【摘要】:一直以來,中國的英語學(xué)習(xí)者都十分強(qiáng)調(diào)英語教學(xué)中語法的重要性,卻忽視了語音教學(xué)。要學(xué)好并掌握英語,以英語為工具進(jìn)行溝通交流,就必須掌握正確的英語發(fā)音方式。
由于歷史原因、政治體制、地理環(huán)境、傳統(tǒng)和習(xí)慣、等方面的差異,信陽形成了具有鮮明地方特色的信陽方言。然而,信陽方言的發(fā)音方式和發(fā)音習(xí)慣不可避免地對英語語音的學(xué)習(xí)產(chǎn)生遷移,影響英語語音學(xué)習(xí)的效果。根據(jù)語言遷移理論,當(dāng)信陽方言和英語存在相似性時,就對英語語音的習(xí)得產(chǎn)生積極推動作用;當(dāng)存在差異時,就對語音的習(xí)得產(chǎn)生消極干擾作用。
本項(xiàng)目試圖通過對語言遷移理論的研究,揭示信陽方言和英語語音之間的相似性和差異性,探索語言遷移理論對信陽地區(qū)英語語音教學(xué)策略的指導(dǎo)作用和意義。
【關(guān)鍵詞】:語言遷移理論 信陽方言 英語語音教學(xué)策略
1.引言
隨著世界政治、經(jīng)濟(jì)、文化的不斷融合,英語作為主要國際官方語言,起著越來越重要的作用。在中國,越來越多的人學(xué)習(xí)英語,人們也越來越關(guān)注英語教學(xué)的發(fā)展??墒?,母語卻對我們英語的學(xué)習(xí)有著重要的影響,尤其是在語音方面,造成我們中國學(xué)生在學(xué)英語時會產(chǎn)生很多的發(fā)音錯誤。中國學(xué)生常常用漢語拼音的表達(dá)習(xí)慣來發(fā)音,造成不能順利跟外國人進(jìn)行溝通交流,以致常出現(xiàn)我們所說的“中式英語”,讓人啼笑皆非。
母語的影響是目標(biāo)語語音習(xí)得中的一個重要因素。每種語言都有其獨(dú)特的發(fā)音系統(tǒng)和發(fā)音規(guī)則,英語也不例外。對比分析假說(CAH)認(rèn)為,兩種語言有相似之處時,學(xué)習(xí)者就會更容易獲得目標(biāo)語言結(jié)構(gòu);相反,遇到差異之處時,學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)新語言時就會有困難。英語是印歐語系,而漢語屬于漢藏語系。這兩種語言的音素、音調(diào)等方面有著巨大的差異。當(dāng)這兩種語言有很大的相似之處時,正遷移起作用;當(dāng)兩者差異顯著時,負(fù)遷移就產(chǎn)生了。
在多年的英語教學(xué)中,我們經(jīng)常會遇到這樣的一個問題:許多學(xué)生學(xué)習(xí)英語多年,但是卻不能流利地說英語,他們只會死記硬背單詞,能寫卻不能讀,以至于形成“啞巴英語”局面。此外,我們發(fā)現(xiàn)學(xué)生不能很好地運(yùn)用語言,主要是因?yàn)槿狈φZ音知識。如果我們想要正確地學(xué)習(xí)英語,我們就應(yīng)首先把重點(diǎn)放在英語發(fā)音上。許多英語老師雖深知語音學(xué)習(xí)的重要性,但語音教學(xué)卻是單調(diào)乏味的,尤其那些枯燥的音標(biāo)和一系列的發(fā)音規(guī)則,使學(xué)生頭暈?zāi)垦!:芏鄬W(xué)生雖學(xué)習(xí)英語多年,但仍然不知道如何利用音標(biāo)去拼寫單詞。因此,如何對學(xué)生進(jìn)行語音教學(xué)以便學(xué)生能更好更快地掌握發(fā)音知識,并打下良好的語言學(xué)習(xí)基礎(chǔ),對于我們英語老師來說是一項(xiàng)重要的任務(wù)。
2.語言遷移理論
對語言遷移的研究可以追溯到二十世紀(jì)四五十年代,當(dāng)時行為主義影響著語言學(xué)領(lǐng)域的研究,它試圖在習(xí)慣形成方面來解釋所有的學(xué)習(xí)行為。20世紀(jì)60年代后期,受喬姆斯基語言學(xué)的啟發(fā),他們對Lado和Fries的關(guān)于第二語言學(xué)習(xí)中語言遷移的早期理論提出了強(qiáng)烈的反對意見。這些主張是建立在一種學(xué)習(xí)理論之上,該理論強(qiáng)調(diào)內(nèi)在因素有助于語言的習(xí)得。Chomsky(1965)在他的著作中指出,孩子生來就有某種語言學(xué)習(xí)的特定知識。這種特定類型的知識體現(xiàn)在一種叫做語言習(xí)得裝置(LAD)的結(jié)構(gòu)中。20世紀(jì)70年代末80年代初,對語言遷移的研究進(jìn)入到認(rèn)知階段。許多認(rèn)知語言學(xué)家認(rèn)為遷移應(yīng)該被看作是一種創(chuàng)造性的過程。遷移也是一種控制假設(shè)建構(gòu)和檢驗(yàn)的“策略”。母語在二語學(xué)習(xí)中的作用應(yīng)該被看作是學(xué)習(xí)策略,尤其是交際策略的一個影響因素。
總而言之,無論對語言遷移有多少不同的看法,母語對二語學(xué)習(xí)的影響是毋庸置疑的。
3.信陽方言的特征
信陽行政上雖屬于河南,但地理位置上與安徽、湖北接壤,隨著不斷被同化,逐漸形成了以江淮官話、西南官話、中原官話及大量贛語詞匯和客家詞匯相結(jié)合的一種方言。
為研究信陽方言的具體發(fā)音情況,本研究的調(diào)查對象是在信陽農(nóng)林學(xué)院2016級學(xué)生中隨機(jī)選出來的來自信陽地區(qū)的100名學(xué)生。向受試對象發(fā)放測試材料,測試材料分為英漢兩部分。漢語測試材料是普通話水平測試樣卷,英語測試材料是標(biāo)準(zhǔn)的《國際音標(biāo)與語音語調(diào)》。要求調(diào)查對象在自然狀態(tài)下朗讀漢語和英語兩種測試材料,用錄音筆進(jìn)行錄音,錄音采集完后,將錄音材料進(jìn)行統(tǒng)計(jì)和綜合分析,信陽方言具有以下特征:
(1)常出現(xiàn)聲門音h和唇齒音f不分的現(xiàn)象,尤其商城和新縣最為突出。例如,紅(hóng)旗讀作“féng旗”,“廢話”讀成“fei fa”或是“hui hua”。在英語中,把hook[huk]錯讀為[fuk],foot[fut]錯讀成[hut]。
(2)常出現(xiàn)舌側(cè)音l和鼻音n不分的現(xiàn)象。多是l代替n,例如,河南讀成“he lan”(荷蘭)。在英語中,體現(xiàn)為把lake[leik]錯讀成[neik],name[neim]錯讀成[leim]。
(3)翹舌音zh、ch、sh和平舌音z、c、s不分,一般是平舌音常常代替了翹舌音。例如,“四是四,十是十;十四是十四,四十是四十”常常被念錯成si si si,shi si shi;shi shi si si si,si si si si si,各種念錯的版本,讓人捧腹大笑。在光山和新縣,人們將zh、ch、sh發(fā)作j、q、x,例如,大叔錯讀成“da xu”。在英語中,常常把zealous['zel?s]錯讀成了['zhel?s]。
(4)前鼻音en、in同后鼻音eng、ing不分,出現(xiàn)自由變讀的現(xiàn)象。例如,神經(jīng)病”讀錯成“sen jin bin”。在英語中,體現(xiàn)為把link[l??k]錯讀成[l?nk],went[went]錯讀成[wen?t]。
(5)常常出現(xiàn)v代替聲母w的現(xiàn)象,例如,萬錯讀成“van”,在英語中,常常把vacant['ve?k(?)nt]讀錯成['we?k(?)nt]。
(6)新縣和光山話里,將開口音a開口不到位,讀成了英語中的?,例如,爸媽讀成了b? m?。
(7)羅山方言中有時會出現(xiàn)無韻母er兒化音的現(xiàn)象,例如,“二十”錯讀成“ai si”(愛斯)。
(8)常常將u讀成英語中的雙元音ou,例如,大路錯讀成“da lou”。
(9)信陽方言中有4個聲調(diào),然而英語中并沒有這個,只有重音。
4. 信陽方言對英語語音習(xí)得的影響
信陽方言中的有些聲母可以幫我們輔助學(xué)習(xí)英語中的某些輔音。信陽方言中大部分音素和英語的部分輔音發(fā)音極為相似,例如:信陽方言中聲母b、p、m、f、d、t、l、g、k、h與英語輔音[b]、[p]、[m]、[f]、[d]、[t]、[l]、[g]、[k]、[h]的音位較相似。信陽方言中有些韻母發(fā)音和英語的元音相似,例如,a、o、e與英語元音[a:]、[?:]、[?:]的發(fā)音十分接近,而ai與元音[e]發(fā)音很相似。還有復(fù)韻母ei、ao、ou與英語里的雙元音[ei]、[au]、[?u]發(fā)音很相似。
信陽方言和英語的差異造成了英語語言學(xué)習(xí)上的負(fù)遷移,嚴(yán)重阻礙了英語語音的學(xué)習(xí)。英語單詞通常以輔音結(jié)尾,信陽方言多以元音結(jié)尾,因此對以輔音為結(jié)尾的詞及輔音連綴的發(fā)音產(chǎn)生負(fù)遷移,造成英語語音發(fā)音的偏誤,即在發(fā)輔音連綴的詞時,要么沒有輕重緩急,要么就是在輔音之間無意識地夾入元音。中國學(xué)生在英語發(fā)音時存在許多齒音問題,這是因?yàn)槲覀儩h語拼音并沒有齒音。還有用方言中的音素來替代無對應(yīng)發(fā)音的英語語音現(xiàn)象。
英語不是一種“聲調(diào)語言”,它主要依靠語調(diào)來區(qū)分句子的意義;而漢語則依賴于每個詞的聲調(diào)來區(qū)分不同的意思。然而,英語單詞無論讀起來是平調(diào)、升調(diào)或降調(diào),它的意思不會因此而改變。而漢語都有各自的聲調(diào),聲調(diào)不同,意義就不同。信陽方言多用降調(diào),將這一習(xí)慣遷移到英語語調(diào)中的后果就是朗讀英語時“一降到底”,絲毫沒有抑揚(yáng)頓挫之美。雖沒有音調(diào),但英語卻有重讀、同化、連讀、弱讀、不完全爆破等讀音規(guī)則,信陽方言卻沒有這些規(guī)則,因此信陽地區(qū)的學(xué)生容易出現(xiàn)單詞重音誤讀,不會連讀等語言學(xué)習(xí)問題。
5.基于語言遷移理論的英語語音教學(xué)策略
基于語言遷移理論,對比分析信陽方言和英語語音之間的相似性和差異性,針對信陽地區(qū)學(xué)生的英語語音問題提出教學(xué)策略,將有助于提高本地區(qū)學(xué)生英語發(fā)音的正確性。
(1)系統(tǒng)的語音理論教學(xué)
在英語語音發(fā)音之前,對學(xué)生進(jìn)行系統(tǒng)的語音理論教學(xué),讓他們了解信陽方言和英語之間的相同點(diǎn)和不同點(diǎn),突出學(xué)習(xí)的重難點(diǎn),掌握正確的發(fā)音方法和發(fā)音規(guī)則,然后從單元音開始進(jìn)行科學(xué)地模仿訓(xùn)練。遵循模仿、糾錯、重復(fù)、提高的模式,漸漸掌握正確的發(fā)音規(guī)則。
(2)靈活運(yùn)用教材和影像資料
眾所周知,學(xué)習(xí)環(huán)境對外語學(xué)習(xí)非常重要。對學(xué)生進(jìn)行一些重讀、連讀等的訓(xùn)練,需要將學(xué)生置于目標(biāo)語環(huán)境中,以便給學(xué)生提供大量的目標(biāo)語言輸入。對語言的熟悉可以幫助學(xué)生更靈活地掌握一門外語。為此,教師應(yīng)該在課本之外添加更多的語音材料,為學(xué)生提供更多的機(jī)會去練習(xí)。教師可以針對本地區(qū)的方言特點(diǎn)開發(fā)新的教材,或制定適合的語音練習(xí)方案。此外,充分利用校園廣播電臺、電視、多媒體等現(xiàn)代化手段為學(xué)生營造一種真實(shí)的語言環(huán)境,不僅可以激發(fā)學(xué)生的語音學(xué)習(xí)興趣,還能培養(yǎng)他們純正敏捷的英語語感。
(3)采用多樣化的教學(xué)方法
傳統(tǒng)的英語語音教學(xué)側(cè)重于系統(tǒng)的理論講解以及機(jī)械化的模仿訓(xùn)練,很容易讓學(xué)生覺得枯燥無味。因此,為了吸引學(xué)生的注意力,激發(fā)學(xué)生的興趣,教師應(yīng)采用多樣化的教學(xué)方法以引起學(xué)生好奇心。例如,做語音游戲;教他們唱當(dāng)前比較流行的英語歌曲;給他們一個自由交談的熱門話題,讓他們組織一些活動,比如英語角練習(xí)等。此外,教師可以采用小組合作學(xué)習(xí),學(xué)生的分組是基于他們的母語,給各個小組制定適合他們的不同的學(xué)習(xí)任務(wù),總結(jié)他們母語對英語語音遷移的作用和影響,相互指正,共同進(jìn)步。
(4)促進(jìn)母語正遷移,避免負(fù)遷移
在日常的教學(xué)中,我們會發(fā)現(xiàn)有些英語教師自身的發(fā)音都存在很多的問題,甚至有些老師覺得發(fā)音正確與否根本不重要,只要會語法就行。那這樣的英語老師又如何能傳授給學(xué)生正確的英語發(fā)音呢?英語教師應(yīng)首先認(rèn)識到英語發(fā)音正確與否的重要性,了解信陽地區(qū)方言和英語語音之間的相似性和不同之處,并尋找自身發(fā)音存在的錯誤以及不良的發(fā)音習(xí)慣,積極尋找解決問題的辦法,比如查詢有關(guān)英語語音學(xué)的書籍資料等,促進(jìn)母語的正遷移,盡量避免方言中不利于英語正確發(fā)音的技巧,以便完善自身的發(fā)音,不斷提高自身的專業(yè)素質(zhì)和業(yè)務(wù)水平,這樣才能傳道授業(yè)。
(5)正確對待學(xué)生的錯誤,消除學(xué)生的心理障礙
在英語語音教學(xué)中,遇到學(xué)生發(fā)音錯誤的情況時,不要盲目批評學(xué)生,而是要分析發(fā)生錯誤的原因,很有可能是發(fā)生了負(fù)遷移。只有正確對待學(xué)生的錯誤,并找到一種恰當(dāng)?shù)慕虒W(xué)方法去引導(dǎo)學(xué)生改正錯誤,才能真正促進(jìn)學(xué)生的英語語音學(xué)習(xí),同時也提高了自己的教學(xué)技能和水平。不輕易責(zé)備學(xué)生的錯誤,也能消除學(xué)生的心理障礙,讓學(xué)生從心理上放松下來,才能營造輕松的英語語音學(xué)習(xí)氛圍,教師的教才能事半功倍,從而達(dá)到理想的教學(xué)效果。
綜上所述,漢語地方方言特有的發(fā)音方式或發(fā)音習(xí)慣不可避免地使英語語音的學(xué)習(xí)發(fā)生語言遷移現(xiàn)象。英語教師應(yīng)該采用適當(dāng)?shù)姆椒ê筒呗詠砝眠w移的積極作用,并克服負(fù)遷移,幫助學(xué)生提高他們的英語交際能力。
【參考文獻(xiàn)】:
【1】Chomsky N.Reflections on Language[M]. London Temple Smith,1976.
【2】lado R.Language Teaching: A Scientific Approach[M].New York:McGraw-Hill,1964.
【3】洪明.英漢語音差異對英語語音習(xí)得產(chǎn)生的母語負(fù)遷移作用[J].浙江師范大學(xué)學(xué)報(bào),2004.
【4】李莉.漢語對英語語音教學(xué)的影響及對策[J].山東師范大學(xué)外國語學(xué)院學(xué)報(bào),2006.
【5】羅立勝,張萊湘. 英語語音教學(xué)的回顧及對目前英語語音教學(xué)的幾點(diǎn)建議[J].外語與外語教學(xué),2002.
立項(xiàng)課題:2018年信陽市哲學(xué)社會科學(xué)規(guī)劃項(xiàng)目《語言遷移理論視閾下的英語語音教學(xué)策略研究——以信陽方言為例》【2018YY008】
作者簡介:熊銳(1988.10 -)女(漢族) ?河南息縣 ?助教 研究方向:英語教學(xué)