• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      應(yīng)用型本科高校職業(yè)導向型翻譯人才培養(yǎng)模式研究

      2019-12-31 09:08杜文
      讀與寫·教育教學版 2019年12期
      關(guān)鍵詞:職業(yè)能力培養(yǎng)模式應(yīng)用型

      摘? 要:本文在對河南省翻譯人才現(xiàn)狀調(diào)查的基礎(chǔ)上,提出應(yīng)用型本科高校職業(yè)導向型翻譯人才培養(yǎng)模式。該模式對人才培養(yǎng)目標、課程設(shè)置、師資建設(shè)、翻譯教學等方面做出調(diào)整,更加強調(diào)雙語轉(zhuǎn)換能力和翻譯職業(yè)能力,旨在培養(yǎng)適應(yīng)當前翻譯市場需求的高級應(yīng)用型翻譯人才。

      關(guān)鍵詞:人才現(xiàn)狀? 應(yīng)用型? 培養(yǎng)模式? 職業(yè)能力

      中圖分類號:H319? ? ? ? ?文獻標識碼:A? ? ? ? ? ? 文章編號:1672-1578(2019)12-0004-02

      1? ?引言

      “一帶一路”倡議下,河南省翻譯市場和語言服務(wù)行業(yè)快速發(fā)展,翻譯人才需求激增。然而,很多高校培養(yǎng)的翻譯人才難以滿足市場的需要,出現(xiàn)懂翻譯的不懂專業(yè),會專業(yè)的不會翻譯的尷尬局面。同時,隨著中原經(jīng)濟區(qū)上升為國家戰(zhàn)略,河南對外交流日益密切,越來越多的國際大型活動在河南舉辦,越來越多的外資企業(yè)在河南入駐,越來越多的河南企業(yè)走出國門,走向世界。實現(xiàn)中原崛起和河南振興,翻譯人才不可缺少。翻譯人才數(shù)量是否充足,質(zhì)量是否過硬影響著河南經(jīng)濟社會發(fā)展。目前河南省共有12所院校開翻譯本科專業(yè),翻譯碩士專業(yè)學位培養(yǎng)單位共8所。翻譯人才培養(yǎng)體系的建立未能滿足市場對于翻譯人才的需求,翻譯專業(yè)基本都是按照翻譯碩士專業(yè)學位設(shè)置方案或翻譯專業(yè)本科人才培養(yǎng)方案組織翻譯教學,畢業(yè)生很難適應(yīng)當前翻譯市場發(fā)展所需。此外,應(yīng)用型本科高校不同于學術(shù)研究型大學,也有別于高職高專,自身辦學性質(zhì)決定了其應(yīng)用型人才培養(yǎng)目標。作為應(yīng)用型高校,翻譯專業(yè)人才培養(yǎng)目標更需要務(wù)實,更需要貼近翻譯市場需求。在對河南省翻譯人才現(xiàn)狀和信陽學院翻譯專業(yè)人才培養(yǎng)方案問卷調(diào)查基礎(chǔ)上,本文提出適應(yīng)翻譯市場發(fā)展的雙語轉(zhuǎn)換能力+翻譯職業(yè)能力的職業(yè)導向型翻譯人才培養(yǎng)模式。

      2? ?雙語轉(zhuǎn)換能力+翻譯職業(yè)能力培養(yǎng)模式的提出

      眾所周知,要培養(yǎng)適應(yīng)社會經(jīng)濟發(fā)展的應(yīng)用翻譯人才,就必須探究切實可行的人才培養(yǎng)模式,基于此,對于近些年興起的應(yīng)用型本科院校而言,探索符合市場需求的翻譯人才培養(yǎng)模式具有實踐意義。對于此類高校中的翻譯人才培養(yǎng)更需要職業(yè)傾向,貼近市場需求。

      筆者對本校翻譯專業(yè)的任課教師和翻譯專業(yè)的學生,就翻譯專業(yè)人才培養(yǎng)方案進行問卷調(diào)查。結(jié)果顯示,教師和學生整體上對翻譯專業(yè)人才培養(yǎng)方案持認同態(tài)度,但是提出了如下建議:一是在低年級階段,除了培養(yǎng)學生的英語語言基本功外,需要加強漢語寫作及漢語文化修養(yǎng);二是在高年級階段,翻譯教學要開展專業(yè)領(lǐng)域的翻譯實踐;三是各年級階段都要加大翻譯實踐教學環(huán)節(jié),強化翻譯訓練。

      同時,筆者通過文獻法查閱相關(guān)資料,了解河南省翻譯人才需求情況。河南省現(xiàn)有翻譯從業(yè)人員在數(shù)量上不能滿足翻譯市場需求,專業(yè)領(lǐng)域翻譯人才數(shù)量欠缺。相關(guān)文獻資料顯示,河南省內(nèi)翻譯從業(yè)人員有大約76%的缺口,大約83%的企業(yè)存在招聘高級翻譯人才困難的問題,應(yīng)用翻譯人才數(shù)量缺乏。大部分從業(yè)者英譯漢能力好于漢譯英能力。翻譯公司和企事業(yè)單位對翻譯求職者的共同要求是要有扎實的外語基本功,良好的雙語轉(zhuǎn)換能力,掌握某一到兩個專業(yè)領(lǐng)域的專業(yè)知識,能進行專業(yè)領(lǐng)域翻譯,具備寬廣的知識面,有一定翻譯經(jīng)驗,有良好自我學習能力,具有團隊協(xié)作精神。對高校翻譯教學的建議為除了加強學生外語能力培養(yǎng)還要加強漢語語言能力,適當減少翻譯理論教學,加大翻譯實訓力度,多采用應(yīng)用型文本或者企業(yè)真實翻譯項目資料作為教學材料,加強翻譯軟件和機器輔助翻譯教學。同時培養(yǎng)學生翻譯執(zhí)行力和職業(yè)操守。

      通過調(diào)查問卷,我們總結(jié)出培養(yǎng)翻譯人才過程需要注意的問題:雙語語言知識能力培養(yǎng);翻譯課程專業(yè)相關(guān)性;翻譯材料的應(yīng)用性,翻譯教學過程實踐性,會用翻譯軟件,具備翻譯職業(yè)能力等。我們認為要培養(yǎng)適應(yīng)翻譯市場需求的高級應(yīng)用型翻譯人才就必須注意人才培養(yǎng)的職業(yè)導向性。市場需要翻譯人才具備什么樣的職業(yè)素質(zhì),高校就針對性進行培養(yǎng)。新的培養(yǎng)模式需要對培養(yǎng)目標重新設(shè)定,重新設(shè)置課程體系,更新教學方法和教學材料?;诖耍Y(jié)合應(yīng)用型高校人才培養(yǎng)實際,本文提出雙語轉(zhuǎn)換能力+翻譯職業(yè)能力的翻譯人才培養(yǎng)模式。

      3? ?雙語轉(zhuǎn)換能力+翻譯職業(yè)能力培養(yǎng)模式的建立

      雙語轉(zhuǎn)換能力+翻譯職業(yè)能力培養(yǎng)模式將重新審視培養(yǎng)目標,重新設(shè)置課程體系,加強翻譯實踐教學,雙師化教師隊伍,翻譯軟件教學,翻譯職業(yè)能力培養(yǎng)等。這種培養(yǎng)模式的重點在于將人才培養(yǎng)的各個環(huán)節(jié)與職業(yè)翻譯所具備的能力緊密結(jié)合,經(jīng)濟社會發(fā)展和翻譯市場需要什么樣的翻譯人才,我們就對應(yīng)進行培養(yǎng)。

      3.1 培養(yǎng)目標

      根據(jù)應(yīng)用型高校自身辦學實際和生源實際,結(jié)合當下翻譯市場對人才的職業(yè)要求,翻譯人才培養(yǎng)目標可以定義為:培養(yǎng)富有創(chuàng)新精神和國際視野,系統(tǒng)掌握英語語言基礎(chǔ)知識和語言基本技能,具備扎實漢語寫作及表達能力,了解英語國家社會文化知識,較為熟練掌握多種文本的口筆譯技能,勝任外事、商務(wù)、教育、文化、科技等領(lǐng)域的口筆譯和其他跨文化交流工作,能吃苦耐勞,有翻譯職業(yè)操守和團隊合作精神的高素質(zhì)應(yīng)用型翻譯人才。我們認為這種人才培養(yǎng)目標更加務(wù)實,更符合應(yīng)用型高校辦學初衷。

      3.2 課程設(shè)置

      對于應(yīng)用型高校來說,翻譯專業(yè)課程設(shè)置首先應(yīng)該注意基礎(chǔ)性,也就是英語聽說讀寫基本技能學習,其次應(yīng)該加強漢語語言功底,學生必須具備扎實的中國歷史、文化、政治等方面的素養(yǎng)。同時,為了擴大知識面,翻譯專業(yè)學生還可以選修其他專業(yè)的課程,學習與現(xiàn)實社會密切相關(guān)的其他專業(yè)領(lǐng)域知識,豐富知識結(jié)構(gòu),為做專業(yè)領(lǐng)域翻譯做準備。

      其次,課程設(shè)置要突出基礎(chǔ)翻譯理論和技巧的學習,翻譯理論課程需要精簡化,突出其翻譯實踐的指導意義。注重基本翻譯技巧的學習,練就扎實的翻譯基本功。對于應(yīng)用型高校而言,翻譯人才培養(yǎng)更需要職業(yè)傾向,貼近市場需求。翻譯專業(yè)的畢業(yè)生最好掌握一到兩個專業(yè)領(lǐng)域的專業(yè)知識并且較為擅長一到兩個專業(yè)領(lǐng)域的翻譯。所以在高年級階段,所開設(shè)的課程應(yīng)該具有明確的專業(yè)指向性,掌握了一到兩個相關(guān)領(lǐng)域的專業(yè)知識和翻譯能力,有利于學生畢業(yè)后有針對性地進行職業(yè)生涯的拓展。

      翻譯專業(yè)教育不僅要考慮本科教育的基礎(chǔ)性,也要考慮學生對于翻譯工作崗位的職業(yè)認識。所以可以開設(shè)相關(guān)翻譯專業(yè)就業(yè)指導課,邀請翻譯公司或企事業(yè)單位翻譯從業(yè)人員走進課堂,宣講翻譯職業(yè)發(fā)展趨勢及市場對翻譯人才的需求情況。在高年級階段,可以聘請某些專業(yè)翻譯領(lǐng)域的翻譯人員走進課堂,直接對學生進行專業(yè)領(lǐng)域翻譯指導。

      3.3 實踐教學

      翻譯專業(yè)教學不僅要開設(shè)翻譯理論教學,而且要進行實訓教學。翻譯教學的重心應(yīng)放在提高學生實際翻譯能力的實踐性課程上。同時實踐教學還需加強校內(nèi)外實訓基地建設(shè),校內(nèi)可設(shè)語言實訓室,模擬真實翻譯場景進行項目式教學。校外可大力拓展實習對口單位,形成校內(nèi)外相互結(jié)合互為補充局面。實踐教學內(nèi)容可積極引入翻譯市場的實用性文本作為實訓教材。翻譯實習落到實處,不同形式的實習實訓不僅培養(yǎng)了學生的語言基本功和運用能力,也培養(yǎng)了學生吃苦耐勞的工作個性、團隊合作精神,學生學以致用,初步具備一定的翻譯職業(yè)能力。

      3.4 師資隊伍建設(shè)

      培養(yǎng)高素質(zhì)的應(yīng)用型翻譯人才必須有高素質(zhì)的教師隊伍。當前,應(yīng)用型高校翻譯教師隊伍大多由原來英語教師隊伍轉(zhuǎn)化而來,雖然部分老師接受過翻譯理論的學習,但往往只用于學術(shù)研究,具有較強口筆譯實踐能力及經(jīng)驗的教師很少。通過短期培訓或外送進修原有專業(yè)教師,引進或返聘具有翻譯教學經(jīng)驗或?qū)嵺`經(jīng)驗的翻譯教師,聘請職業(yè)翻譯人員授課都不失為好辦法。條件允許,可以選派教師深入翻譯公司或企事業(yè)單位掛職鍛煉,或隨同學生進入實習單位陪同實習,充分接觸翻譯實際工作,了解工作流程,熟悉翻譯項目分工,掌握實際翻譯過程中需要注意的問題及解決方案,這也是培養(yǎng)雙師型教師的較佳路徑。

      3.5 翻譯軟件教學

      當前翻譯市場,應(yīng)用翻譯越來越多地依賴現(xiàn)代化的翻譯輔助軟件,以提高翻譯的效率和譯文質(zhì)量。翻譯公司和用人單位在招聘翻譯人員時要求應(yīng)聘者會使用一到兩個翻譯軟件,對于已經(jīng)掌握翻譯輔助工具的會優(yōu)先錄用。作為翻譯專業(yè)的學生,除了需要學習翻譯理論和翻譯實踐外,掌握翻譯輔助技術(shù)更是職業(yè)譯員的必備條件。所以在高年級階段,計算機輔助翻譯軟件要引入課堂,教師和學生都要進行相關(guān)軟件的使用培訓,掌握各個板塊的功能,并能熟練用于教學和翻譯實踐。

      3.6 翻譯職業(yè)個性培養(yǎng)

      培養(yǎng)應(yīng)用型翻譯人才時,除了翻譯能力,學生良好的職業(yè)個性也要加強?,F(xiàn)在很多翻譯公司招聘翻譯人員的職位要求中都提到應(yīng)聘者要對翻譯行業(yè)有認同感,有高度的責任感和敬業(yè)精神,并且能吃苦耐勞,具有合作意識。人才培養(yǎng)過程中,個人實訓和集體實訓方式可以培養(yǎng)學生發(fā)現(xiàn)問題和解決問題能力,并形成不畏艱難,吃苦耐勞,善于溝通及協(xié)作的翻譯職業(yè)素養(yǎng)。應(yīng)用型高校旨在培養(yǎng)應(yīng)用型人才,這類人更需要有腳踏實地、踏實肯干、從基層做起的奉獻精神。

      4? ?結(jié)語

      應(yīng)用型本科高校辦學定位和生源實際決定其培養(yǎng)應(yīng)用型人才,為社會直接輸出具有職業(yè)能力的人才。當前翻譯市場對翻譯人才的需求情況也迫切要求應(yīng)用型高校對人才培養(yǎng)模式做出對應(yīng)調(diào)整。“雙語轉(zhuǎn)換能力+職業(yè)能力”的職業(yè)導向型翻譯人才培養(yǎng)模式即重視語言能力培養(yǎng),又重視翻譯職業(yè)能力培養(yǎng)。這種模式人才培養(yǎng)特色鮮明,培養(yǎng)目標更加具體,職業(yè)化程度高,專業(yè)方向性較強,課程設(shè)置符合市場需求,翻譯實訓加強,翻譯師資隊伍雙師化,翻譯輔助軟件教學加強,重視學生翻譯職業(yè)個性和心理培養(yǎng),這種模式對于培養(yǎng)較高素質(zhì)的職業(yè)翻譯人才來說更加現(xiàn)實,操作性更強。

      參考文獻:

      [1] 孫文緣.校企合作下的技能型應(yīng)用型翻譯人才培養(yǎng)模式研究[J].上海翻譯,2016(3).

      [2] 閆亞麗.河南翻譯人才需求調(diào)研及其對省內(nèi)高校MTI教育的啟示[J].湖北函授大學學報,2015(8).

      [3] 韓淑俊.基于區(qū)域經(jīng)濟發(fā)展的翻譯人才培養(yǎng)模式研究——以中原經(jīng)濟區(qū)為例[J].湖北函授大學學報,2018(2).

      [4] 韓俊玲.高校應(yīng)用型翻譯人才培養(yǎng)模式研究[J].河北農(nóng)業(yè)大學學報,2014(2).

      [5] 李慶云.地方高校外語翻譯人才培養(yǎng)模式構(gòu)建研究[J].佳木斯大學學報,2015(4).

      [6] 黃友義.本科標準+職業(yè)能力——應(yīng)用型本科院校人才培養(yǎng)模式研究[J].中國職業(yè)技術(shù)教育,2015(36).

      作者簡介:杜文(1984-),男,河南信陽人,信陽學院外國語學院,碩士。研究方向:翻譯理論與實踐。

      基金項目:河南省教育科學“十三五”規(guī)劃2018年度一般課題“基于河南省翻譯人才現(xiàn)狀的應(yīng)用型本科高校職業(yè)導向型翻譯人才培養(yǎng)模式研究”最終成果,項目編號:[2018]-JKGHYB-0390。

      猜你喜歡
      職業(yè)能力培養(yǎng)模式應(yīng)用型
      關(guān)于應(yīng)用型復合人才培養(yǎng)的教學模式探討
      “5-2-1”應(yīng)用型人才培養(yǎng)模式探索實踐
      青年農(nóng)民創(chuàng)業(yè)人才培養(yǎng)模式研究
      建始县| 皮山县| 桐梓县| 平武县| 虞城县| 丹东市| 玉溪市| 淮北市| 伊川县| 天全县| 宣化县| 新营市| 萍乡市| 临高县| 两当县| 夏津县| 武威市| 达拉特旗| 潮安县| 沐川县| 黑龙江省| 方城县| 陆川县| 双流县| 育儿| 利川市| 吉林省| 曲松县| 双鸭山市| 宜兴市| 兰西县| 望都县| 玉林市| 从化市| 武平县| 汉沽区| 建阳市| 娄烦县| 平泉县| 长白| 罗城|