蔣方舟
在我剛開始寫作的時(shí)候,也就是20多年前,對(duì)當(dāng)時(shí)的我來說,現(xiàn)實(shí)世界的邊界就是我們家屬院的金屬欄桿,我生活里最接近“全球化”的經(jīng)驗(yàn)就是考出好成績(jī)時(shí),可以去吃麥當(dāng)勞。
當(dāng)時(shí),我已經(jīng)決定以作家作為一生的事業(yè),但那時(shí)候尚且天真的我,以為不需要了解外部世界。我以為作家只需要耕耘自己視野范圍內(nèi)的一小塊地,比如,沈從文在湘西耕耘,路遙在陜西黃土地上耕耘,莫言在山東耕耘。
我曾經(jīng)以為我也是這樣的作家,但我是城市化進(jìn)程中的一代人,不斷目睹“故鄉(xiāng)”被拆除,我也是“望子成龍”的獨(dú)生子女,父母從小的期待就是到更富裕的地方,更遙遠(yuǎn)的地方。所以,我被迫不斷從故鄉(xiāng)逃離:離開小城,離開湖北。
主動(dòng)逃離很重要的原因,是我發(fā)現(xiàn)自己在寫作上遇到了很大的困境。我是讀西方小說長(zhǎng)大的,向往莎士比亞和毛姆身處的倫敦,我的小說語言也來自他們。而當(dāng)我開始下筆寫作時(shí),卻發(fā)現(xiàn)腦海中的世界和現(xiàn)實(shí)世界充滿了反差。
類似的痛苦,我曾經(jīng)看到作家奈保爾提過。奈保爾出生在加勒比地區(qū),祖父從印度移民過來。他在少年時(shí)代就讀完了很多西方文學(xué)經(jīng)典,而當(dāng)他離開故土,在牛津開始寫作后,他發(fā)現(xiàn)小說這一體裁源自西方,那西方文化如何能夠完整地表達(dá)他的家族、他的遷徙,以及他記憶里神秘而模糊的印度?所以,奈保爾選擇不斷遠(yuǎn)行,從遠(yuǎn)方打量家鄉(xiāng)。我相信很多留學(xué)生都會(huì)有類似的感覺,你們離家萬里,可有時(shí)候從遠(yuǎn)處觀看中國(guó),反而給了你們更清晰的視野。
小說家在現(xiàn)實(shí)生活中有需要納稅的國(guó)家,但在精神上,他可以生活在全世界的任何地方。大都市被跨國(guó)連鎖店聯(lián)系在一起,全世界的消費(fèi)者喝同樣的星巴克,在蘋果店買同樣的電腦,亞馬遜和網(wǎng)飛領(lǐng)航出版業(yè)和電視業(yè),可這種繁榮帶來的福利遠(yuǎn)非平衡。當(dāng)過得不錯(cuò)的人享受著奢華便利的生活時(shí),那些過得不怎么好的人卻失去了機(jī)會(huì)、未來,甚至他們的文化身份。沒有大學(xué)學(xué)位的成年人越來越被經(jīng)濟(jì)和社會(huì)發(fā)展拋在后邊。移民與難民在很多發(fā)達(dá)國(guó)家激起了民粹主義的反彈。
這些現(xiàn)象看似最近才有,其實(shí)早在100年前,作家康拉德就有所預(yù)見,他的小說《黑暗的心》揭示了一些全球化與現(xiàn)代化中最深層的矛盾。小說中的西方殖民者把自己打扮成文明的使者。故事的主人公科特茲本來擁有理想,要把商業(yè)與科技傳播到非洲大地。但這個(gè)過程讓他變得失望,并被自己的權(quán)力和野心腐蝕,最終,他成為一個(gè)魚肉當(dāng)?shù)胤侵奕说谋┚?/p>
我始終認(rèn)為,一個(gè)人可以一輩子沒寫過一篇小說,但他依然可以有一雙“小說家”的眼睛。什么是小說家的眼睛?在我看來,就是用文字重新建構(gòu)現(xiàn)實(shí)的能力。小說家終其一生都在撒謊,建構(gòu)不存在,揭露別人沒發(fā)現(xiàn)的世界,預(yù)言未來。
小說家的眼睛跨越了空間和時(shí)間,站在過去與未來的交界處——那是巨大的時(shí)代裂縫,所有人都害怕掉進(jìn)去,被拋棄,而站在這個(gè)裂縫處的小說家卻最興奮。就像喬治·艾略特寫的:“我們都記得生命中的那些重大時(shí)刻——那時(shí)舊的期待落空,新的渴望勃發(fā)?!?/p>
我認(rèn)為,今天的我們更需要這種小說家的眼睛。我們要勇于接受創(chuàng)新帶來的可能性,同時(shí)關(guān)注那些被落在后面的人;我們要不斷去新的地方,同時(shí)對(duì)未知保持好奇,保持謙虛。只有像小說家一樣永遠(yuǎn)保持旁觀者的視角,才能理解過去,而從不恐懼未來。
摘自《知識(shí)窗》