• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

      文言文閱讀技巧之理解并翻譯文中的句子(上)

      2019-11-30 10:33:28
      作文周刊·高二版 2019年38期
      關鍵詞:先驅用詞文言

      文言文翻譯,我們應把“取法于課內(重點在于掌握課文中的文言實詞),積累于課外”視為基本的原則。

      我們知道,文言語句翻譯的基本要求是“信”“達”“雅”。對高中生而言,主要應達到前兩條:“信”就是要準確表達原文的意思,不走樣,不漏譯,不錯譯;“達”就是譯文要明白通暢,無語病。

      將文言語句準確翻譯成現(xiàn)代漢語,要求同學們具備兩個方面的能力:一是從微觀上,能把握句中實詞、虛詞的用法和意義,即以理解實詞和虛詞為基礎,對詞類活用、一詞多義、古今異義、通假現(xiàn)象,對常見的文言虛詞、固定短語、文言修辭格以及其他一些特殊的表達手段,都能準確把握;二是從宏觀上講,善于聯(lián)系前后文推敲判定,整體理解,決不能斷章取義。

      一、正確翻譯的前提是理解

      理解句子是正確翻譯的基礎。理解句子,既要分析語境,又要分析句子本身。具體應做到:

      1.以易求難,推敲關鍵詞語。要求同學們理解并翻譯的句子,并非每一個詞語都有難度,都難以理解,往往是有兩三個詞語有較大難度。從這個意義上說,理解句子就是對關鍵詞語的確切認知。一般來說,關鍵詞表現(xiàn)為多義實詞或詞的形態(tài)特點(單音詞、雙音詞)、用法特點(即詞類活用)。

      例1.(2018年全國Ⅰ卷)諸葛誕以壽春叛,魏帝出征,芝率荊州文武以為先驅。

      在這個句子中,“諸葛誕”“魏帝”“芝”是人名,“壽春”“荊州”是地名,“叛”“出征”“率”“文武”等也都不難理解,難的是“以”和“以為先驅”?!耙浴弊鳛橐粋€介詞,支配“壽春”,諸葛誕是把“壽春”作為根據地或者說一種依仗(據有壽春是其優(yōu)勢)來發(fā)動叛亂的,那么這個“以”當取“憑借”之義。再考慮“以為先驅”。“以為先驅”自然是動賓短語,“先驅”在現(xiàn)代漢語中常指引導的人(多虛用),如先驅者、革命先驅,本句講的是領軍作戰(zhàn),“先驅”又是名詞,自然該是“先鋒”“先頭部隊”的意思;相應的,動詞“以為”就不是“認為”或“以之為”,而應直接解釋成“作為”。于是全句該理解為:“諸葛誕憑借壽春叛亂,魏帝出征,魯芝率領荊州文武官員作為先鋒。”這樣看來,所謂“以易求難”就是根據已知求未知;“求”的過程,就是對語句作分析的過程。

      2.燭照全文,求助于左鄰右舍。有些文句僅靠分析句子本身是不夠的,還需跳出文句,求助于“左鄰右舍”——上下文,甚至是綜觀全文。

      例2.(2018年浙江卷)卒不得脫判、司、簿、尉之列以終身,死時蓋年四十余。……何其仕與壽兩窮如此?……同州又得其所為《題名記》,今集而序之。前世之士身不顯于時,而言立于后世者多矣。太初雖賤而夭,其文豈必不傳?異日有見之者,觀其《后車》詩,則不忘鑒戒矣:觀其《逸黨》詩,則禮義不壞矣;觀其《哭友人》詩,則酷吏愧心矣;觀其《同州題名記》,則守長知弊政矣;觀其《望仙驛記》,守長不事廚傳矣。由是言之,為益豈不厚哉!

      本段文字中,“前世之士身不顯于時,而言立于后世者多矣。太初雖賤而夭,其文豈必不傳”該如何理解呢?句中的“太初雖賤而夭”,是針對前文“卒不得脫判、司、簿、尉之列以終身,死時蓋年四十余?!纹涫伺c壽兩窮如此”而言的,就是說,“賤”指向“地位低”,而非今天常釋為的“卑鄙、下賤”,“夭”則指顏太初四十歲即亡故,“壽命短”;作者在記敘顏太初生平經歷中,表達了欣賞的態(tài)度并寄寓深切同情,在評價顏太初詩文創(chuàng)作時,充分肯定了其作品的價值(由下文的“為益豈不厚哉”等不難看出),故而“其文豈必不傳”這一反問句的意思應是“他的文章難道一定流傳不了嗎”;解釋前面的“前世之士身不顯于時,而言立于后世者多矣”,需要注意的是這句推出下一句“太初雖賤而夭,其文豈必不傳”的邏輯基礎,所以“身”是“本身”“本人”之義,可引申為“地位”,而“言”既包括通常所說的文章,也包括名言警句之類只言片語。由此看來,整個句子的意思就是:“前代的讀書人活著時地位不顯赫,但文章在后代長存的太多了。顏太初雖然地位低壽命短,但他的文章難道一定流傳不了嗎?”

      二、直譯句子的三項“注意”

      文言文翻譯有直譯和意譯兩種。一般以直譯為主。所謂直譯,就是將原文中的字字句句落實到譯文中,譯出原文中用詞造句的特點,甚至在表達方式上也要求與原文保持一致。這個要求是比較高的。

      1.注意字字落實?!白肿致鋵崱笔且粋€原則性的要求,應區(qū)別以下不同情況:

      (1)留。人名、地名、國名、朝代名、官職名等專有名詞,原樣保留,不必翻譯。

      (2)刪。對那些起語法作用但沒有實際意義的虛詞,或者是表敬稱、謙稱而沒有實際意義的詞,在譯文中可以刪去。

      (3)換。對那些古今意義上有差別或多義的詞,應換成相應的現(xiàn)代漢語的詞語。如“六國破滅,非兵不利,戰(zhàn)不善,弊在賂秦”中,“兵”應換成“兵器”,“利”應換成“鋒利”,“弊”應換成“弊病、毛病”等。所謂字字落實,主要是指這一類“字”必須落實。

      2.譯出原文用詞的特點。用詞的特點,主要指活用的詞類。譯出原文用詞的特點,即譯文要正確表述出活用的情況。如《過秦論》“外連衡而斗諸侯”一句中,“外”是名詞作狀語,應譯為“對外”;“連衡”,在這里用作動詞,應譯為“用連衡的策略”;“斗”,用作使動詞,應譯為“使……爭斗”。全句應譯為:“(秦國)對外用連衡的策略使諸侯自相爭斗?!边@樣便譯出了全句用詞的特點。

      3.譯出原文造句的特點。所謂原文造句的特點,指原文所使用的與現(xiàn)代漢語不同的句式特點。譯出這種造句的特點,分兩種情況:一是文言文的判斷句、被動句、疑問句,要譯成現(xiàn)代漢語相應的判斷句、被動句、疑問句;二是省略句要補出省略的成分,倒裝句要合理地調整過來。

      三、文言修辭句的翻譯策略

      文言文中常見的修辭方法有比喻、借代、委婉、互文等。比喻句是不能直譯的,如“金城千里”中的“金城”,不能譯為“金子修筑的城”或“金屬修筑的城”,因為現(xiàn)代漢語中沒有這樣的說法??梢圆捎米兺ǖ姆g形式,或意譯為“堅固的城防”;或以現(xiàn)代漢語的比喻形式,翻譯為“鋼鐵般的城防”。運用借代的句子,翻譯時要換借體為本體,比如“布衣”應翻譯為“貧民”,“縉紳”應翻譯為“官員”,“三尺”應翻譯為“法律”,“萬鐘”應翻譯為“高官厚祿”,等等。委婉,主要是避諱,比如把國王的死說成“山陵崩”,把自己的死說成“填溝壑”等。凡遇到委婉的句子,應按照現(xiàn)代漢語中的習慣性說法加以替換,該換成什么說法就換成什么。比如,可以將“山陵崩”譯成“百年之后”,將“填溝壑”譯成“死了以后”。至于運用互文的語句,既不能直譯,也難以替換,一般應重新組合。比如翻譯“秦時明月漢時關”(《出塞》),就不能譯為“秦代的明月,漢代的關塞”,而應根據上下文相互呼應、相互補充的表意形式,翻譯成“秦漢時的明月,秦漢時的關塞”。

      猜你喜歡
      先驅用詞文言
      需注意的規(guī)范醫(yī)學用詞
      強化詩詞用詞的時代性
      中華詩詞(2022年2期)2022-12-31 05:57:58
      循著先驅足跡 跟黨走向未來
      勇闖火星之登陸先驅
      蒼涼又喧囂:《我與地壇》中的用詞
      腫瘤預防事業(yè)的先驅
      摭談聞一多的文言詩
      中華詩詞(2019年4期)2019-10-08 08:54:16
      文言斷句判斷法
      文言實詞50例
      文言實詞推斷法
      门头沟区| 体育| 贵定县| 马公市| 巴楚县| 金坛市| 滦南县| 卢湾区| 招远市| 新田县| 米易县| 枞阳县| 随州市| 商南县| 庄浪县| 新和县| 尚义县| 哈巴河县| 揭西县| 新营市| 西安市| 剑河县| 河池市| 射洪县| 临沂市| 鄂州市| 新蔡县| 深圳市| 淮阳县| 平原县| 东海县| 周至县| 廊坊市| 英德市| 诸城市| 湾仔区| 资源县| 蒙阴县| 电白县| 连云港市| 贺兰县|