◎崔玉玲
(作者單位:沈陽化工大學(xué)外國語學(xué)院)
語言是文化的媒介和傳播工具,而詞匯是語言中最活躍的部分。顏色詞則是詞匯中較為重要的組成部分。人們使用顏色詞來表達(dá)情感、思緒、習(xí)俗和價(jià)值觀。在顏色詞的幫助下,人類社會(huì)、語言使用和文化習(xí)俗更加豐富多彩、充滿活力,同時(shí)拓寬對(duì)漢英文化的認(rèn)知,提升跨文化交際的發(fā)展。漢語與英語具有悠久的歷史,在顏色詞方面都具有豐富的底蘊(yùn)。顏色詞無論在漢語還是英語都具有語義學(xué)的特點(diǎn)可以用來表達(dá)說話者的思維、情感以及談?wù)搶?duì)象的態(tài)度等。在跨文化交際中,由于文化背景不同,漢英顏色詞被賦予不同的內(nèi)涵。通過理解不同語言中基本顏色詞的文化內(nèi)涵,我們可以提升語言發(fā)展且增強(qiáng)跨文化交際能力。
在人類歷史中,紅色與太陽和火焰相關(guān)聯(lián)。在漢語中,紅色與愛情、幸?;蜃饑?yán)相聯(lián)系,“紅”是人們?cè)诠?jié)日及歡樂場(chǎng)合中最喜愛的顏色,象征昌盛、溫暖和喜慶。例如,在中國傳統(tǒng)婚禮中,新娘穿著紅裙子、帶著紅蓋頭,新郎胸前帶著大紅花。盡管現(xiàn)在有些婚禮受到西方文化的影響,但紅色仍是中國婚禮的主要顏色。在英語國家中,紅色有時(shí)代表幸福愉悅,但多數(shù)情況下,紅色具有消極含義,與危險(xiǎn)、性等相聯(lián)系。英語表達(dá)中“a red waste of youth”表示年輕人的放蕩生活;“Red-tape”則表示官僚主義。但一些關(guān)于紅色的英語表達(dá)則在漢語中難以理解,比如“to see red”和“waving a red flag”都表示生氣的意思。前者側(cè)重突然生氣,后者側(cè)重做事會(huì)導(dǎo)致他人生氣。
英語中的“yellow”和漢語中的“黃”都具有積極和消極的含義。作為與太陽和金子相同的顏色,黃色是富貴、榮耀和權(quán)利的象征。英語中“yellow ribbon”是表示對(duì)返家者歡迎的象征;在漢語中,“黃道吉日”表示適合做重要事情的日子,比如舉辦婚禮和慶祝儀式等,中國人作為“炎黃子孫”而感到驕傲。在中國文化中,黃色一直以來是帝王所用的顏色,“黃”則代表權(quán)利的象征。然而,“yellow”和“黃”在一些場(chǎng)合中也具有消極的含義,“yellow”與警告、不悅、不健康和膽怯相關(guān)聯(lián)。“A yellow card”或“黃牌”最初的含義則是在足球比賽中由裁判向球員出示的卡片,后來通用的含義則表示警告。再者,黃色有其特殊的含義,可以用來表示膽小懦弱的意思。如果一個(gè)人用“be yellow”或“have a yellow streak”來描述的話,這個(gè)人則是一個(gè)膽小鬼?!癆 yellow dog”用來指懦弱且小氣的人。
在中國文化中,白色與死亡或葬禮相關(guān)聯(lián)。同樣白色還表示清楚和理解的含義,比如“不白之冤”。除此之外,白色還具有沒有回報(bào)的含義,如“白費(fèi)力氣”或“白忙”。然而,在英語中,白色則是婚禮的主要顏色,新娘身著白色婚紗代表幸福純潔。而且白色還與誠實(shí)和正直相關(guān),如“white lie”和“white market”。黑色是代表夜晚的顏色,象征著黑暗。在漢語與英語中,都具有邪惡、危險(xiǎn)及絕望的含義。漢語中有“黑暗”、“黑幕”和“黑店”等表達(dá)方式。而在英語中,“blackout”指由停電而引起的黑暗或是一個(gè)人突然失去知覺;“black future”指渺茫的希望。死亡與不幸讓人感到悲傷,因此黑色與傷心相關(guān)聯(lián)。“Black comedy”與“black humor”則具有這種含義,代表一個(gè)故事雖然有趣但體現(xiàn)人生中不愉快的一面。 藍(lán)色是天空和大海的顏色,代表平靜、謙遜和冷靜。在西方文化中,“blue blood”代表具有貴族血統(tǒng)的人;“blue ribbon”則指用于競(jìng)賽第一名而獲得的藍(lán)色絲帶;“a blue-eyed boy”則代表被權(quán)威所青睞的男孩;“blue print”表示完成計(jì)劃、達(dá)成規(guī)劃。在漢語中,“藍(lán)圖”具有同樣的含義。而“藍(lán)”則可被“青”所替代?!扒嗵臁敝复膶徟谢蛘钡姆ü?。藍(lán)天白云是普通人無法觸及,因此“青云”被延伸為“平步青云”,指輕易登上很高的官位。
單詞的含義與人們的社會(huì)和文化經(jīng)歷相關(guān),文化群體中的成員具有相似的社會(huì)與文化經(jīng)歷,單詞的含義被這個(gè)群體所共享,但在對(duì)于其他文化群體中的成員而言則具有不同的含義,也就是單詞的含義會(huì)根據(jù)不同的文化而產(chǎn)生變化。語言與文化相互影響,而語言是社會(huì)文化的載體。顏色詞會(huì)反映出人們的生活背景和社會(huì)價(jià)值觀。因此,通過顏色詞含義的對(duì)比會(huì)使我們更加了解英語文化,增強(qiáng)英語學(xué)習(xí)能力且提升跨文化交際能力。