文/彭廣軍
手機(jī)里跳出一條信息:參加普通話考試的人注意了,這些古詩的文字注音改了,若依然按從前讀法就錯了。趕緊往下看,其中有“鄉(xiāng)音無改鬢毛衰”中的“衰”不念“cuī”而讀“shuāi”了;“遠(yuǎn)上寒山石徑斜”中的“斜”字,不念“xiá”而念“xié”了;一騎絕塵妃子笑的“騎”不讀“jì”而讀“qí”了……理由是現(xiàn)實中很多人讀錯,所以干脆改了。
此消息一出,很快引起熱議,似乎更多的是反對聲,為什么不讓說錯的人改?
次日教育部回應(yīng)稱:“古詩改讀音”還未通過審議,仍以原讀音為準(zhǔn)。既然如此,我不妨也來說一下自己的觀點,壓根沒有搗亂的意思。
毫無疑問,我是傾向于反對意見的。
盡管讀錯那些字音的人不見得是“文盲”,大學(xué)校長也可能讀錯,但他們沒好好學(xué)習(xí)語文是肯定的,至于根本沒有讀過書的人,人家愿意怎么讀,那是他們的事,大可不必較真。但是,凡認(rèn)真讀過語文書的人,且教書老師也認(rèn)真讀過書的話,唐代詩人賀知章《回鄉(xiāng)偶書》的“鄉(xiāng)音無改鬢毛衰”,唐代杜牧《山行》中的“遠(yuǎn)上寒山石徑斜”,以及“一騎絕塵妃子笑”,如何準(zhǔn)確發(fā)聲不應(yīng)該成為問題。
在漫長的時光長河中,文學(xué)作品傳播速度緩慢、傳播形式傳統(tǒng),卻口耳相傳保住了正確讀音。也正因為其獨特讀音傳達(dá)了這些詩詞優(yōu)美的聲韻和意境,讓千百年來的讀詩人領(lǐng)略了詩境之精妙。怎么到了傳播手段和方式空前快捷方便的今天反而要改了,且理由是“讀錯的人多”。
類似讀音,一千多年來已經(jīng)有了對與錯認(rèn)定,上學(xué)時因為讀錯沒少挨老師批評,甚至考試因此丟了分的教訓(xùn)也是記憶猶新。現(xiàn)在倒好,“古詩改讀音”方案一旦通過,如果還按照從前老師教過的讀音來讀,又錯了,你說冤也不冤?
當(dāng)然,冤或者不冤都不是根本性問題,問題是堅持正確或者向錯誤妥協(xié)才是關(guān)鍵所在。個中厲害不說,大家也是知道的,這些字現(xiàn)在常常被人讀錯,不是字的錯,而是人的錯,如果硬要將錯就錯,向錯誤看齊,我不服。如果真如此,想必今后讀錯音的字會越來越多。
要求文字讀音亙古不變是不現(xiàn)實的,故而不是說絕對不可以改動,而是不贊成上述改讀音的理由,錯的人多了就照錯的來改,但這思維邏輯就不成話。
說起來恐怕大家都懂得這個道理,但做起來常常被“法不責(zé)眾”慣性思維所左右,為了遷就“多數(shù)人”,就做出一些啼笑皆非的事,過后還洋洋自得,很要不得的。
古詩詞讀音不準(zhǔn),會給人們閱讀交流帶來困難,進(jìn)一步看,“遷就式”改讀音的思維必定影響許多人的觀念和行為方式,甚至顛覆人們對是與非的認(rèn)知。當(dāng)事情無是無非,錯就是對、對就是錯的時候,那才是真正可怕的。