摘 要:2016年,《法藏敦煌藏文文獻(xiàn)堪錄》1-5冊被列入西藏人民出版社“民族文字出版專項(xiàng)資金資助項(xiàng)目”,首次公開出版;2017年《法藏敦煌藏文文獻(xiàn)堪錄》,被列為“西藏大學(xué)民族文化研究中心文庫”項(xiàng)目,出版了6-12冊。同年8月,這批叢書獲得了西藏自治區(qū)第二屆“人文科學(xué)哲學(xué)研究成果”二等獎(jiǎng)。這批叢書的出版,成為我國首個(gè)海外藏文文獻(xiàn)校勘本,被學(xué)界應(yīng)用,贏得了一致好評。
關(guān)鍵詞:法藏;敦煌藏文文獻(xiàn);勘錄本出版
一、敦煌文獻(xiàn)研究現(xiàn)狀與重要性
眾所周知,敦煌藏經(jīng)洞發(fā)現(xiàn)的古藏文文獻(xiàn)數(shù)量居多,內(nèi)容豐富,幾乎涵蓋人文學(xué)科的所有領(lǐng)域,是研究古代吐蕃歷史文化和唐蕃友好關(guān)系的第一手資料。
1906—1908年間,英國人斯坦因和法國人伯希和先后潛入敦煌,對中國文化寶藏巧取豪奪,盜運(yùn)國外,致使敦煌瑰寶流失海外。斯坦因盜走的敦煌古藏文文獻(xiàn)約有1854個(gè)編號,今藏于英國國家圖書館。1962年,威廉普散(ValléePoussin)編纂出版了《印度事務(wù)部圖書館藏敦煌藏文佛教寫卷目錄》,做了1-765號的編目工作。至2001年,散·馮·謝克(Sam van Schaik)繼承威廉普散的工作,完成了766—1774號的編目。另外,原分藏于英國博物館Or.8210/s.序列中有80個(gè)編號的古藏文寫卷。伯希和盜走的敦煌遺物中古藏文寫卷有3358個(gè)編號,藏于法國巴黎國家圖書館。由拉露女士主持編目,成果《巴黎國家圖書館藏伯希和搜集的敦煌藏文寫本清冊》(共三本)于1961出版。
敦煌古藏文文獻(xiàn)自發(fā)現(xiàn)以來,引起國際學(xué)術(shù)界的廣泛關(guān)注,學(xué)術(shù)界一致認(rèn)為英藏、法藏敦煌古藏文文獻(xiàn)是敦煌藏經(jīng)洞發(fā)現(xiàn)的古藏文文獻(xiàn)中最有價(jià)值的部分。歐洲和日本學(xué)者率先發(fā)表了具有重要學(xué)術(shù)價(jià)值的一系列研究成果:法國學(xué)者巴考的《敦煌本吐蕃歷史文書》,法國拉露的《七至九世紀(jì)的漢藏關(guān)系》,法國戴密微的《吐蕃僧諍記》,英國托馬斯的《敦煌西域古藏文社會(huì)歷史文獻(xiàn)》和《東北藏古代民間文學(xué)》,日本今枝由郎的《關(guān)于西藏宗教會(huì)議的敦煌藏文文書》和武內(nèi)紹人的《中亞古藏文契約》等等,著述了中世紀(jì)中亞吐蕃及其鄰邦的社會(huì)生活的個(gè)各個(gè)方面。
國學(xué)者對敦煌藏文文獻(xiàn)的價(jià)值也早有認(rèn)識,近代學(xué)者更登群培在其力作《白史》中應(yīng)用了大量的敦煌古藏文資料。新中國成立后,東噶·洛藏赤列教授、王堯教授、陳踐教授、高瑞教授等國內(nèi)頂尖學(xué)者的研究成果不斷問世,贏得了國際學(xué)界的好評。
二、叢書的前沿性、篇章結(jié)構(gòu)和基本觀點(diǎn)
在主編和校錄人員堅(jiān)持不懈的努力下,2016年3月至2017年12月間,《法藏敦煌藏文文獻(xiàn)勘錄》1-12冊得以出版,可堪稱我國藏文文獻(xiàn)出版史上的一樁盛事。該叢書具有以下特點(diǎn):
(一)前沿性:從王堯先生主編的《法藏敦煌藏文文獻(xiàn)解題目錄》來看,法藏文獻(xiàn)以法文fonds pelliot tibetains(法國國家圖書館伯希和藏文收集品) 縮寫P.T.序列號共有4450編號。上世紀(jì)70年代,王堯先生隨周恩來總理訪問法國,從法國帶回一部分敦煌藏文寫卷復(fù)印件。這些復(fù)印件主要是從法國學(xué)者巴考等著《敦煌吐蕃歷史文書》 和《法藏敦煌藏文寫卷選刊》中選取,主要記錄了吐蕃時(shí)期會(huì)盟、狩獵、征戰(zhàn)、稅收等內(nèi)容。這些資料成為我國敦煌古藏文研究的首批文獻(xiàn)?!斗ú囟鼗筒匚奈墨I(xiàn)勘錄》叢書,由專業(yè)人士對原始文獻(xiàn)中寫卷殘損嚴(yán)重、繕寫字跡潦草的文獻(xiàn)進(jìn)行辨認(rèn),開本787×1092-1\16,以勘錄本形式出版,為我國敦煌古藏文研究提供資料之便。
(二)篇章結(jié)構(gòu):該叢書參考法國藏學(xué)家M.拉魯夫人所編寫的敦煌法藏藏文文獻(xiàn)目錄補(bǔ)充編成。其中P.T是法國Pelliot(伯希和)劫去藏文寫卷之意,卷號編碼從1起頭排序,在同一卷號內(nèi)有不同內(nèi)容,則用A、B、C,或1、2、3等數(shù)片表示,并在每行字前用阿拉伯?dāng)?shù)字排序。寫卷背面內(nèi)容,則用字母V表示。每冊篇章結(jié)構(gòu)如下:
第一冊:p.t.1--p.t.46
第二冊:p.t.47--p.t.96
第三冊:p.t.97--p.t.151
第四冊:p.t.152--p.t.328
第五冊:p.t.329--p.t.443
第六冊:p.t.444--p.t.589
第七冊:p.t.590--p.t.713
第八冊:p.t.714--p.t.849
第九冊:p.t.850--p.t.990
第十冊:p.t.991--p.t.1132
第十一冊:p.t.1133--p.t.1286
第十二冊:p.t.1287--p.t.1300
(三)基本觀點(diǎn):拉魯夫人是最早接觸法藏敦煌藏文文獻(xiàn)的學(xué)者之一, 她對大部分文獻(xiàn)內(nèi)容的鑒別和編目工作,具有較高的學(xué)術(shù)可靠性。故此,該叢書將拉魯夫人法藏藏文文獻(xiàn)目錄作為參考的前提下,鑒于文獻(xiàn)全貌從未面世之現(xiàn)況,將影印文獻(xiàn)全文錄入,與底本逐字逐句進(jìn)行校對,無增刪改易,以最大限度呈現(xiàn)文獻(xiàn)原貌,并將其作為基礎(chǔ)史料,為學(xué)術(shù)研究做準(zhǔn)備、
三、叢書的創(chuàng)新點(diǎn)、研究方法和學(xué)術(shù)規(guī)范
首次將法藏敦煌藏文文獻(xiàn)以勘錄本形式呈現(xiàn)。同一卷號中多個(gè)不同內(nèi)容文獻(xiàn)行數(shù)均用數(shù)字計(jì)量排序,從而便于斷清每冊中錄入的文獻(xiàn)卷數(shù)。藏文卷號P.T.3V、P.T.18V、P.T.27V、P.T.39V文獻(xiàn)中斷的部分漢文文獻(xiàn),在此勘錄本中未錄入。同一卷號不同內(nèi)容的文獻(xiàn)間,用兩個(gè)一字節(jié)曲線表示文獻(xiàn)內(nèi)容的結(jié)束或者開端。同時(shí),作為勘錄本,該叢書對原文零增刪改易,以存底本原跡;并運(yùn)用專材校書,??边^程中遇到困難向?qū)2耪堃?同時(shí),叢書成果為單行??北?,主要作為學(xué)術(shù)參考文獻(xiàn)。
另外,以國內(nèi)出版的法藏藏文文獻(xiàn)影印本為藍(lán)本,借助“國際敦煌項(xiàng)目” 網(wǎng)站的圖片為輔,對法藏敦煌古藏文文獻(xiàn)進(jìn)行校勘錄入工作,其重要內(nèi)容有:第一,敦煌古藏文文本均為手抄本,是當(dāng)時(shí)有關(guān)人員的私人筆記和抄經(jīng)生的作品。文字書寫極其不規(guī)范,生僻字、隨意簡化字、省略字隨處可見,加之相當(dāng)數(shù)量的文本由古藏文草書書寫。從而給識讀和錄入帶來一定的困難。甚至有些生僻字在現(xiàn)有的藏文軟件不能錄入,需要造新字,擴(kuò)充其字庫。第二,英藏敦煌古藏文文本的時(shí)間大致在公元八世紀(jì)到十世紀(jì)末,均為古藏文手抄本,而古藏文在拼寫、語法結(jié)構(gòu)、術(shù)語表達(dá)等方面與后期藏文有很大的差別,因此在整理工作中需要釋讀這些字句苦澀,內(nèi)容深?yuàn)W的文獻(xiàn),從而進(jìn)行解讀和分類。第三,對敦煌古藏文文獻(xiàn)中的殘卷,首尾不全,沒有名稱,甚至在已有的學(xué)術(shù)成果中沒有定名的文獻(xiàn),需要作大量的比對和綴合工作。并與現(xiàn)存的藏、漢文《大藏經(jīng)》比較研究,確定其屬性。
四、叢書出版的效益價(jià)值
(一)習(xí)近平主席講到“深入挖掘和闡發(fā)中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化講仁愛、重民本、守誠信、崇正義、尚和合、求大同的時(shí)代價(jià)值,使中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化成為涵養(yǎng)社會(huì)主義核心價(jià)值觀的重要源泉。”敦煌古藏文文獻(xiàn)作為我國優(yōu)秀的傳統(tǒng)文化遺產(chǎn),通過深入的挖掘和保護(hù)工作,在今天的時(shí)代節(jié)點(diǎn)和當(dāng)下的實(shí)踐要求中,從中可以汲取建設(shè)社會(huì)主義核心價(jià)值觀的豐富的精神滋養(yǎng)。
(二)海外藏敦煌文獻(xiàn)產(chǎn)生于公元7-9世紀(jì),是西藏最早的文字記錄,承載了吐蕃早期政治、經(jīng)濟(jì)、文化歷史。研究和整理敦煌古藏文文獻(xiàn),對于全面了解西藏歷史,詮釋藏族文化,認(rèn)知藏漢文化的雙向交流的歷史與現(xiàn)實(shí),無疑具有重要的政治參考意義。
(三)敦煌是古代絲綢之路重鎮(zhèn),敦煌文獻(xiàn)豐富多元的內(nèi)容,見證了我國曾與西域古代各民族和國家之間有過和諧融洽的文化交流歷史事實(shí),對我國“一帶一路”經(jīng)濟(jì)帶建設(shè)具有歷史啟示意義,同時(shí)對我國邊疆治理和穩(wěn)固具有一定的現(xiàn)實(shí)意義。
(四)近年來,國家十分重視藏學(xué)研究和藏族傳統(tǒng)文化的保護(hù)工作,整理出版流失海外敦煌藏文文獻(xiàn)更有重要的戰(zhàn)略價(jià)值和深遠(yuǎn)意義。敦煌藏文文獻(xiàn)記載了漢藏文化交流的悠久歷史,重構(gòu)了中世紀(jì)漢藏民族文化融合的美好前景,對于強(qiáng)化藏民族國家認(rèn)同感具有重大意義,可以充分論證西藏自古以來是中國不可分割的一部分,從而能證實(shí)西藏和內(nèi)地在政治、文化、經(jīng)濟(jì)等多方面的雙向交流和學(xué)習(xí),是漢藏民族關(guān)系的主旋律。從學(xué)術(shù)效益來講,法藏敦煌藏文文獻(xiàn)的首次???、完整出版,將會(huì)填補(bǔ)學(xué)界沒有敦煌藏文全文校錄版的空白,其史料價(jià)值、學(xué)術(shù)影響和社會(huì)意義不可估量。
參考文獻(xiàn)
[1] 多布旦,扎西才讓.法藏敦煌藏文文獻(xiàn)勘錄,1-12冊[M].西藏人民出版社,2016-2017.
[2] 王堯主編.法藏敦煌藏文文獻(xiàn)解題目錄[M].民族出版社.1999.
作者簡介:多布旦(1974- ),男,藏族,四川若爾蓋人,藏大學(xué)文學(xué)院藏語言系,教師,副教授,博士,研究方向:古藏文與敦煌文獻(xiàn)。