■羅淇元/四川大學(xué)文學(xué)與新聞學(xué)院
漢語(yǔ)作為第二語(yǔ)言的教學(xué)絕大多數(shù)時(shí)候是一場(chǎng)跨文化交際的活動(dòng),一般情況下在中國(guó)境內(nèi)的漢語(yǔ)教師角色大多由具有漢語(yǔ)文化背景的人擔(dān)任,學(xué)生角色則由有異于漢語(yǔ)文化背景的人擔(dān)任,交際雙方往往具有不同的文化背景。由于文化背景的不同,交際的過(guò)程當(dāng)中常常會(huì)因?yàn)橐恍┪幕町惗鴮?dǎo)致漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者在對(duì)漢語(yǔ)文化的認(rèn)知上出現(xiàn)難以理解,甚至不接受、不認(rèn)同的情況。而在初級(jí)漢語(yǔ)教學(xué)階段,交際主題由于本身就存在語(yǔ)言上的障礙,不能及時(shí)進(jìn)行有效溝通,從而進(jìn)一步擴(kuò)大這種不認(rèn)同的情況,形成“誤會(huì)”,造成一種尷尬的局面,導(dǎo)致交際不順利或不成功。
1959年愛德華·霍爾出版《無(wú)聲的語(yǔ)言》,首先提出“跨文化交際”這一概念??缥幕浑H(Intercultural Communication,早期稱為Cross-cultural Communication),包含了兩個(gè)方面的內(nèi)容,首先它是人與人之間的往來(lái),交際的主體通過(guò)交流與溝通,分享各自的思想、感情和信息,其次交際的主體是具有不同文化背景的人,分享的內(nèi)容在交際雙方看來(lái)可能會(huì)有許多不同。
何謂“差異”?差異,即差別,是指兩個(gè)或多個(gè)對(duì)象之間不相同的地方。每種文化都有其自身的特點(diǎn),每種文化自身相對(duì)于其以外的文化都有其不同的地方。畢繼萬(wàn)認(rèn)為,“文化差異”指的是兩種或多種文化之間在長(zhǎng)期歷史發(fā)展過(guò)程中積淀而成的差別,每種文化都有其與眾不同的特點(diǎn)。在筆者的對(duì)韓漢語(yǔ)教學(xué)實(shí)踐中,交際主體為具有中國(guó)文化身份的漢語(yǔ)教師與具有韓國(guó)文化身份的漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者。由于韓國(guó)也是漢語(yǔ)文化圈的國(guó)家,韓語(yǔ)本身也在很大程度上受到漢語(yǔ)的影響,但這不代表兩者之間不存在文化差異。后文提到這種差異出現(xiàn)的某些原因。因此,這兩個(gè)交際主體在文化背景上首先在一定程度上是存在文化差異的。
“認(rèn)同”是一種承認(rèn),是一種認(rèn)可,亦或是因?yàn)榕c自己有共同之處而感到親切,沒(méi)有距離感?!罢J(rèn)同”常常與社會(huì)、集體聯(lián)系在一起。因?yàn)檎J(rèn)同代表著一方對(duì)另一方的世界觀、價(jià)值觀的承認(rèn)、認(rèn)可,必須至少有兩方的參與。每個(gè)人都具有社會(huì)性,每個(gè)人都有其從出生開始慢慢進(jìn)行認(rèn)同的一種文化。正是因?yàn)槿吮旧硪呀?jīng)對(duì)自己生長(zhǎng)環(huán)境的文化進(jìn)行了認(rèn)同(當(dāng)然具體的認(rèn)同程度會(huì)因各種因素呈現(xiàn)差別,此問(wèn)題非本文討論重點(diǎn)),所以在跨文化交際活動(dòng)中,由于交際雙方的文化背景常常具有差異(即文化差異),所以這個(gè)時(shí)候交際主體在對(duì)異質(zhì)文化進(jìn)行認(rèn)同的過(guò)程中可能會(huì)因?yàn)槲幕町惓霈F(xiàn)一些問(wèn)題。這類問(wèn)題常常表現(xiàn)為不理解,甚至可能出現(xiàn)不認(rèn)同,反對(duì)等情況。反映在對(duì)韓漢語(yǔ)教學(xué)中,此問(wèn)題主要呈現(xiàn)為“學(xué)習(xí)者對(duì)目的語(yǔ)文化可能因文化差異出現(xiàn)對(duì)目的語(yǔ)文化認(rèn)同失敗”的情況。在本研究中,文化認(rèn)同過(guò)程中出現(xiàn)的不認(rèn)同的部分,是筆者的研究重點(diǎn)。
下面是由北京語(yǔ)言大學(xué)出版社出版的《漢語(yǔ)會(huì)話301句:韓文注釋版.下》(第三版)第26課《祝賀你》中的第二篇會(huì)話:
瑪麗:王蘭,祝你生日快樂(lè)!
劉京:我們送你一個(gè)生日蛋糕。祝你身體健康!
王蘭:謝謝!
大衛(wèi):這是我給你的花兒。
王蘭:這些花兒真漂亮。
大衛(wèi):尼娜有事來(lái)不了,她祝你生日愉快。
王蘭:謝謝,大家請(qǐng)坐。
和子:我送你一件禮物,請(qǐng)收下。
劉京:你知道她送的什么嗎?
王蘭:不知道。
和子:你打開盒子看看。
王蘭:啊,是一只小狗。
劉京:這個(gè)小東西多可愛??!
以上對(duì)話一共有瑪麗,大衛(wèi),和子,王蘭,劉京五個(gè)人參與,講述的是在王蘭的生日這天,大家紛紛向王蘭送了生日禮物與祝?!,旣惡痛笮l(wèi)是自西方國(guó)家,和子來(lái)自日本,王蘭和劉京來(lái)自中國(guó)。從對(duì)話中,我們可以看出在送生日禮物這個(gè)問(wèn)題上,雖然不同國(guó)家的人具有一些差異,但是會(huì)話所呈現(xiàn)的生日氛圍是非常愉快的氛圍。但是在實(shí)際的教學(xué)情況中,卻出現(xiàn)了問(wèn)題。教材的使用者是韓國(guó)人,韓國(guó)學(xué)生在讀到“啊,是一只小狗”的時(shí)候,展示出了驚訝的神情,并發(fā)問(wèn):“中國(guó)人送禮物可以送狗嗎?在韓國(guó),狗也是家人,不能送。”雖然課文中把狗作為生日禮物的是來(lái)自日本的和子,但學(xué)習(xí)者最關(guān)注的是“在中國(guó)的情況”。在這里,狗的文化形象在中國(guó)與韓國(guó)之間出現(xiàn)了差異,并且學(xué)習(xí)者表示了不理解,不認(rèn)同。
1、寵物在中國(guó)的社會(huì)關(guān)系及社會(huì)功能
在中國(guó)傳統(tǒng)社會(huì),人們看中動(dòng)物的本領(lǐng),如貓能捕捉老鼠、狗能看門或捕獵。目前在中國(guó)農(nóng)村,貓狗等動(dòng)物的主要價(jià)值還是出于其具有某種本領(lǐng)。作為伴侶的寵物目前在城市中呈現(xiàn)上升趨勢(shì),不論是年邁的老人,還是獨(dú)居的青年,都有可能選擇一只寵物來(lái)陪伴自己,這類人群的特點(diǎn)是:他們不是看中寵物的本領(lǐng),而是因?yàn)閷櫸锟蓯?、可陪伴等屬性或功能才選擇飼養(yǎng)寵物,同時(shí)也獲得其本領(lǐng)可發(fā)揮的功能。但是在中國(guó)的城市中,也有不少主人會(huì)因各種原因(如喬遷、生育)將自己的寵物贈(zèng)予他人。但是,社會(huì)部分老人對(duì)飼養(yǎng)寵物帶有一種“成見”,如認(rèn)為老人飼養(yǎng)寵物,是因?yàn)槠鋬簩O不在身邊,將寵物作為一種替代品,實(shí)則是因?yàn)槠洳荒苋淌芄陋?dú);認(rèn)為年輕人飼養(yǎng)寵物特別是女性,會(huì)耽誤生育,被認(rèn)為是“不務(wù)正業(yè)”。
筆者認(rèn)為,在中國(guó),主人與寵物主要是人與動(dòng)物的關(guān)系,將寵物視為家庭成員關(guān)系的還比較少。在農(nóng)村,寵物以其自己具有有利于人類生活的某項(xiàng)本領(lǐng)作為主人看中的功能存在于人類社會(huì)中,附加陪伴功能;在城市,寵物主要因其陪伴功能存在于人類社會(huì)中,附加其本領(lǐng)所帶有的功能。
2、寵物在西方的社會(huì)關(guān)系及社會(huì)功能
我們一般知道狗在西方國(guó)家是有比較高的地位的。不同于國(guó)內(nèi)基礎(chǔ)教育中所使用的英語(yǔ)教材中用“it”代稱寵物,西方國(guó)家的人們喜歡直接用“he”或者“she”來(lái)代稱自己家的寵物。從代詞使用上的差別可以看出,西方人是將寵物視為與人差不多的地位的。這與韓國(guó)同學(xué)提到的“狗是家人”也比較類似。由于文化的影響,在西方人看來(lái),寵物也像人一樣擁有各種應(yīng)有的權(quán)利,人們有責(zé)任給予他們應(yīng)享有的福利待遇,也不能隨意殺死或拋棄。其實(shí)在西方世界,貓狗等動(dòng)物最早也是因其具有捕捉老鼠或看家捕獵等本領(lǐng)進(jìn)入人類社會(huì)的。但現(xiàn)在西方社會(huì)并不存在上述“成見”。西方社會(huì)將寵物視為家庭成員一般的存在,飼養(yǎng)寵物完全不等于“不務(wù)正業(yè)”,也不認(rèn)為飼養(yǎng)寵物會(huì)耽誤生育。筆者認(rèn)為,在西方,主人與寵物主要是家庭成員關(guān)系;主人主要看中的是其陪伴及作為“家庭成員”的功能,有了寵物才有完美的家庭。
3、寵物在韓國(guó)的社會(huì)關(guān)系及社會(huì)功能
我們常常將韓國(guó)視為漢語(yǔ)文化圈里的國(guó)家,認(rèn)為彼此的文化具有相似性。值得注意的是,自我國(guó)的“五四運(yùn)動(dòng)”以后,由于中韓兩國(guó)在意識(shí)形態(tài)方面的走向根本不同,在學(xué)習(xí)和接受西方文明方面所選擇的內(nèi)容、采取的方式也各不相同。中韓兩國(guó)文化之間存在的差異與以往相比較已發(fā)生變化。筆者認(rèn)為,在韓國(guó)農(nóng)村,寵物的社會(huì)關(guān)系及功能與中國(guó)類似。但在其城市化地區(qū),則是與西方社會(huì)存在一致性,寵物不可以隨意丟棄、送人,甚至不能隨意買賣。西方倡導(dǎo)用領(lǐng)養(yǎng)代替購(gòu)買,而韓國(guó)家庭則是不會(huì)將自己的寵物二次出售或贈(zèng)予他人的。
1、從教材編寫入手
初級(jí)階段的教材要適當(dāng)凸顯文化差異,由于學(xué)習(xí)者語(yǔ)言輸入和輸出水平的限制,可以先凸顯選擇雙向差異(即學(xué)習(xí)者國(guó)家與目的語(yǔ)國(guó)家之間的差異),避免出現(xiàn)語(yǔ)言上不理解造成的誤會(huì),進(jìn)而造成交際失敗與認(rèn)同失敗。在初級(jí)到中級(jí)的過(guò)渡階段再安排多向差異,提升學(xué)習(xí)者的跨文化交際能力。這時(shí)學(xué)習(xí)者已逐漸形成自己的輸入和輸出系統(tǒng),語(yǔ)言不理解的情況逐步縮小,甚至提升。最后,國(guó)別化教材應(yīng)根據(jù)各個(gè)國(guó)家情況做適當(dāng)更改,不可僅處理媒介語(yǔ)的翻譯問(wèn)題。
2、從備課入手
以上文提到的課文為例,雖然從語(yǔ)言與文化的角度來(lái)看,這只是韓語(yǔ)與漢語(yǔ)的交涉,可是課文中的主體具有三個(gè)不同的文化背景,再加上學(xué)習(xí)者自身的文化背景,整個(gè)交際活動(dòng)涵蓋了四個(gè)不同的文化背景,這四個(gè)文化背景之間有共同之處,也有差異。如果在跨文化交際活動(dòng)中出現(xiàn)具有多個(gè)維度多個(gè)不同文化背景的文化差異時(shí),一定要全方位的從每一個(gè)維度去認(rèn)識(shí)這些差異。在教師備課時(shí),如果沒(méi)有注意到狗在不同文化背景下具有不同的地位,或者是僅僅注意到中國(guó)與韓國(guó)之間的差別,沒(méi)有注意到日本和西方世界兩個(gè)另外的文化背景,很容易造成教學(xué)失誤,引起誤會(huì),進(jìn)而造成認(rèn)同失敗。使用這篇課文時(shí),首先,教師需要全方位的比較狗在中國(guó)、日本、韓國(guó)和一些西方國(guó)家中的地位,讓學(xué)習(xí)者認(rèn)識(shí)到正確的差異,避免誤會(huì)。其次,在學(xué)習(xí)者已經(jīng)正確的知道到各國(guó)之間的文化差異之后,如學(xué)習(xí)者表示不能理解,應(yīng)該注意提醒學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)過(guò)程要接受這種差異的存在,盡量避免學(xué)習(xí)者出現(xiàn)憤怒等情緒失控的情況。
綜上所述,文化差異在一定程度上直接影響漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者對(duì)漢語(yǔ)文化的認(rèn)同。在漢語(yǔ)教學(xué)的過(guò)程中,除了要教會(huì)學(xué)習(xí)者理解漢語(yǔ)、使用漢語(yǔ),還要從文化差異的角度去考量如何構(gòu)建學(xué)習(xí)者對(duì)漢語(yǔ)文化的文化認(rèn)同,避免跨文化交際出現(xiàn)對(duì)目的語(yǔ)的文化認(rèn)同失敗的情況。
注釋:
①畢繼萬(wàn).跨文化交際理論研究與運(yùn)用[M].北京:北京語(yǔ)言大學(xué)出版社,2014.
②康玉華,來(lái)思平.漢語(yǔ)會(huì)話301句:韓文注釋[M].北京:北京語(yǔ)言大學(xué)出版社,2008.
③陳雪梅.中國(guó)寵物文化發(fā)展及其對(duì)寵物經(jīng)濟(jì)的影響[J].當(dāng)代畜牧,2018(07).
④李正奎.韓國(guó)近代社會(huì)的變遷與基督教[J].延邊大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2001(06).