本報記者 陳茜
作為一名戰(zhàn)地記者,她沒有錯過20世紀90年代以來任何一場戰(zhàn)爭,持續(xù)用鏡頭和文字揭露戰(zhàn)爭與恐怖襲擊給人類帶來的苦痛。她因深入的報道與精彩的文字獲獎無數(shù),被評為“歐洲100位最具影響力的女性”之一。她就是奧斯娜·塞厄斯塔。奧斯娜·塞厄斯塔曾先后擔任數(shù)家斯堪的納維亞媒體駐俄羅斯、中國、巴爾干半島、阿富汗、伊拉克和美國的記者。她所做的車臣、科索沃、阿富汗報道贏得全球多項國際新聞媒體與出版大獎。為了工作,她睡過石頭地,住過小土屋,在峭壁露營。十幾年前,她的紀實文學作品《喀布爾書商》在全球范圍內(nèi)售出超過200萬冊,被歐洲媒體稱為“北歐版J.K.羅琳”。最近塞厄斯塔攜新作紀實文學《兩姐妹》在北京出席了新書分享會。
《兩姐妹》講述了一個來自索馬里的挪威移民家庭的真實故事。2013年10月17日,挪威籍索馬里姐妹阿揚和萊拉像往常一樣出門,隨后在一封發(fā)給家人的郵件里寫道:我們決定前往敘利亞,盡我們所能去幫助那里的人……自此,故事開始了兩種走向。一邊是一個平凡的挪威移民家庭因為兩姐妹的這一舉動而分崩離析。父親薩迪克不遠千里、冒著生命危險深入“伊斯蘭國”尋找女兒,慘遭“圣戰(zhàn)者”囚禁和虐待,命懸一線時仍不放棄把女兒帶回家的希望。母親薩拉為了避免兩個幼子也走上這條不歸路,放棄了北歐平靜的生活,回到了他們曾因戰(zhàn)亂逃離的索馬里。另一邊,兩姐妹加入“伊斯蘭國”,成為“圣戰(zhàn)者”的妻子,義無反顧地支持著恐怖分子的一切行徑。
“那個時候事態(tài)很嚴重了,上千個歐洲家庭突然發(fā)現(xiàn)自己的家庭被撕裂了,父母們很震撼為什么自己的孩子會離開他們到那樣一個地方去。”塞厄斯塔告訴《環(huán)球時報》記者,薩迪克的兩個女兒在幾個月前去了敘利亞,薩迪克希望她寫一本關(guān)于敘利亞的書。“我一開始是拒絕薩迪克寫這本書的。因為作為記者,我和他們有著不同的興趣所在,我更愿意看到事情的核心,而家人是從自己的角度來講這個故事。但之后我又反思了一下,意識到這件事情本身的重要性,于是決定和薩迪克見面”,塞厄斯塔解釋說,從2012年開始,許多來自歐洲的年輕人開始參加“圣戰(zhàn)”活動。他們中的大多數(shù)人通過一些招聘網(wǎng)站進行注冊,并通過土耳其進入敘利亞戰(zhàn)區(qū)。由于歐洲國家未及時采取措施制止招募,成千上萬的家庭因此破裂?!八_迪克跟我說,之所以希望我寫這樣一本書,是希望作為一個警告,告訴年輕人走向極端化或者激進化的跡象是什么”,塞厄斯塔表示,她確實收到了挪威讀者的一些反饋,認為這本書已經(jīng)警告了他們身邊一些正在考慮加入極端組織的朋友。
事實上,這不是塞厄斯塔第一次涉及宗教和家庭題材。她的成名作《喀布爾書商》主要描述了一個阿富汗中產(chǎn)階級家庭的日常生活。塞厄斯塔曾借住在一個書商家庭,與這個家庭的密切接觸促成了她的創(chuàng)作。她以這個家庭為視點,將阿富汗近幾十年來政治、經(jīng)濟、文化以及風俗習慣的變遷生動地呈現(xiàn)給讀者?!翱赡苁且驗檫@部作品首次向世界展示了一個真實的傳統(tǒng)阿富汗家庭,大家對此都感到很新鮮,所以深受歡迎”,塞厄斯塔認為,《兩姐妹》的故事涉及到3個不同的地方:挪威、北非和西亞。而中國是一個完全不同的國家,在完全不同的大洲。她想了解中國的讀者是如何來理解這本書的?!斑@本書匯集了許多不同的觀點,使大家能進行開放的討論,這就是文學的魅力?!薄?/p>