蔡 旭 (河南大學(xué)文學(xué)院 475000)
從大的社會(huì)背景來(lái)看,江戶時(shí)代在日本漢詩(shī)蔚然成風(fēng),宮廷貴族至學(xué)者文人皆習(xí)漢詩(shī),于是日本漢詩(shī)及其誕生后衍生出俳諧逐漸成為日本文學(xué)的重要組成部分。時(shí)代的浸潤(rùn)使得松尾芭蕉具有對(duì)漢詩(shī)、漢學(xué)的文化接受過(guò)程,對(duì)其影響大的中國(guó)詩(shī)人莫過(guò)于李白、杜甫、蘇軾等,有如芭蕉在《茅舎ノ感》中所寫“芭蕉野分して盥に雨を聞夜哉”即是對(duì)杜甫詩(shī)《茅屋為秋風(fēng)所破歌》的借鑒,這種受漢學(xué)熏陶的個(gè)體體驗(yàn)是芭蕉創(chuàng)作的源頭。
芭蕉個(gè)人的生命歷程也對(duì)他后來(lái)所倡導(dǎo)的“蕉風(fēng)”有推動(dòng)作用。芭蕉于1644年出生于伊賀上野赤坂町一個(gè)下級(jí)武士家庭,二十三歲時(shí)赴京都投入季吟門下學(xué)習(xí)俳諧和古典文學(xué),到江戶開始隱居授徒,將俳號(hào)起名為“芭蕉”。后期芭蕉將松永貞德的古典式技巧和西山宗音的自由奔放熔鑄于一爐,使徘句升華為嚴(yán)肅的、追求詩(shī)的意境美的文學(xué)藝術(shù),達(dá)到前所未有的水平。
芭蕉將貴族階級(jí)附庸于風(fēng)雅玩物的俳諧作品進(jìn)行改良,扭轉(zhuǎn)了談林俳諧過(guò)于追求形式的新奇和內(nèi)容滑稽而缺少藝術(shù)性的傾向,進(jìn)行了著名的蕉風(fēng)改革運(yùn)動(dòng)。他從漢文學(xué)中汲取營(yíng)養(yǎng),借助于中國(guó)古代詩(shī)歌的理念和表現(xiàn)形式,將原本以滑稽、卑俗為主旨的俳諧改造成可以和正統(tǒng)的、古典的漢詩(shī)相媲美的詩(shī)文學(xué)。
從藝術(shù)審美的角度,芭蕉俳句在意象選用、意境、修辭手法上的運(yùn)用等多方面與中國(guó)古典詩(shī)歌存在相通之處,從黃庭堅(jiān)的詩(shī)論“點(diǎn)鐵成金,奪胎換骨”的角度入手,可以分析出芭蕉點(diǎn)化漢詩(shī)的方式,從而能夠說(shuō)明日本俳句與中國(guó)詩(shī)歌的淵源關(guān)系。
黃庭堅(jiān)長(zhǎng)于點(diǎn)化鍛造,下語(yǔ)奇警,開創(chuàng)江西詩(shī)派,以“點(diǎn)鐵成金”與“奪胎換骨”為江西派詩(shī)歌的一大特征。詩(shī)論明確提出了規(guī)摹古人的主張,強(qiáng)調(diào)學(xué)習(xí)模仿和借鑒以創(chuàng)新。芭蕉在俳句中通過(guò)對(duì)漢詩(shī)典籍的點(diǎn)化,將典故隱于語(yǔ)句之中,使語(yǔ)意更深遠(yuǎn)?!包c(diǎn)鐵成金”和“奪胎換骨”兩方面正體現(xiàn)出芭蕉接受和化解中國(guó)古典詩(shī)文的特點(diǎn)。
點(diǎn)鐵成金。觀點(diǎn)見于其《答洪駒父書三首》:“自作語(yǔ)最難,老杜作詩(shī),退之作文,無(wú)一字無(wú)來(lái)處。蓋后人讀書少,故謂韓、杜自作此語(yǔ)耳。古之能為文章者,真能陶冶萬(wàn)物,雖取古人之陳言入于翰墨,如靈丹一粒,點(diǎn)鐵成金也?!敝赋龊轳x父用自創(chuàng)語(yǔ)缺少典故和深度,用杜甫韓愈為例說(shuō)明用字要有根據(jù)。所以黃庭堅(jiān)所認(rèn)為的“點(diǎn)鐵成金”要在古人作品語(yǔ)言的基礎(chǔ)上,加以點(diǎn)化,化腐朽為神奇,創(chuàng)造出新的語(yǔ)言。
這在松尾芭蕉的俳諧中有所體現(xiàn)。如意象的直接化用:“行春や鳥啼き魚の目は涙”(翻譯為“春將歸,鳥啼魚落淚”),化用了杜甫的“感時(shí)花濺淚,恨別鳥驚心”,其中也有陶淵明“羈鳥戀舊林,池魚思故淵”的意象,甚至還能讀出李賀“勞勞一寸心,燈花照魚目”的詩(shī)境。安史之亂后杜甫國(guó)破家亡的憂國(guó)之思在芭蕉這首俳句保留了惜春感傷的基調(diào),削弱了鮮明的政治性的指涉?!棒~”“鳥”意象的運(yùn)用中感傷的情調(diào)與中國(guó)詩(shī)歌傳統(tǒng)達(dá)成一致,這是“點(diǎn)鐵成金”詩(shī)論在芭蕉俳句上的體現(xiàn)。
奪胎換骨。首見于釋惠洪《冷齋夜話》所載:“‘然不易其意而造其語(yǔ),謂之換骨法。規(guī)模其意(而)形容之,謂之奪胎法?!秉S庭堅(jiān)認(rèn)為采取奪胎、換骨法對(duì)詩(shī)歌精工錘煉,不改變?cè)鞯脑?shī)意,可以創(chuàng)造出新鮮工整的語(yǔ)詞使之更為精彩。
松尾芭蕉在《奧州小路》中寫道:“月日は百代の過(guò)客にして、行きかふ年も又旅人也”(翻譯為“日月為百代之過(guò)客,行年之旅人”)引用李白《春夜宴從弟桃李園序》中“夫天地者萬(wàn)物之逆旅,光陰者百代之過(guò)客”的句作,基于李白原句意義之上將“光陰”點(diǎn)化為“日月”,通過(guò)“換骨式”的方法跨越時(shí)間與空間之界將李白的豪氣灑脫之意化用于俳句中。
松尾芭蕉能夠以意入詩(shī),將漢詩(shī)的精髓摹仿極致,無(wú)論是意象的化用還是意境的融合,都達(dá)到了圓融成熟的地步。源于漢詩(shī)又有著“日式印記”,松尾芭蕉為俳句開辟了嶄新的格局。這種對(duì)漢詩(shī)恰切的妙用,體現(xiàn)出芭蕉對(duì)漢詩(shī)的理解與受容。
從黃庭堅(jiān)的詩(shī)論用以闡釋松尾芭蕉對(duì)漢詩(shī)的學(xué)習(xí)具有合理性。芭蕉之前的俳諧大多是以滑稽低俗為旨,僅將漢詩(shī)中的一兩句入詩(shī)加上季語(yǔ),臨摹形式,沒(méi)有得到漢詩(shī)的精髓。而松尾芭蕉的俳句一洗前人舊制,將漢詩(shī)中真正的詩(shī)境與創(chuàng)作技巧融入其中,化俗為雅,將滑稽之作引領(lǐng)向正統(tǒng)文學(xué),帶來(lái)俳句的嶄新的局面。黃庭堅(jiān)“點(diǎn)鐵成金、奪胎換骨”的方法論正是一樣向初學(xué)詩(shī)者展示門徑的工具,從古人典章舊籍中汲取營(yíng)養(yǎng),讓詩(shī)中字句典故皆有來(lái)處,是一種向古人師法的創(chuàng)作論。于松尾芭蕉而言,他的俳句中所展現(xiàn)的與漢詩(shī)的相通性正是黃庭堅(jiān)所說(shuō)極佳的點(diǎn)化。
透視黃庭堅(jiān)與松尾芭蕉的對(duì)照也可以一窺中日文人不同的文人創(chuàng)作觀與時(shí)代風(fēng)貌。唐代以后,中國(guó)文學(xué)觀的倫理性和政治性不斷地得到強(qiáng)化,在儒家文化浸潤(rùn)的背景之下,文人傾向于“詩(shī)言志”的文學(xué)訴求。而日本平安時(shí)代后產(chǎn)生了“物哀”“空寂”文學(xué)觀使得日本的文學(xué)家自古以來(lái)更偏向?qū)懽鬓饤壣鐣?huì)現(xiàn)實(shí),只談個(gè)人感受的作品。因而芭蕉俳句中表現(xiàn)出超越時(shí)空和現(xiàn)實(shí)的情懷,一方面受中國(guó)文化影響下俳句中帶有漢詩(shī)的相似之處,另一方面又深深浸潤(rùn)著日本獨(dú)特的民族文化特征和俳諧家個(gè)性的生命體驗(yàn)。
綜上所述,黃庭堅(jiān)“點(diǎn)鐵成金”、“奪胎換骨”說(shuō),雖是教人作詩(shī)的門徑,但它有著深厚的理論淵源,也是創(chuàng)作中普遍存在的一條藝術(shù)規(guī)律,因此在對(duì)于松尾芭蕉俳句藝術(shù)特色的分析上呈現(xiàn)出更廣闊的比較視野。通過(guò)本文多角度剖析芭蕉俳句與中國(guó)詩(shī)歌的相互聯(lián)系,從黃庭堅(jiān)詩(shī)論入手闡釋芭蕉俳句漢詩(shī)點(diǎn)化的解讀,可以讓日本古典詩(shī)歌之遠(yuǎn)景拉近到中國(guó)古典詩(shī)文的對(duì)比中,得見松尾芭蕉對(duì)日本文學(xué)史上開辟“蕉風(fēng)”的里程碑作用。