馮嘉昕
隱喻作為人類語(yǔ)言和思維的基本方式之一。傳統(tǒng)的觀點(diǎn)將隱喻視為一種修辭方式,從修辭學(xué)的角度探討隱喻在演講、文學(xué)作品中的作用。萊考夫和約翰遜 (1980) 提出概念隱喻理論,拓展了隱喻分析的視野。當(dāng)前從隱喻角度對(duì)政治語(yǔ)料的研究層出不窮,但多以英語(yǔ)語(yǔ)料為主(Musolff 2006; Lederer 2016)。漢語(yǔ)語(yǔ)料的隱喻分析較少。本文以《之江新語(yǔ)》為語(yǔ)料,參考國(guó)外相關(guān)的政治語(yǔ)料隱喻研究結(jié)論,通過(guò)對(duì)比分析的方法找出中西方政治語(yǔ)料隱喻的異同,并探討其原因。
Charteris-Black (2004) 系統(tǒng)介紹了對(duì)語(yǔ)料進(jìn)行隱喻分析的三大步驟:隱喻辨識(shí),隱喻理解和隱喻闡釋,并對(duì)英美政治語(yǔ)篇進(jìn)行了批評(píng)性話語(yǔ)分析。本文通過(guò)隱喻標(biāo)注,即隱喻辨識(shí)的方法發(fā)現(xiàn)中國(guó)政治類語(yǔ)料的隱喻使用特點(diǎn),進(jìn)而做出隱喻理解和隱喻闡釋。
數(shù)據(jù)來(lái)源。本文以《之江新語(yǔ)》為漢語(yǔ)語(yǔ)料。該預(yù)料由232篇短評(píng)組成,合計(jì)漢字103265個(gè),詞54956個(gè),5997個(gè)不同詞類,句子2480句。
方法。本文采用antconc3.2.4語(yǔ)料庫(kù)分析軟件,根據(jù)詞頻從高至低進(jìn)行隱喻辨識(shí),候選出可能的隱喻詞,再將這些詞置于具體的語(yǔ)境之中進(jìn)行辨別,剔除不具有隱喻義的部分,保留具有隱喻義的詞,參考Collins CoBuild Metaphor和《英漢概念隱喻用法比較詞典》的隱喻分類標(biāo)準(zhǔn)進(jìn)行分類。此外,我們還參考了《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》對(duì)字、詞的字面義與引申義的解釋。
在對(duì)語(yǔ)料進(jìn)行完隱喻標(biāo)注后,本文參考Charteris-Black對(duì)與英美政治語(yǔ)料的分析數(shù)據(jù),對(duì)漢語(yǔ)和英語(yǔ)政治語(yǔ)料進(jìn)行對(duì)比分析,尋找漢英政治語(yǔ)料在隱喻使用方面的異同。
分類統(tǒng)計(jì)結(jié)果表明,《之江新語(yǔ)》中存在著大量的概念隱喻??偭课挥谇叭坏氖墙ㄖ?、人體和戰(zhàn)爭(zhēng)隱喻。詞類豐富程度位于前三位的是人體、戰(zhàn)爭(zhēng)和植物隱喻。Charteris-Black(2004) 提出了“共鳴值”的概念,由隱喻總量和隱喻詞類數(shù)量相乘得出,用來(lái)表示在一個(gè)特定的語(yǔ)料庫(kù)中,某一類隱喻的源域在多大程度上能被發(fā)現(xiàn) (Charteris-Black 2004)。這一概念可以來(lái)衡量各類隱喻的能產(chǎn)性。
《之江新語(yǔ)》常見(jiàn)隱喻統(tǒng)計(jì)結(jié)果與分析。統(tǒng)計(jì)發(fā)現(xiàn),建筑隱喻的共鳴值比例占總體的26.9%。在漢語(yǔ)政治語(yǔ)篇中,建設(shè)的概念通常會(huì)被映射到國(guó)家的發(fā)展上。隱喻公式為“國(guó)家是建筑”?!敖ā弊鳛殛P(guān)鍵詞可以組成“建設(shè)”,“建成”,“建立”,“構(gòu)建”,“創(chuàng)建”等詞語(yǔ)。其它的建筑隱喻,如“開(kāi)拓”,“門(mén)檻”等也經(jīng)常出現(xiàn)。因此,建筑隱喻在漢語(yǔ)政治語(yǔ)篇中的重要地位。
其次,人體和植物隱喻的總量分別排在第二位和第四位,分別占25.4%和11.5%。人體隱喻關(guān)鍵詞為“核心”,“中心”等詞語(yǔ)。除此之外,“體”這個(gè)概念在政治上占據(jù)重要的地位。政治上強(qiáng)調(diào)的“體制”,“體系”等概念就是由此得來(lái)的。植物隱喻的關(guān)鍵詞為“根”,“本”,和“果實(shí)”等。對(duì)中國(guó)人來(lái)說(shuō),“根”意味著源遠(yuǎn)流長(zhǎng)的歷史文明,意味著這片土地養(yǎng)育的人。而“果實(shí)”則代表著收獲。除了“根”和“果實(shí)”,“樹(shù)”的出現(xiàn)頻率也很高,如“樹(shù)立”,“培養(yǎng)”等。
此外,戰(zhàn)爭(zhēng)隱喻占12.7%。在漢語(yǔ)政治類語(yǔ)料中,我們發(fā)現(xiàn)戰(zhàn)爭(zhēng)隱喻主要公式為“發(fā)展國(guó)家是一場(chǎng)戰(zhàn)爭(zhēng)”。為了取得戰(zhàn)爭(zhēng)的勝利,全國(guó)人們應(yīng)當(dāng)團(tuán)結(jié)一致,國(guó)家應(yīng)當(dāng)分析好國(guó)內(nèi)外的“矛盾”,根據(jù)國(guó)家“形勢(shì)”來(lái)“部署”和制定有效的“戰(zhàn)略”。各政府部門(mén)應(yīng)充當(dāng)“主力軍”,聽(tīng)從黨的“指揮”,做好“武裝”準(zhǔn)備,奮斗于各“陣地”之上。
英漢政治類語(yǔ)料隱喻對(duì)比分析。Charteris-Black (2004) 對(duì)美國(guó)總統(tǒng)就職演說(shuō)和英國(guó)政黨競(jìng)選宣言進(jìn)行了隱喻的分析,本文將參考他的研究結(jié)果,并取之與上文的結(jié)果作比較。
通過(guò)對(duì)比研究,建筑、戰(zhàn)爭(zhēng)隱喻在英語(yǔ)和漢語(yǔ)中都占據(jù)了相當(dāng)?shù)谋壤?。研究發(fā)現(xiàn),在中、英、美三國(guó)不同的文化背景下,都有借建筑、戰(zhàn)爭(zhēng)隱喻來(lái)表達(dá)政見(jiàn)的偏好。當(dāng)然,這種相似主要是在源域?qū)用嫔系?。從目?biāo)域?qū)用嬗^察,我們發(fā)現(xiàn)漢語(yǔ)的目標(biāo)域主要為“發(fā)展國(guó)家”和“國(guó)家”,而英美構(gòu)建“政治是戰(zhàn)爭(zhēng)”,“政治活動(dòng)是建筑”的概念隱喻。其中的區(qū)別反映出的是英美兩國(guó)選舉政治背景下競(jìng)選雙方在互相辯駁、互相攻擊的中使用戰(zhàn)爭(zhēng)隱喻的傾向。而建筑隱喻則反映的是他們宣揚(yáng)政見(jiàn)、開(kāi)展政治活動(dòng)的內(nèi)容。相對(duì)的,中國(guó)是中國(guó)共產(chǎn)黨領(lǐng)導(dǎo)的多黨合作和政治協(xié)商制度,因而中國(guó)政治語(yǔ)料的核心內(nèi)容在于國(guó)家發(fā)展。建筑、戰(zhàn)爭(zhēng)隱喻都能與國(guó)家發(fā)展構(gòu)建映射。
其次,與英、美兩國(guó)政治類語(yǔ)料不同的是,《之江新語(yǔ)》中大量使用了人體隱喻。這些人體隱喻用詞以合成詞為主,如“體系”、“體制”、“核心”等。語(yǔ)素復(fù)合成詞是漢語(yǔ)構(gòu)成新詞的主要方式(崔波,2015:14)?!皣?guó)家是人體”的隱喻通過(guò)漢語(yǔ)的復(fù)合構(gòu)詞得以構(gòu)建,而英語(yǔ)雖然也會(huì)構(gòu)建“國(guó)家是人”的意象圖示,但多以擬人的形式出現(xiàn)在語(yǔ)境之中,不以“人體隱喻”的形式出現(xiàn)。英語(yǔ)的隱喻詞多以派生的形式,復(fù)合隱喻詞能產(chǎn)性不及派生隱喻詞的也限制了人體隱喻的出現(xiàn)頻率。
最后,研究發(fā)現(xiàn)《之江新語(yǔ)》之中并未出現(xiàn)宗教隱喻,而這類隱喻在英美政治語(yǔ)料中占有一定的比例。宗教隱喻的消失很容易與中國(guó)共產(chǎn)黨的馬克思主義信仰聯(lián)系在一起。中國(guó)政府對(duì)宗教信仰保持不鼓勵(lì)也不反對(duì)的態(tài)度。因此《之江新語(yǔ)》中沒(méi)有構(gòu)建宗教映射的隱喻。相反,英美兩國(guó)的歷史與宗教發(fā)展緊密相連,美國(guó)的成長(zhǎng)更是與宗教因素息息相關(guān)。諸如“faith”,“mission”等詞都與宗教活動(dòng)有關(guān)。
本文以《之江新語(yǔ)》為語(yǔ)聊,探索中國(guó)政治語(yǔ)篇中隱喻的分布。研究和統(tǒng)計(jì)結(jié)果表明,漢語(yǔ)政治語(yǔ)篇中使用最多的隱喻類型是建筑,人體和戰(zhàn)爭(zhēng)隱喻,這與中國(guó)國(guó)家文化密切相關(guān)。通過(guò)與英美政治語(yǔ)料的對(duì)比,我們發(fā)現(xiàn)漢英政治語(yǔ)篇中隱喻的使用的共同點(diǎn)在于建筑和戰(zhàn)爭(zhēng)隱喻的傾向,不同點(diǎn)在于漢語(yǔ)中人體隱喻,英語(yǔ)中宗教隱喻的傾向。這一結(jié)果體現(xiàn)了人類思維中共通的部分以及不同國(guó)家的文化差異。
參考文獻(xiàn)
[1]Charterisblack J. Corpus Approaches to Critical Metaphor Analysis[M]. Palgrave Macmillan, 2004.
[2]Deignan, A. Collins CoBuild Metaphor[M].Foreign Language Press; The CommercialPress,2011.
[3]Lederer J. Finding source domain triggers: How corpus methodologies aid in the analysis of conceptual metaphor[J]. International Journal of Corpus Linguistics, 2016, 21(4):527-558.
[4]Musolff A. Metaphor Scenarios in Public Discourse[J]. Metaphor & Symbol, 2006, 21(1):23-38.
[5]崔波. 英語(yǔ)母語(yǔ)者漢語(yǔ)隱喻詞匯習(xí)得研究[D]. 南京大學(xué), 2015.
[6]喬治·萊考夫, 馬克·約翰遜, 何文忠. 我們賴以生存的隱喻[M]. 浙江大學(xué)出版社, 2015.
[7]蘇立昌. 英漢概念隱喻用法比較詞典[M]. 南開(kāi)大學(xué)出版社, 2009.
[8]習(xí)近平. 之江新語(yǔ)[M]. 浙江人民出版社, 2007.
[9]中國(guó)社會(huì)科學(xué)院語(yǔ)言研究所詞典室. 現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典.第6版[M].商務(wù)印書(shū)館, 2012.
(作者單位:浙江大學(xué))