全部靠音樂(lè)家現(xiàn)現(xiàn)場(chǎng)發(fā)揮。當(dāng)吳蠻在美國(guó)遇上爵士才發(fā)現(xiàn)自己在國(guó)內(nèi)的音樂(lè)學(xué)院教育經(jīng)歷中沒(méi)有強(qiáng)調(diào)過(guò)與其它樂(lè)器合作的即興能力,一時(shí)竟無(wú)從下手。她開(kāi)始反思中國(guó)的傳統(tǒng)曲目,有很多即興的成分,只是被后人記譜固定下來(lái)。即興就是“說(shuō)話”,用自己的音樂(lè)語(yǔ)言,直接表達(dá)當(dāng)下的感性認(rèn)識(shí)。中國(guó)傳統(tǒng)音樂(lè)里面的即興也不是毫無(wú)章法的演奏,每一個(gè)樂(lè)種都有自己對(duì)即興的約定俗成的規(guī)范要求。例如江南絲竹里面,“加花” “減音” “長(zhǎng)音” “偷 句” “翻高” “翻低” “點(diǎn)奏” “改音” “換 調(diào)” “延伸” “拖腔” “移宮”,都是用來(lái)即興的音樂(lè)術(shù)語(yǔ)。通過(guò)不斷與世界各地的不同風(fēng)格的音樂(lè)家即興合作,比如參加馬友友領(lǐng)頭的絲綢之路樂(lè)團(tuán),與劉索拉合作的《中國(guó)拼貼》,都可以感受到每次現(xiàn)場(chǎng)不同的即興,也是當(dāng)下傳統(tǒng)樂(lè)器專業(yè)學(xué)生可以借鑒的例子。
書中傳記部分最后提到吳蠻自己對(duì)于身份的認(rèn)同,認(rèn)為自己即是美國(guó)人,也是中國(guó)人,也恰好回應(yīng)了題目中的“世界音樂(lè)敘事”。此書指出的世界音樂(lè)實(shí)際包含了對(duì)所有人類文化的一種尊重態(tài)度,英文題目中的“culture ”一詞也已經(jīng)融入她的音樂(lè)故事,無(wú)需再額外翻譯。也正如吳蠻在其《傳統(tǒng)音樂(lè)在世界音樂(lè)市場(chǎng)的角色思考與實(shí)踐》所言:“身為一名中國(guó)作曲家,如何創(chuàng)作出具有世界性角度與普世情懷的作品?這不僅是我們專業(yè)發(fā)展道路的問(wèn)題,也更是我們實(shí)現(xiàn)文化身份認(rèn)同的重要選項(xiàng)。無(wú)論如何,中國(guó)作曲家筆下寫的音符與西方作曲家相比較,都脫離不開(kāi)自己所隸屬民族、文化、社會(huì)的傳統(tǒng)音樂(lè)?!?/p>
對(duì)于傳統(tǒng)音樂(lè)不是簡(jiǎn)單的認(rèn)祖歸親,而應(yīng)該面對(duì)世界視野中的傳統(tǒng),不局限于音樂(lè)的復(fù)制與模仿層面,也不一定要把傳統(tǒng)音樂(lè)從原有的生態(tài)語(yǔ)境中脫離出來(lái),生硬地搬上舞臺(tái)。
這本書帶來(lái)的是一位音樂(lè)家30多年的音樂(lè)歷程,里面不僅僅是音樂(lè)光輝事跡的羅列,更重要是希望能引起有志于中國(guó)音樂(lè)事業(yè)年輕人的關(guān)注與思考。
參考文獻(xiàn):
[1](美)內(nèi)特爾著.民族音樂(lè)學(xué)研究---31個(gè)論題和概念[M].上海:上海音樂(lè)學(xué)院出版社,2012
[2]王先艷.傳統(tǒng)器樂(lè)傳承中的即興演奏[J].云南藝術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào),2017(01):42-59
[3]吳蠻.中國(guó)傳統(tǒng)音樂(lè)在世界音樂(lè)市場(chǎng)中的角色[J].中國(guó)文藝評(píng)論,2016(01):54-59