文:程夢雷 圖:鄭天然/上汽·上海文化廣場
OUTLINE / The original story ofNotre Dame de Parisis complicated,involving a plethora of characters.The musical adaptation, however,presents seven main roles. The emotional conflicts among them are cast against the larger backdrop of history.
法國大作家雨果的兩部作品《悲慘世界》(Les Miserable)和《巴黎圣母院》(Notre Dame de Paris)均被改編成音樂劇并享譽(yù)世界?!栋屠枋ツ冈骸吩适戮€非常復(fù)雜,而音樂劇選取了七個重要角色進(jìn)行刻畫,在呈現(xiàn)人物情感沖突和愛情悲劇的同時,融入了對歷史和時代的人文主義思考。
埃斯梅拉達(dá)(Esmeralda)在原著中的設(shè)定是一個天真善良的吉卜賽女郎,她被菲比斯英俊的外表所蒙蔽,無怨無悔地愛上了她。她對卡西莫多有憐憫而無愛情,為營救詩人而和他結(jié)為名義夫妻,面對副主教瘋狂的占有欲又表現(xiàn)出強(qiáng)烈的憎恨。她是善良和人性的另一個化身。
劇中埃斯梅拉達(dá)的出場曲為《波希米亞女郎》(Bohémienne)。在1998 年的首演版中,依蓮娜 · 西嘉賀(Hélène Ségara)飾演的埃斯梅拉達(dá)和菲比斯坐在一條長凳上娓娓道來身世,緩緩唱了幾句“Bohémienne”(波希米亞),再站起來翩翩起舞,透露出流浪女子的不羈和風(fēng)情。而此次上海場的演出中,先插入了一段埃斯梅拉達(dá)的舞蹈,再從初版歌曲中間輕快的調(diào)子切入,希芭· 塔瓦吉(HibaTawaji)邊跳邊唱,更像是純真而妖嬈的青春美少女。埃斯梅拉達(dá)愛慕菲比斯,和菲比斯的未婚妻百合一起合唱《君似驕陽》(Beau comme le soleil)時又表現(xiàn)出純真浪漫。即使在牢籠中,她仍舊呼喚菲比斯前來營救,并在歌曲中呼喚了一次又一次菲比斯的名字,但是后來她只求他記得她為他付出了生命。在《籠中鳥》(Les oiseaux qu’on met en cage)一曲中,埃斯梅拉達(dá)轉(zhuǎn)而呼喚卡西莫多的營救,而卡西莫多也在后半段用同樣的旋律呼應(yīng)埃斯梅拉達(dá),體現(xiàn)了兩人的心意相通。
埃斯梅拉達(dá)本是吉卜賽女郎,并不信奉基督教,但是她在劇中的唱段卻有幾次和宗教意義聯(lián)系在一起。一首是《圣母瑪利亞頌》(Ave Maria pa?en),曲調(diào)旋律平緩,并多次出現(xiàn)“Ave Maria”(圣母瑪利亞)的唱詞,呼應(yīng)埃斯梅拉達(dá)對圣母的祈禱,體現(xiàn)她對未知命運(yùn)的憂郁和傷感。另一首《活著》(Vivre)也是此次上海演出中希芭最出彩的歌曲。這一幕中,希芭站在石柱上,燈光集中在她身上,映襯得她仿佛圣母顯靈一樣莊重。此時的埃斯梅拉達(dá)已超越原書中的設(shè)定,她站在高處號召世人勇于投身愛情,認(rèn)為外鄉(xiāng)人和本地人終會和諧相處。尤其是高音部分,“Vivre, pour celui qu’on aime. Aimer,plus que l’amour même”(活著,為所愛的人活下去。愛,至死不渝),比初版依蓮娜更加出色。7 月20 日演出之后作曲家理查德·柯西昂特(Riccardo Cocciante)登臺致謝時,告訴觀眾這部劇想要傳遞“愛與和平”的信息,并且當(dāng)場演唱了幾句這首歌的歌詞,可見《活著》也是創(chuàng)作者借埃斯梅拉達(dá)這個角色表達(dá)自己對當(dāng)下這個世界的美好愿望。
卡西莫多(Quasimodo)的悲劇在于上天給了他一副畸形的外殼,他無法擊敗外形俊美內(nèi)心自私的菲比斯,沒能贏得埃斯梅拉達(dá)的愛。但是他心靈純凈,對埃斯梅拉達(dá)卑微的愛意卻是全劇中最真摯的。初版卡西莫多扮演者加魯(Garou)用沙啞的嗓音傳遞出自卑和哀怨,而上海演出時的安杰洛·德爾·維奇奧(Angelo Del Vecchio)也模仿了加魯?shù)摹盁熒ぁ薄?/p>
劇中有幾首歌表達(dá)了卡西莫多對埃斯梅拉達(dá)卑微的愛。如《愚人教皇》(Le pape des fous)第二段中,卡西莫多問埃斯梅拉達(dá)是否愛他,首演版中埃斯梅拉達(dá)看了他一眼,但立即轉(zhuǎn)過頭去。上海演出時埃斯梅拉達(dá)全程都沒有看他一眼,更襯托出他悲涼的單戀。在《鐘聲》(les cloches)這首歌中,先由詩人和副主教描述卡西莫多的相思病。接著他登場用舒緩的歌聲描述他對鐘聲的依戀。隨后伴舞加入合唱,另有三位演員登上三口鐘表演雜技,從“Celles qui sonnent quand on na?t”(它們?yōu)槌錾Q)這句切轉(zhuǎn)為歡快節(jié)奏??ㄎ髂鄽g快地唱到他最愛的“三位瑪利亞”,但是隨后歌聲又轉(zhuǎn)為舒緩憂傷,即使“三位瑪利亞”也不能讓他快樂,因為沒有女人愛他,他只能借鳴鐘表達(dá)對埃斯梅拉達(dá)的單戀。而《人世間何其不公》(Dieu que le monde est injuste)這首歌則表達(dá)了卡西莫多萬分難過的心境。他悲嘆命運(yùn)弄人,盡管他意識到菲比斯虛偽的愛,但更清楚自己丑陋的外形無法與菲比斯英俊的外貌相比,并認(rèn)為自己的愛對埃斯梅拉達(dá)是一種褻瀆。他越唱越痛苦,聲音近乎嘶吼。
卡西莫多的善良體現(xiàn)在他只求守護(hù),不求回報?!睹廊恕罚˙elle)這一曲三重唱充分體現(xiàn)了卡西莫多和其他二人不同的愛情——卡西莫多自覺卑微只求守護(hù)“Glisser mes doigts dans les cheveux d’Esmeralda”(請允許我的雙手穿過她的長發(fā));副主教無法壓抑瘋狂愛欲,“Pousser la porte du jardin d’Esmeralda”(請讓我推開她的花園之門);菲比斯自負(fù)英俊認(rèn)為出軌理所當(dāng)然,“J’irai cueillir la fleur d’amour d’Esmeralda”(就讓我去摘下她的愛之花)。三重唱旋律相同,但聲調(diào)卻依次升高。最后的定格畫面意味深長:埃斯梅拉達(dá)仰臥在舞臺前方中央,卡西莫多歪著頭渴求她,副主教站在中央凝視著她,菲比斯驕傲地抬頭注視著她,在臺上形成完美均衡。
在《以我居處為家》(Ma maison,c’est ta maison)中,卡西莫多才敢向埃斯梅拉達(dá)袒露些許心意。他開始唱的時候小心翼翼,聲音很輕,仿佛害怕自己丑陋的面貌會嚇到埃斯梅拉達(dá),接著向心上人展示自己在圣母院的居所,聲調(diào)逐漸上揚(yáng)。而埃斯梅拉達(dá)一開始對卡西莫多心存戒備。首演版中,依蓮娜的演繹先是身體向后傾,又站起來后退了幾步,但還算比較鎮(zhèn)定。上海演出時,希芭的第一反應(yīng)是像一只受驚的小鳥一樣跳了起來。后來埃斯梅拉達(dá)逐漸接受了卡西莫多作為朋友,開始用相似的旋律和臺詞對唱??ㄎ髂嘞駛€大孩子似的開心,時而攤開雙手,時而半捂著臉。最后兩人一起合唱,上海演出時兩人握手時間明顯要比首演版時長很多。這一刻在圣母院里,美麗的少女與外形丑陋的敲鐘人善良的靈魂產(chǎn)生了共鳴,有一種藝術(shù)上的感染力。
卡西莫多只想為浪跡天涯的吉卜賽女郎提供一個庇護(hù)所,但是他的善良無法挽救她的命運(yùn)。最后一曲《跳舞,我的埃斯梅拉達(dá)》(Danse, monEsmeralda)將死亡結(jié)局進(jìn)行了浪漫升華。舞臺上光束投向卡西莫多和埃斯梅拉達(dá),另外還有三組追光分別投向形似卡西莫多和埃斯梅拉達(dá)的伴舞。舞臺中央卡西莫多抱著埃斯梅拉達(dá)的遺體歌唱,伴舞中的女方升空,象征埃斯梅拉達(dá)的靈魂離開人間??ㄎ髂嘀挥性谛纳先怂篮蟛鸥覔硭霊眩宦暵暫魡景K姑防_(dá),哽咽欲絕,與她在死亡中永遠(yuǎn)相伴。
臺上的副主教弗羅洛(Frollo)被視為最大的反派,但他并不是純粹的惡人,根據(jù)雨果的原著,他博學(xué)多才,懷著憐憫之心收養(yǎng)了卡西莫多,只是隨著時間推移變成了道貌岸然的教士。因為宗教的禁欲主義的束縛,他對埃斯梅拉達(dá)產(chǎn)生了扭曲的愛。其實他本人也是一個悲劇。他不顧一切地想要占有埃斯梅拉達(dá),最后親手毀滅了愛與美。
這部劇中弗羅洛對埃斯梅拉達(dá)的情感掙扎經(jīng)歷了多次起伏。在《美人》(Belle)的演繹中,首演版中埃斯梅拉達(dá)在噴泉旁戲水,副主教朝向她單膝跪地,表示一種向往。而自始至終埃斯梅拉達(dá)只和菲比斯對視過,明確表明了她的選擇。此次上海演出時,埃斯梅拉達(dá)和菲比斯對視后還跳了一段舞,表明她的青春活力只想展現(xiàn)給菲比斯。而副主教單膝下跪改成了在舞臺當(dāng)中正對觀眾,沒有朝向埃斯梅拉達(dá),其實不如首演版時的設(shè)計效果好。弗羅洛的情感在《你將會毀滅我》(Tu vas me détruire)中變得激烈,他在無法抑制的狂熱的愛和宗教的理性束縛之間掙扎,他的聲音飽滿而渾厚,譴責(zé)埃斯梅拉達(dá)勾起了他的欲火。他本應(yīng)壓抑欲望,卻無法控制自己的情感,但是唱到后面,他吐露心聲,描述埃斯梅拉達(dá)的舞姿給他帶來的美好和沖動。
弗羅洛的表演也非常精彩,臺上的兩塊石碑向他步步逼近,預(yù)示著他被欲望包圍。而每一次推開石碑,都表示他的掙扎和反抗。他幾度被埃斯梅拉達(dá)的舉動吸引,有時又覺得不妥扭過了頭。最經(jīng)典的動作是在埃斯梅拉達(dá)熟睡之際,弗羅洛伸出雙手想要碰觸一下她的秀發(fā)抑或身體,但是還沒沾到分毫就縮了回去,只能環(huán)抱自己,充分表現(xiàn)了他的無奈。復(fù)排版本中,丹尼爾· 拉沃伊(Daniel Lavoie)再度扮演副主教,在情感掙扎的時候表現(xiàn)得更加撕心裂肺,拼命捶打石碑,控訴命運(yùn)給他帶來的折磨。最后痛心疾首地唱完最后一句“Tu vas me détruire”( 你 將會毀滅我),整個聲音都在顫抖。丹尼爾演繹的副主教是邪惡中夾雜著卑微不安,而此次上海演出時另一位“副主教”羅貝爾·馬里恩(Robert Marien)的演繹則顯得莊重自持,內(nèi)心為欲望誘惑卻仍舊渴望挽回靈魂。
另一首《身為神父戀紅顏》(Etre pretre et aimer unefemme)表明弗羅洛已甘心沉淪,決意得到埃斯梅拉達(dá)的愛,哪怕因此下地獄也甘之如飴。一開始副主教身體微向前傾,雙手握在一起,戰(zhàn)戰(zhàn)兢兢坦白欲念。及至唱到最后幾句,副主教雙膝跪地,雙手時而攤開,時而握拳,時而交握于胸前,表達(dá)對埃斯梅拉達(dá)的愛意以及對這種欲望的臣服。2011年《巴黎圣母院》首演版演員再聚首的一個節(jié)目中,丹尼爾握著首演版埃斯梅拉達(dá)的扮演者依蓮娜的手再度演唱了這首歌,溫柔繾綣中透露出無可奈何,使得依蓮娜感動得淚光盈盈。
埃斯梅拉達(dá)臨刑前,副主教再度探監(jiān),終于扯下頭罩向其告白,那句“je t’aime”(我愛你)大概拖了有近10 秒,表達(dá)了一種撕心裂肺的情感。下一曲副主教和埃斯梅拉達(dá)對唱《你跳舞的早晨》(Un matin tu dansais)展現(xiàn)了他的單戀和埃斯梅拉達(dá)的憎恨。一開始副主教回憶起自己愛上埃斯梅拉達(dá)的瞬間,聲音輕柔甚至顯得有些手足無措,有一種和身份不符的自顧自憐和柔情百轉(zhuǎn)。而接下來埃斯梅拉達(dá)雖然使用同樣輕柔的旋律開場,唱的卻是對菲比斯的愛戀,根本沒有把副主教的告白放在心里——她甚至都沒有看向副主教。復(fù)排版本中,弗羅洛和埃斯梅拉達(dá)有了更多的互動。他在告白階段唱到心頭戰(zhàn)栗刻骨銘心之時,轉(zhuǎn)而撲向牢籠并拍打鐵欄。后來兩人合唱“C’est la mort ou la vie”(要死亡還是生命)時,一起撲向牢籠,雙手貼著雙手,表現(xiàn)一種對峙,接著再度分開。
最終副主教因為愛而不得化身魔鬼,他將埃斯梅拉達(dá)送上絞架,扯下偽裝對卡西莫多吐露了所有真相,并發(fā)出一陣狂笑。復(fù)排版本中,丹尼爾的笑聲愈發(fā)凄慘,明顯夾雜了幾分哭腔。而被激怒的卡西莫多終于把弗羅洛推下樓去,為埃斯梅拉達(dá)報了仇。
侍衛(wèi)隊隊長菲比斯(Phoebus)的名字在拉丁文中意為太陽,但最具諷刺意義的是,他那俊美外表之下包裹的是一顆自私的心。菲比斯與未婚妻百合所唱的歌曲《鉆石般的眼眸》(Ces Diamants-la),多處使用重復(fù)的旋律,表達(dá)二人互訴衷腸的纏綿情意。然而這首歌看似浪漫,卻隱含著菲比斯的虛情假意。這里的承諾越是美麗,后面給百合帶來的傷害就越深。
菲比斯看中了埃斯梅拉達(dá),在埃斯梅拉達(dá)和百合兩個女子的愛情之間來回徘徊,最能表現(xiàn)他內(nèi)心掙扎的歌曲是《心撕裂》(Déchiré)。首演版帕特里克· 費(fèi)歐利(Patrick Fiori)在演唱時,眉宇間還隱隱透露著委屈,似乎在兩個女人之間徘徊亦是一種折磨。而他在演繹該曲“Déchiré”的尾音時又有一種自我滿足和玩世不恭,因此這首歌又被中國觀眾戲稱為“渣男之歌”。演出時場上一共有五個舞者,他們袒露上身肌肉,以急促而有力的舞姿配合音樂節(jié)拍,象征菲比斯動蕩不安的內(nèi)心。此次上海演出的版本亦延續(xù)了舞者表演折射內(nèi)心的呈現(xiàn)方式,用紗幕將菲比斯和舞者隔開。紗幕前菲比斯來回跑動,表現(xiàn)狂亂的內(nèi)心掙扎。起初舞臺燈光分別投射各個舞者,最后五個舞者同時在光照下亮相,菲比斯也連續(xù)用了幾個比較高的音域表現(xiàn)“Déchiré”這個唱詞,將這一曲推向高潮。此次上海演出時兩位扮演者弗洛(Flo)和杰瑞米·阿梅林(Jrmy Amelin)體現(xiàn)更多的是一種情感上的左右為難,沒有首演版帕特里克那種即使出軌也理所當(dāng)然的氣質(zhì)。菲比斯在私情敗露后,將所有罪責(zé)都推到埃斯梅拉達(dá)身上,并答應(yīng)百合將埃斯梅拉達(dá)送上絞架,其自私和冷酷的本質(zhì)暴露無遺。
菲比斯的移情別戀對未婚妻百合(Fleur-de-Lys)造成了深深傷害。百合原本是心懷愛情美夢的少女,得知愛人不忠后性情大變。初版的百合演唱《坐騎》(La Monture)這首歌時,菲比斯始終作為旁觀者一言不發(fā)。舞臺紗幕上呈現(xiàn)出百合被燈光放大的身影,象征她內(nèi)心的黑化。百合仍然深愛菲比斯,但也充滿了對埃斯梅拉達(dá)的瘋狂嫉妒。起初她描述菲比斯的英俊并斥責(zé)他的不忠,吐字清晰,曲調(diào)還較為舒緩,像是為了后面的高音蓄勢。唱到后來“l(fā)e mien est pure comme l’azur”(我的心像蔚藍(lán)海水一樣純潔)時,聲調(diào)升高,之后又轉(zhuǎn)為舒緩,要求未婚夫吊死埃斯梅拉達(dá)。接著她重復(fù)前一段相似的舒緩旋律,哀嘆美夢幻滅。但在唱到“Délivre-moi de ma ceinture”(解開我的腰帶)時,聲調(diào)再次升高,轉(zhuǎn)為對未婚夫的誘惑,最后再次要求菲比斯吊死埃斯梅拉達(dá),并用手撫摸了一下自己的脖子,透露出堅決和殘忍。
上海演出時,這一幕明顯增加了兩人間的互動。前奏響起時菲比斯扎著繃帶坐在百合面前,自知理虧等著接受指責(zé),然而此時百合已經(jīng)不是當(dāng)初的懷春少女了,她不時撫摸裙擺,對菲比斯進(jìn)行了遞進(jìn)式的誘惑。第一次百合摸了一下菲比斯的頭發(fā),第二次摸了他的胸膛。但兩次挑逗后都堅決地將菲比斯甩開。第三次干脆坐到他的腿上,大膽摩挲他的脖子,玩起了欲擒故縱的游戲,惹得菲比斯忍不住站起來去捉她。最后百合對著舞臺下的觀眾用陰沉的低音唱出了“La zingara”(那個吉卜賽女郎),充分表示了她的狠心。百合本是次要人物,但因為她要求未婚夫殺死埃斯梅拉達(dá)的動機(jī),推動了劇情的有效發(fā)展。菲比斯虛偽的愛情和百合尋求報復(fù)的決心,在一定程度上導(dǎo)致了埃斯梅拉達(dá)的死亡結(jié)局。
劇中乞丐王克洛潘(Clopin)統(tǒng)領(lǐng)的吉卜賽人與副主教和菲比斯代表的教會和統(tǒng)治勢力形成了鮮明對比。乞丐王的氣勢具有震撼人心的力量。雖然衣衫襤褸,但是他的聲音有一種鋼鐵般的特質(zhì)。
《外鄉(xiāng)人》(Les sans-papiers)以克洛潘獨(dú)唱為主,其他吉卜賽人揮動著破爛的衣衫伴舞兼伴唱。唱詞中多處呼喚圣母庇佑,“Asile”(收容),表現(xiàn)了眾人乞求生存的渴望。歌詞也非常簡單,每一句都很短,符合外鄉(xiāng)人呼喚圣母的口氣。流浪的吉卜賽人在圣母院前聲嘶力竭的呼喊,似乎也呼應(yīng)了現(xiàn)代難民們的苦難。另一首《定罪》(Condamné)的唱詞更短,旋律更有力,多處使用一個法語動詞被動式獨(dú)立成句,如“定罪!逮捕!指控!囚禁!”(Condamné! Arrêté! Accusé! Enfermés!)。而相似的旋律出現(xiàn)在后面的《解放》(Libérés),卡西莫多打開牢籠放埃斯梅拉達(dá)和吉卜賽人團(tuán)聚,并加入了大合唱。詩人也加入其中。此時四個主要角色形成同一陣營,對抗以副主教為代表的宗教勢力。最后克洛潘帶領(lǐng)眾人襲擊圣母院營救埃斯梅拉達(dá),副主教召喚軍隊前來鎮(zhèn)壓。雙方在臺上推動?xùn)艡?,表明對抗。這一曲《進(jìn)攻圣母院》(L’attaque de Notre-Dame)中吉卜賽人和埃斯梅拉達(dá)沿用了《外鄉(xiāng)人》的旋律和唱詞??寺迮吮淮蛩溃票人购图焚惾艘黄鸪馈膀?qū)逐!流放!遣返”(Expulsés! Exilés!Déportés!)前者是無情宣判,而后者是激烈控訴。
音樂劇中階級的對立在一定程度上預(yù)言了悲劇結(jié)局。菲比斯對埃斯梅拉達(dá)心存玩弄之意,因為他身為侍衛(wèi)長,而埃斯梅拉達(dá)只是一個卑賤的外鄉(xiāng)女郎。而副主教也將吉卜賽人視為異端,就連埃斯梅拉達(dá)在受到神父告白之時,也因身份懸殊而表達(dá)了詫異。而《外鄉(xiāng)人》和《定罪》不僅演繹了那個時代外來人和當(dāng)?shù)厝说膶χ?,即使放在如今歐洲難民困境的背景下,也有深遠(yuǎn)的意義。
盡管這部劇主要呈現(xiàn)的是愛情悲劇,卻將情感糾葛融入時代背景中。開篇游吟詩人葛林果(Gringoire)引吭高歌《大教堂時代》(Le Temps des Cathedrales),仿佛向觀眾展現(xiàn)了巴黎這座城市的百年變遷,讓人心馳神往。舞臺上的滴水獸慢慢在幕布后浮現(xiàn),歌曲的副歌音調(diào)也逐漸攀升,即便反復(fù)出現(xiàn),也沒有產(chǎn)生審美疲勞,并將開場曲推向高潮。上海場演出中,理查德(Richard)延續(xù)了首演版詩人飾演者布魯諾(Bruno Pelletier)抒情悠揚(yáng)的唱法,但相比首演版的演繹還欠缺了幾分大氣。第二幕第一曲《佛羅倫薩》(Florence)和《大教堂時代》一樣,將《巴黎圣母院》的愛情故事融入了時代的洪流。原本雨果在原著中就喜歡發(fā)表對歷史和時代的感慨,認(rèn)為印刷術(shù)將替代建筑藝術(shù)。而這些觀點也反映在詩人與副主教的閑聊中。他們提到馬丁·路德重寫了《新約》,古登堡發(fā)明了印刷機(jī),很快印刷的文字將取代教堂的地位,成為人類挑戰(zhàn)上帝的標(biāo)志。
劇中的詩人和副主教其實成了雨果的代言人,他們暢談文藝復(fù)興,意識到新世界必將代替舊世界。令人嘆息的是,副主教站在舊世界和新世界的交界處,人性受神性禁錮,卻選擇了最邪惡的一種突破方式。而詩人在整部劇中主要起到見證者和敘述者的作用,他誤闖吉卜賽人的奇跡宮殿,被埃斯梅拉達(dá)所救,在《菲比斯的名字》(Le Mot Phoebus)中告訴她菲比斯在拉丁語里是太陽的意思。他得知埃斯梅拉達(dá)的心另有所屬,有些驚訝和無奈。第二幕中《月亮》(lune)詩人唱的卻是卡西莫多的愛情悲歌。他既可以融入劇中,又可以脫身出來審視他人情感。
上海返場謝幕時,詩人會先領(lǐng)唱一段《大教堂時代》,然后演員們和觀眾一起合唱,掌聲經(jīng)久不息。2019 年巴黎圣母院火災(zāi)后的慈善音樂會就是以這首歌開場的,可見這部音樂劇的影響遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過劇情本身。