雷月梅
摘要:本文從流散的視角,研究凱瑟琳-曼斯菲爾德的流散身份與她的小說(shuō)創(chuàng)作的關(guān)系。曼斯菲爾德的流散身份是雙重的。她既是生活在新西蘭殖民地時(shí)期的盎格魯一撒克遜后裔,又是移居英國(guó)的殖民地新西蘭人。作為盎格魯一撒克遜后裔,曼斯菲爾德把英國(guó)視為精神家園;作為來(lái)自殖民地的新西蘭人,曼斯菲爾德最終把新西蘭認(rèn)同為精神家園。曼斯菲爾德的雙重流散身份使她的人生和創(chuàng)作充滿矛盾和疏離,但又使她的創(chuàng)作兼容并蓄,她的創(chuàng)作吸收了新西蘭文化和歐洲文化中的優(yōu)秀元素,并形成了自己獨(dú)特的風(fēng)格,使她在英國(guó)文壇具有舉足輕重的地位。
關(guān)鍵詞:曼斯菲爾德 流散 身份認(rèn)同 小說(shuō)創(chuàng)作
從詞源上講,流散( diaspora) -同是指植物的種子的播撒(dispersion)。英語(yǔ)中的diaspora源于希臘語(yǔ)diaspeir,意為散落或離散(speir:scattering),初見(jiàn)于《舊約全書(shū)》,是指公元前586年猶太人被逐出巴勒斯坦而流亡他鄉(xiāng)的歷史事件?!艾F(xiàn)代流散是由移民及其后裔構(gòu)成的少數(shù)族群。他們?cè)谝凭訃?guó)生活、工作,但在情感上與物質(zhì)上與祖籍國(guó)保持強(qiáng)烈的聯(lián)系。”流散是以故鄉(xiāng)為中心向兩個(gè)或兩個(gè)以上的邊緣地區(qū)的遷移,流散個(gè)體與故鄉(xiāng)源遠(yuǎn)流長(zhǎng)的聯(lián)系深深扎根于族群意識(shí)之中,他們相信有朝一日時(shí)機(jī)成熟時(shí)就會(huì)回歸故鄉(xiāng),認(rèn)為自己不會(huì),也不可能完全被移居國(guó)接納,仍然保持著對(duì)故鄉(xiāng)的記憶、想象或眷戀。雖然流散個(gè)體漂泊在異國(guó)他鄉(xiāng),但他們把故鄉(xiāng)看作精神家園。精神家園是以一定的地緣及血緣關(guān)系等有形的具象為基礎(chǔ)而培育起來(lái)的文化與文明的血脈關(guān)系,它為一個(gè)民族的文化和文明“種植”。了基因,構(gòu)成了一個(gè)民族得以延續(xù)的精神血脈之根,體現(xiàn)了一個(gè)民族的價(jià)值體系與個(gè)體之間的關(guān)系以及它對(duì)于個(gè)體精神的價(jià)值和意義。流散主體穿越國(guó)界,割斷了與家人、朋友以及祖國(guó)的聯(lián)系,他們的生存空間、語(yǔ)言以及文化發(fā)生了錯(cuò)位,不可避免地會(huì)感到疏離、孤獨(dú)與困惑;這時(shí),由于流散個(gè)體的血液里植有祖籍國(guó)的文化或文明之基因,所以故鄉(xiāng)的文化或價(jià)值體系便成為流散者在異國(guó)他鄉(xiāng)基礎(chǔ)的精神血脈之根,他們認(rèn)同祖籍國(guó)的價(jià)值體系、文化習(xí)俗乃至生活方式。
曼斯菲爾德是雙重流散者。她是流散在新西蘭的盎格魯一撒克遜后代。曼斯菲爾德的祖父亞瑟·比切姆( ArhurBeauchamp)于1848年在淘金潮中從英國(guó)來(lái)到澳大利亞,1860年舉家遷往新西蘭。這種家園是以血緣關(guān)系為基礎(chǔ)而培養(yǎng)起來(lái)的,她的血液中種植了英國(guó)的基因。曼斯菲爾德在二十歲如愿以償回到家鄉(xiāng),但新西蘭在地理位置、風(fēng)俗習(xí)慣、風(fēng)土人情等方面畢竟與英國(guó)有很大不同。曼斯菲爾德是移居英國(guó)的殖民地新西蘭人。曼斯菲爾德在英國(guó)飽嘗孤寂落寞之苦,她開(kāi)始重新審視新西蘭的文化傳統(tǒng)及其價(jià)值觀念,最終把新西蘭看作自己的精神家園。這種家園是以地緣關(guān)系為基礎(chǔ)而培育起來(lái)的,新西蘭成為曼斯菲爾德的精神之根本,她認(rèn)同新西蘭的價(jià)值體系和文化傳統(tǒng)。
曼斯菲爾德的雙重流散身份與她的創(chuàng)作是相輔相成的。雖然曼斯菲爾德是在英語(yǔ)國(guó)家之間的流散,但是新西蘭在地理環(huán)境、文化傳統(tǒng)方面畢竟和英國(guó)有很大不同,而新西蘭獨(dú)特的地理環(huán)境及其毛利文化對(duì)曼斯菲爾德的創(chuàng)作題材具有決定性作用,英國(guó)及歐洲的傳統(tǒng)文化對(duì)曼斯菲爾德的創(chuàng)作技巧和創(chuàng)作風(fēng)格也有很大影響。曼斯菲爾德在新西蘭的流散經(jīng)驗(yàn)種植了她的和諧愿景,在英國(guó)的流散經(jīng)驗(yàn)使她學(xué)到了歐洲深厚而豐富的文化傳統(tǒng)以及正在興起的現(xiàn)代主義技巧,使她有機(jī)會(huì)向文學(xué)大師學(xué)習(xí),從而使她的創(chuàng)作實(shí)現(xiàn)了兩種文化的完美結(jié)合。
一、曼斯菲爾德在新西蘭的流散經(jīng)驗(yàn)
曼斯菲爾德在新西蘭生活的時(shí)期( 1888-1908)是新西蘭從殖民地到民族獨(dú)立的過(guò)渡時(shí)期。一方面,白人移民屬于帝國(guó)流散者。白人移民具有英國(guó)血統(tǒng),他們是流浪在海外的游子,所以在政治、經(jīng)濟(jì)、文化方面與母國(guó)保持著密切聯(lián)系;另一方面,白人移民尚未建立起自己的民族文化,尚未認(rèn)同新西蘭傳統(tǒng)文化。因此,曼斯菲爾德在新西蘭的生存焦慮使她把英國(guó)看作精神家園。
(一)認(rèn)同英國(guó)為精神家園
任何作家的創(chuàng)作都離不開(kāi)傳統(tǒng),所有的作家都是彼此吸收、彼此滋養(yǎng)。然而20世紀(jì)初的新西蘭只是隸屬于英國(guó)的一個(gè)殖民地島國(guó)。在文學(xué)方面,白人移民尚未建立起本土文學(xué),大多數(shù)文學(xué)作品只是從英國(guó)及歐陸引進(jìn)的。在英國(guó)維多利亞時(shí)期,文學(xué)、藝術(shù)達(dá)到空前繁榮,因此新西蘭白人認(rèn)同母國(guó)文化。
曼斯菲爾德也崇拜母國(guó)的文學(xué)傳統(tǒng),尤其對(duì)19世紀(jì)晚期興起的唯美主義推崇備至。在1903年至1906年期間曼斯菲爾德在英國(guó)王后學(xué)院( College ofQueen)讀書(shū),她學(xué)到了19世紀(jì)晚期的唯美主義的藝術(shù)主張和先鋒派文學(xué)的標(biāo)準(zhǔn)。當(dāng)時(shí)新西蘭幾乎沒(méi)有藝術(shù),也沒(méi)有創(chuàng)作氛圍,而曼斯菲爾德熱愛(ài)創(chuàng)作,她從小就表現(xiàn)出創(chuàng)作天賦。曼斯菲爾德在《中學(xué)通訊員》(The High School Reporter)上發(fā)表了《艾娜·布萊克》( Enna Blake)時(shí),有人評(píng)論道:“這個(gè)故事表現(xiàn)出無(wú)量的前途。”曼斯菲爾德對(duì)新西蘭貧瘠的文化氛圍以及白人移民物質(zhì)主義的人生觀極其不滿,“我讀了威廉·莫里斯、約翰-羅斯金、王爾德等人的作品來(lái)反對(duì)新西蘭狹隘的地方主義”。唯美主義是針對(duì)維多利亞時(shí)代的物質(zhì)主義、機(jī)械主義以及商業(yè)主義而形成的,是對(duì)“現(xiàn)金聯(lián)結(jié)”和異化勞動(dòng)的反撥,反映了藝術(shù)家對(duì)機(jī)械主導(dǎo)的社會(huì)的焦慮。曼斯菲爾德崇尚唯美主義,一方面說(shuō)明她對(duì)英國(guó)傳統(tǒng)的崇拜,并把英國(guó)視為精神家園;另一方面反映了她對(duì)新西蘭的匱乏的民族文化深感焦慮。
新西蘭白人移民絕大多數(shù)來(lái)自英倫三島,他們模仿并遵從母國(guó)的政治、經(jīng)濟(jì)及文化體制,崇尚英國(guó)維多利亞時(shí)代的價(jià)值觀,他們深受物質(zhì)主義的影響。例如,曼斯菲爾德的父親哈羅德·比切姆( HaroldBeauchamp)是“商人的典范,溫文爾雅,舉止得體,頭腦敏銳,善于把握時(shí)機(jī),處理事務(wù)”。哈羅德為孩子們提供了最好的物質(zhì)條件,但是他只知道賺錢,不關(guān)心孩子和家人的感情。而母親安妮·比切姆只關(guān)心丈夫,不愿照顧孩子。哈羅德生活的全部是工作和晉升?!?894年,哈羅德成為伯拉廷公司的主要合伙人……后來(lái)被任命為新西蘭銀行總裁,成為殖民地金融事務(wù)方面最有權(quán)勢(shì)的人物?!甭狗茽柕乱虼嗽谒淖髌分兴茉炝艘粋€(gè)受維多利亞時(shí)代價(jià)值觀的影響一味追求物質(zhì)生活而忽視精神生活的新西蘭白人男子形象,如《序曲》和《在海灣》中的斯坦利·伯內(nèi)爾( StanleyBumell)等。
(二)難以融入新西蘭本土文化
曼斯菲爾德認(rèn)為她的根在英國(guó),她在新西蘭無(wú)法找到歸屬感,也不接納新西蘭本土文化。雖然新西蘭原住民毛利人有自己悠久的文化,但是殖民地時(shí)期的白人移民認(rèn)為自己是旅居他鄉(xiāng)的歐洲人,不可能融入新西蘭本土文化。
移民們來(lái)新西蘭的目的是尋求發(fā)家致富的機(jī)會(huì),進(jìn)行土地投機(jī)買賣生意。1840年,英國(guó)駐新西蘭領(lǐng)事威廉-霍布森與毛利人簽署了《威坦哲條約》。該條約賦予英國(guó)維多利亞女王購(gòu)買毛利人領(lǐng)土的權(quán)利,保證新西蘭毛利人所擁有的土地、森林、漁場(chǎng)等財(cái)產(chǎn)不受侵犯。在《序曲》中,曼斯菲爾德通過(guò)男主人公斯坦利·伯爾內(nèi)反映了新西蘭白人對(duì)土地的狂熱?!拔覞M意的是,這地方買得實(shí)在便宜。琳達(dá),我今天跟小瓦利·貝爾談起這事兒,他說(shuō)他真不懂人家怎么會(huì)依我開(kāi)的價(jià)錢。你瞧,這一帶的地皮行情漸長(zhǎng),不出十年哪……”絕大多數(shù)新西蘭白人來(lái)自英國(guó)中產(chǎn)階級(jí)的中下層,他們到新土地的目的就是想方設(shè)法改善經(jīng)濟(jì)狀況,而沒(méi)有想過(guò)要融入新西蘭本土,因而移民對(duì)土地缺乏感情,土地對(duì)于他們而言僅僅是賺錢的工具。相較之下,毛利人是新西蘭的原住民,土地是他們的生存之本。1350年,毛利人乘坐獨(dú)木舟歷盡艱險(xiǎn)到達(dá)新西蘭,成為新西蘭最早的居民,而最早的歐洲人18世紀(jì)末才到達(dá)新西蘭。毛利人的生活來(lái)源以捕魚(yú)、打獵等主,他們的經(jīng)濟(jì)活動(dòng)主要部落之間進(jìn)行,主要進(jìn)行航海、捕海豹等。毛利人的生活與他們所定居地區(qū)的土壤、氣候密切相關(guān)。曼斯菲爾德認(rèn)為毛利人是新西蘭的主人,土地是毛利人安身立命之本。毛利人創(chuàng)造了自己的文化,他們有自己的語(yǔ)言,他們講的是毛利語(yǔ)。在毛利人面前,曼斯菲爾德認(rèn)為自己“像個(gè)流浪兒,一個(gè)游蕩者,一個(gè)吉普賽人”。流散者在新西蘭沒(méi)有根,也無(wú)意接受并融入新西蘭本土文化,因?yàn)楫?dāng)時(shí)的新西蘭白人追隨英國(guó)的文化傳統(tǒng),英國(guó)文化是新西蘭白人在殖民地的安身立命之道。
曼斯菲爾德在新西蘭的生存焦慮決定了她把英國(guó)認(rèn)同為精神家園,一方面,曼斯菲爾德在新西蘭生活的時(shí)期( 1888-1908)是新西蘭從殖民地到民族獨(dú)立的過(guò)渡時(shí)期。曼斯菲爾德拒絕認(rèn)同其“既是白人又是新西蘭人”的不確定身份?!拔矣憛挵氲踝拥呢浬?,要么是毛利人,要么是英國(guó)人,但不要介于兩者之間的身份?!甭狗茽柕录鼻行枰_定而統(tǒng)一的身份:要么是新西蘭毛利人,要么是英國(guó)人?!霸绞橇魃⒌?,越是陷于屬性上的分裂、破碎和不確定,對(duì)于一致和統(tǒng)一的追求和追問(wèn)越是強(qiáng)烈?!贝藭r(shí)的曼斯菲爾德不可能認(rèn)同新西蘭,她要回“家”——英國(guó),尋找歸屬感。曼斯菲爾德確信自己是英國(guó)人,她的先輩來(lái)自英國(guó),她自然要回到英國(guó),取得統(tǒng)一而確定的身份。
二、曼斯菲爾德在英國(guó)的流散經(jīng)驗(yàn)
曼斯菲爾德所移居的國(guó)家是她的母國(guó),是她祖先生活過(guò)的家園,然而,從她踏上英國(guó)土地的那天起,就開(kāi)始了她的第二次流散之旅。曼斯菲爾德在英國(guó)的流散有三個(gè)層面:首先,她無(wú)法融入英國(guó)主流文化。曼斯菲爾德在英國(guó)尋根不得,反而體味到孤獨(dú)感和疏離感;第二,眷戀新西蘭。曼斯菲爾德雖然在英國(guó)生活,卻通過(guò)記憶與新西蘭保持聯(lián)系;第三,斷裂與重構(gòu)。曼斯菲爾德在英國(guó)的漂泊處境使她重新審視自己的文化身份,她通過(guò)創(chuàng)作來(lái)弘揚(yáng)新西蘭文化,并在新的土地上進(jìn)行文化再創(chuàng)。
(一)在英國(guó)的生存焦慮
曼斯菲爾德于1908年回到母國(guó),但她不僅沒(méi)有找到歸屬感,還處處體會(huì)到孤獨(dú)感和疏離感。曼斯菲爾德信心滿滿回到母國(guó),“確信令人激動(dòng)的命運(yùn)之神在等待著她”,但英國(guó)沒(méi)有像母親那樣展開(kāi)雙臂迎接她:“對(duì)我而言,倫敦似乎是另一個(gè)星球?!以瓉?lái)把她(英國(guó))看成一位巨人般的母親,在她的子宮里孕育著地球上最偉大的東西,后來(lái)她突然變得如此貧瘠而無(wú)果——她的身體是世界的墳場(chǎng)。我再也無(wú)法住在那兒了。”曼斯菲爾德在英國(guó)生活了十年仍然備感疏離和孤獨(dú)。“我是個(gè)小殖民者,在倫敦的園子里行走——他們也許讓我看,但不允許我逗留。……她是個(gè)陌生人——外人,我不過(guò)是個(gè)坐在蒂娜克里山上夢(mèng)想的小姑娘?!甭狗茽柕乱恢北挥?guó)文壇看作新西蘭人。曼斯菲爾德的新西蘭小說(shuō)“只有新西蘭人才能寫(xiě)出來(lái)。它們是早期新西蘭文學(xué)的真正代表”。
“人與他人相遇,才會(huì)思考自己是誰(shuí);一個(gè)群體與其他群體相遇,才會(huì)把這個(gè)群體想象成為共同體;一個(gè)民族只有遭遇另外不同的民族時(shí),才會(huì)自覺(jué)到自己的族群特征?!甭狗茽柕略谛挛魈m的流散經(jīng)驗(yàn)使她認(rèn)為自己是英國(guó)人,她來(lái)自英國(guó),并要回到英國(guó)。但是她在英國(guó)的流散經(jīng)驗(yàn)使重新審視自己的身份:她是誰(shuí)?來(lái)自哪里?去往何方?曼斯菲爾德雖然具有英國(guó)血統(tǒng),在新西蘭接受的是英式教育,講的也是英語(yǔ)(新西蘭口音),但是她卻難以融入英國(guó)社會(huì)。文化對(duì)一個(gè)人的身份界定起著決定性作用。曼斯菲爾德在新西蘭生活的前二十年已經(jīng)決定了她的人生觀和價(jià)值觀。她在新西蘭的家中所享受到的是濃濃的愛(ài)意和優(yōu)越的家庭環(huán)境,她與英國(guó)人接觸之后,深感自己無(wú)法融入英國(guó)主流社會(huì),她在情感上轉(zhuǎn)向了新西蘭,她的創(chuàng)作也轉(zhuǎn)向了新西蘭。
(二)創(chuàng)作與精神家園建構(gòu)的關(guān)系
曼斯菲爾德的創(chuàng)作與她的精神家園建構(gòu)之間的關(guān)系是相輔相成的。她通過(guò)創(chuàng)作認(rèn)同新西蘭為精神家園,她的創(chuàng)作反而得到英國(guó)文壇的認(rèn)可,促進(jìn)了她的精神家園建構(gòu)。
曼斯菲爾德離開(kāi)新西蘭后的流離失所使她轉(zhuǎn)向新西蘭,并通過(guò)創(chuàng)作認(rèn)同新西蘭為精神家園。流散的個(gè)體只有在與其英國(guó)保持距離的情況才能重新獲得關(guān)于生活的靈感。在英國(guó)的孤獨(dú)異化感以及身體的原因(曼斯菲爾德先是患有風(fēng)濕病,后來(lái)是胸膜炎,1917年患上肺結(jié)核,因此她不得不輾轉(zhuǎn)于英國(guó)和歐陸之間),曼斯菲爾德重新審視新西蘭,并開(kāi)始認(rèn)同新西蘭。
曼斯菲爾德的弟弟萊斯利( Leslie)在“一戰(zhàn)”期間的犧牲促成了她的精神家園建構(gòu),并使她下決心要書(shū)寫(xiě)新西蘭。流散文學(xué)表現(xiàn)了它們的主體進(jìn)入新的空間后,發(fā)現(xiàn)他們的家的重要性。曼斯菲爾德離開(kāi)新西蘭后,逐漸認(rèn)識(shí)到新西蘭是她的精神家園?!艾F(xiàn)在我想寫(xiě)我對(duì)自已的祖國(guó)的回憶。……這不但因?yàn)樗俏液偷艿艿某錾?,我?yīng)償還我對(duì)祖國(guó)的這筆‘神圣的債,而且還因?yàn)槲业南胂笾形覀z已踏遍記憶的每一片土地?!。∪藗?,我所愛(ài)的人們,我也要寫(xiě)他們!這是另一筆‘愛(ài)的債。我想讓我們那個(gè)未被發(fā)現(xiàn)的國(guó)土立即躍入舊世界人們的眼簾。”
曼斯菲爾德通過(guò)創(chuàng)作實(shí)現(xiàn)了她的精神家園建構(gòu)。曼斯菲爾德以她生活過(guò)的1890年代的新西蘭為背景進(jìn)行創(chuàng)作,表達(dá)了她對(duì)新西蘭的認(rèn)同。帕慕克認(rèn)為,人的身份是由人的記憶構(gòu)成的,作家的創(chuàng)作是有關(guān)自我發(fā)現(xiàn)、自我記憶、自我認(rèn)知的問(wèn)題。作為流散作家,曼斯菲爾德通過(guò)其記憶和認(rèn)知表達(dá)了其新西蘭白人的記憶和認(rèn)同。記憶表達(dá)的是對(duì)感知、經(jīng)驗(yàn)進(jìn)行記載的活動(dòng),以便在需要時(shí)重現(xiàn)過(guò)去?!对诤场分?,曼斯菲爾德再現(xiàn)了殖民地人們的真實(shí)生活。小說(shuō)以白茫茫的海霧之中的海灣為背景。樹(shù)林里傳來(lái)的湍急而輕盈的淙淙流水聲,困倦的海水的嘩嘩聲,嗒嗒的羊群和瘦削而從容的牧羊人,還有活潑可愛(ài)的牧犬。牧羊人悠然地抽著煙,吹著口哨。樹(shù)林的氣味、海水的氣息及鳥(niǎo)兒的歡唱構(gòu)成一幅美妙的交響樂(lè)。作品的主人公琳達(dá)與自然融為一體。當(dāng)她獨(dú)自坐在花園里時(shí),她覺(jué)得自己占有了整座花園。她看到淡黃色的小花,心想:“多美的花兒!真美呀。你如果端著這小花仔細(xì)端詳,就會(huì)發(fā)現(xiàn)它小巧玲瓏。每一個(gè)淡黃色花瓣仿佛就是一個(gè)精巧的人工制品。”曼斯菲爾德把新西蘭認(rèn)同為阿卡狄亞式的國(guó)度。她在《阿卡狄亞》(Arcadia)中寫(xiě)道:“月亮正悄然升起,白天卻不愿離開(kāi),仍在海邊、天邊留戀。大海沉浸在像未熟的櫻桃那樣粉色之中,天邊搖曳的黃色光線猶如金絲雀的翅膀。棕櫚樹(shù)的樹(shù)干堅(jiān)硬無(wú)比,從樹(shù)梢冒出的堅(jiān)硬的綠花似乎要穿透夜空,藍(lán)色的桉樹(shù)又高又細(xì),葉子是鐮形的,垂下的樹(shù)枝一半是藍(lán)色,一半是紫色。”女作家把新西蘭看作阿卡狄亞,那里的人們沒(méi)有受到文明的侵蝕。曼斯菲爾德在英國(guó)飽嘗了疏離感和孤獨(dú)感促成了她的精神家園建構(gòu)。家園是指由文化認(rèn)同引發(fā)的,使人在精神上具有歸屬感,思想上和思維上具有一致性。
曼斯菲爾德把新西蘭看作精神家園。在《大海的孩子》這首詩(shī)中,凱瑟琳塑造了一個(gè)女孩是大海的孩子,她把大海視為母親?!澳惆阉龓У竭@個(gè)世界,媽媽,/用珊瑚和泡沫塑造她的身體,/用浪波梳理她的秀發(fā),/并把她趕出家門(mén)?!甭狗茽柕掳炎约嚎醋骱5呐畠海蠛>褪切挛魈m。離開(kāi)母親的曼斯菲爾德深陷絕望之中,最后她回了家后,才獲得了安全感。曼斯菲爾德離開(kāi)新西蘭失去了安全感,她非常孤獨(dú),沒(méi)有地方可以吃飯,沒(méi)有人可以交流,她希望有一天能回到新西蘭:“我們有一天會(huì)回到那兒(新西蘭)——當(dāng)一切結(jié)束時(shí)。我們要一起回去?!覉?jiān)信我會(huì)回去?!椰F(xiàn)在不能回去?!币?yàn)槁狗茽柕聛?lái)英國(guó)的初衷一方面是尋找家園,另一方面,她要書(shū)寫(xiě)新西蘭。在離開(kāi)新西蘭前,曼斯菲爾德在日記中寫(xiě)道:“如果新西蘭更人工( aflificial) -些的話,她會(huì)誕生一位能夠充分表現(xiàn)其自然美的藝術(shù)家。這個(gè)觀點(diǎn)聽(tīng)起來(lái)似乎不合情理,卻是實(shí)情?!甭狗茽柕码x開(kāi)新西蘭的一個(gè)很大原因是由于新西蘭缺乏藝術(shù)氛圍,而她從小立志要當(dāng)作家,新西蘭貧瘠的文化土壤無(wú)法實(shí)現(xiàn)她的創(chuàng)作理想。社會(huì)性是人的本質(zhì),流散者希望在社會(huì)中有所歸屬而最終無(wú)所歸依,創(chuàng)作成為他們的生活方式和精神寄托。雖然曼斯菲爾德在英國(guó)飽經(jīng)孤獨(dú)疏離之苦,但英國(guó)悠久的歷史及其豐饒的文化土壤為她的創(chuàng)作提供了可能。如卡普蘭( Janet Kaplan)所言:“倫敦是曼斯菲爾德追求藝術(shù)解放的唯一地方,這樣的生活在惠靈頓是根本不可能實(shí)現(xiàn)的。因?yàn)樾挛魈m在文化上是孤立的,她沒(méi)有藝術(shù)氛圍?!褪窃趥惗厮奶熨x變得成熟;就是在倫敦,她發(fā)明了能夠表達(dá)其獨(dú)特思想的技巧?!庇捎诹魃⒆骷伊髀渌l(xiāng),而正是在這種流亡的過(guò)程中他們卻寫(xiě)出了自己一生中最優(yōu)秀的作品。曼斯菲爾德的出生地新西蘭的文化賦予了她創(chuàng)作的內(nèi)容,“她的最優(yōu)秀的作品都取材于她所背棄的家庭和她所遠(yuǎn)離的殖民地城市惠靈頓”。曼斯菲爾德以新西蘭作為素材,借助新興藝術(shù)流派所發(fā)明的創(chuàng)作手法,以一個(gè)具有殖民地生活經(jīng)歷的作家的視角來(lái)闡釋現(xiàn)代主義創(chuàng)作。
曼斯菲爾德的新西蘭小說(shuō)得到英國(guó)文壇的認(rèn)可,這使她更加堅(jiān)定地認(rèn)同新西蘭為精神家園。她從獨(dú)特的視角書(shū)寫(xiě)了殖民地時(shí)期新西蘭人民的真實(shí)生活。1917年,曼斯菲爾德的《序曲》出版,這是她的第一部代表作,也是其創(chuàng)作的轉(zhuǎn)折點(diǎn)?!叭诤狭俗詮摹镀v的羅薩貝爾》以來(lái)所學(xué)到的技巧,是其人生態(tài)度的第一次充分表述。用圣一伯夫的話說(shuō),是第一部杰作,它標(biāo)志著她的才能第一次有了陣地并開(kāi)始展露?!痹谌ナ赖那耙荒辏?1922)給父親的信中,曼斯菲爾德表達(dá)了她對(duì)新西蘭的認(rèn)同及其對(duì)英國(guó)的失望:
我越了解生活越堅(jiān)信只有遠(yuǎn)離城市的人們才能繼承大地。倫敦這個(gè)可怕的地方不適合生活。不僅氣候很糟糕,而且它讓人分心的事實(shí)在太多了。內(nèi)心根本無(wú)法平靜?!粫?huì)產(chǎn)生收獲的結(jié)果。另一件事情是我在這兒住得越久,我越想轉(zhuǎn)向新西蘭。我感謝上帝讓我生在新西蘭,這個(gè)年輕的國(guó)家是我真正能繼承的傳統(tǒng),雖然認(rèn)識(shí)到這點(diǎn)需要時(shí)間,但是新西蘭在我的本性中。
默里也認(rèn)為,“曼斯菲爾德的祖國(guó)是新西蘭,這一點(diǎn)沒(méi)有比在這時(shí)體現(xiàn)得更明確了。當(dāng)她克服了過(guò)去對(duì)新西蘭的怨恨并通過(guò)想象將其重新吸收到她的內(nèi)心?!睂?shí)際上,曼斯菲爾德始終是愛(ài)祖國(guó)的,只不過(guò)她離開(kāi)祖國(guó)前她的愛(ài)是無(wú)意識(shí)的,她是為了書(shū)寫(xiě)新西蘭才去英國(guó);在異國(guó)他鄉(xiāng)的經(jīng)歷使她深刻認(rèn)識(shí)到自己的祖國(guó),但是曼斯菲爾德確實(shí)是通過(guò)想象將新西蘭吸收到她的內(nèi)心的。曼斯菲爾德存生命的最后把新西蘭看作其精神家園。新西蘭給予了她歸屬感和安全感。
曼斯菲爾德的創(chuàng)作帶有英國(guó)和新西蘭兩種文化共同作用、相互融合的痕跡,這種文化的雜交恰恰顯示了曼斯菲爾德的獨(dú)特風(fēng)格和和不拘一格的表現(xiàn)力。作為流散者,曼斯菲爾德亟須在文學(xué)創(chuàng)作中“以新的方式創(chuàng)造出有意義的自我屬性”。曼斯菲爾德的創(chuàng)作地詮釋了流散作家群為何在現(xiàn)當(dāng)代文壇上取得巨大成就的原因。
參考文獻(xiàn):
[1] Sheffer,G.“A New Field of Study: Modern Diasporas inInternational Politics,”in G. Sheffer ed.,Mndem Diasporasin International Politics. London: Croom Helm. 1986.
[2] Scott, Margaret.ed. lVotebooks of Katherine MansfielrlMinneapolis: University of Minneapolis Press, 1997.
[3] Murry, John M.ed. The Journal of Katherine Mansfield.London: Constable. 1954.
[4]Alpers, Antony. The Life of Katherine Mansfield. London:Oxford University Press. 1982.
[5] Mansfield, Katherine. The Collected Fiction of KatherineMansfield. ed. Cerri Kimher and Vincent 0'Sullivan.Edinhurgh: Edinhurgh UP, 2012.
[6]錢超英.流散文學(xué)與身份研究[J]中國(guó)比較文學(xué),2006(2).
[7] Tomalin, Claire. Katherine Mansfield:A Secret Life. NewYork: Alfred A. Knopf, 1987.
[8]韓震.論全球化進(jìn)程中的多重文化認(rèn)同[J]文化研究,2006 (2).
[9]Murry, John M.ed. The Journal of Katherine Mansfield. NewYork: Alfred.A'Knopf, 1929.
[10] Kaplan, Jenet S.Katherine Mansfield and the Origins ofModernist Fiction. Ithaca.New York: Cornell UniversityPress, 1991.
[11] Gorden. lan A.Katherine Mansfield. London: Longman,1971.
[12]Murry,JohnM The Autobiography of John Middleton Murrv:Between Two I;Vorlds.New York:J.Messner. 1936
[13]Elleke Boehmer. Colonial and Postcolonial Literature.OxfordUniversity Press. 1995.