田寨耕
摘 要:華茲華斯《孤獨(dú)的割麥女》是一首優(yōu)美動(dòng)聽(tīng)、膾炙人口的抒情名詩(shī)。本文試圖從文學(xué)角度和藝術(shù)角度來(lái)分析該詩(shī)的魅力,指出它為讀者描繪了一幅充滿詩(shī)意而又略帶傷感的畫(huà)面,而嫻熟運(yùn)用的韻律和格律又為詩(shī)歌增添了不少藝術(shù)魅力。
關(guān)鍵詞:文學(xué)魅力;藝術(shù)魅力;韻律;格律
威廉-華茲華斯(1770—1850)是英國(guó)浪漫主義詩(shī)人,與柯勒律治和騷塞并稱為“湖畔派詩(shī)人”,后被舉為桂冠詩(shī)人。1803年,華茲華斯游覽蘇格蘭,寫(xiě)下了這篇《孤獨(dú)的割麥女》。全詩(shī)共有四段,摘錄如下:Behold her, single in the field,\ Yon solitary Highland Lass! \ Reaping and singing by herself; \ Stop here, or gently pass! \ Alone she cuts and binds the grain, \ And sings a melancholy strain; \ O listen! For the vale profound \ Is overflowing with the sound. \\ No Nightingale did ever chaunt \ More welcome notes to weary bands \ Of travellers in some shady haunt, \ Among Arabian sands; \ A voice so thrilling neer was heard \ In spring-time from the Cuckoo-bird, \ Breaking the silence of the seas \ Among the farthest Hebrides. \\ Will no one tell me what she sings? \ Perhaps the plaintive numbers flow \ For old, unhappy, far-off things, \ And battles long ago; \ Or is it some more humble lay, \ Familiar matter of today? \ Some natural sorrow, loss or pain, \ That has been, and may be again? \\ Whateer the theme, the Maiden sang \ As if her song could have no ending; \ I saw her singing at her work, \ And oer the sickle bending; \ I listened, motionless and still; \ And , as I mounted up the hill, \ The music in my heart I bore, \ Long after it was heard no more.
首先,讓我們來(lái)探究一下此詩(shī)的文學(xué)魅力。詩(shī)歌不算很長(zhǎng),一共有四節(jié),三十二行,為讀者描繪了一幅充滿田園風(fēng)味的立體畫(huà)面:在一片人煙稀少的幽深山谷里,有一位孤獨(dú)的農(nóng)家少女在地里干活。她一邊收割著莊稼,一邊哼著幽怨的歌謠,歌聲在幽谷里久久回蕩,以至于從旁經(jīng)過(guò)的詩(shī)人都不忍心打擾她,只是靜靜地聽(tīng)著。她的歌聲比夜鶯更優(yōu)美,使得困乏的旅客忘掉了身上的疲憊,她的歌聲比杜鵑更婉轉(zhuǎn),在幽谷上空飄蕩回旋。那么她唱些什么呢?詩(shī)人作了種種猜測(cè):古老遙遠(yuǎn)的悲歡離合?往昔年代的征戰(zhàn)殺伐?還是尋常時(shí)候的痛苦失意?詩(shī)人無(wú)從得知,不過(guò)這并不重要,重要的是此情此景。最后詩(shī)人登上山坡時(shí),雖然耳邊已聽(tīng)不見(jiàn)歌聲,但那歌聲卻久久地回蕩在詩(shī)人心里。這真是一幅美不勝收、讓人難忘的畫(huà)面。
其次,讓我們來(lái)探究一下詩(shī)歌的藝術(shù)魅力。此詩(shī)是一首古體詩(shī),既有韻律,又有格律。韻律情況如下:每節(jié)有八行,第一行與第三行押韻,第二行與第四行押韻,第五行與第六行押韻,第七行與第八行押韻。如果用符號(hào),可以簡(jiǎn)明地表示為ababccdd(偶有例外,可以忽略不計(jì))。例如:第三節(jié),第一行末尾的sings與第三行末尾的things押韻,第二行末尾的flow與第四行末尾的ago押韻,第五行末尾的lay與第六行末尾的today押韻,第七行末尾的pain與第八行末尾的again押韻。格律情況如下:每節(jié)八行,多數(shù)詩(shī)行為抑揚(yáng)格,每節(jié)的第一、二、三、五、六、七、八行有八個(gè)音節(jié),第四行為六個(gè)音節(jié)(偶有例外,可以忽略不計(jì))。例如:第一節(jié)的第五行,Alone she cuts and binds the grain,這一句就是典型的、標(biāo)準(zhǔn)的抑揚(yáng)格節(jié)奏,即:第一、三、五、七音節(jié)為弱讀音節(jié),第二、四、六、八音節(jié)為重讀音節(jié)。韻律使詩(shī)歌讀起來(lái)朗朗上口,優(yōu)美動(dòng)聽(tīng),而格律又為詩(shī)歌增添了節(jié)奏,因此,二者一起,使詩(shī)歌具有了音樂(lè)性,能夠像歌謠那樣吟唱,從而使詩(shī)歌具有了不少藝術(shù)魅力。
參考文獻(xiàn):
[1]周麗敏;;淺析華茲華斯《孤獨(dú)的割麥女》[J];瓊州學(xué)院學(xué)報(bào);2010年01期
[2]高秀雪,潘冬磊;《孤獨(dú)的割麥女》文體分析[J];萊陽(yáng)農(nóng)學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2002年01期