李美倩 印海廷
1 桂林航天工業(yè)學院 外語外貿(mào)學院,廣西 桂林 541004;2 桂林航天工業(yè)學院 科技處,廣西 桂林 541004
語言服務產(chǎn)業(yè)作為文化產(chǎn)業(yè)的一部分,是傳播中國聲音和中國文化輸出的有效載體。國際化和全球化促使各國頻繁的經(jīng)濟貿(mào)易往來和文化交流,這都需以語言服務產(chǎn)業(yè)作為重要支撐。2019年中國翻譯協(xié)會發(fā)布了《2019中國語言服務行業(yè)發(fā)展報告》,報告表明2018年中國語言服務總產(chǎn)值為372.2億元,這表明我國語言服務產(chǎn)業(yè)發(fā)展迅速、潛力巨大。但是,隨著“一帶一路”的發(fā)展,語種需求類型呈現(xiàn)多樣化,造成國內語言服務行業(yè)非通用語種人才緊缺等問題。因此,我們亟須增強我國語言服務產(chǎn)業(yè)的整體實力和競爭力,全面提升語言產(chǎn)業(yè)的質量效益,讓語言服務產(chǎn)業(yè)真正“走出去”,以此為國家戰(zhàn)略目標所服務??v觀已有研究,語言服務產(chǎn)業(yè)研究主要關注翻譯產(chǎn)業(yè),皆是從語言經(jīng)濟學的角度研究語言服務產(chǎn)業(yè)。然而,語言是文化的載體,文化通過語言得以傳承,兩者是相輔相成的關系。語言作為溝通交流工具,其具備特有的文化功能,筆者發(fā)現(xiàn)在語言服務產(chǎn)業(yè)研究中,鮮有學者從文化的視角研究語言服務產(chǎn)業(yè)。因此,本文擬從文化語言學的學科視野,去研究語言服務產(chǎn)業(yè)的文化環(huán)境,以此探討如何讓語言服務產(chǎn)業(yè)作為我國溝通世界的文化橋梁,真正的走出國門,實現(xiàn)從企業(yè)國際化到國際化企業(yè)的真正轉變,讓全世界了解中國文化、讓中國文化在全球占據(jù)重要的一席之地,展現(xiàn)我國的文化軟實力。
中國文化語言學致力于研究漢語及其歷史發(fā)展中廣袤而又深邃的文化內涵,研究漢語中深厚的民族歷史、社會、哲學、藝術、心理方面的文化沉淀。[1]我國關于文化與語言的關系探討研究始于1943年,羅常培于1950年出版《語言與文化》一書,他和這本著作可稱為中國語言學的先驅和開山之作。羅常培從傳統(tǒng)的文字、音韻、訓詁之學的研究演化為語言學的研究、從漢語方言學的研究發(fā)展到少數(shù)民族語言研究而且從語言學的研究拓展到語言與民族文化關系方面的研究。[2]文化語言學這一術語在1985年由我國學者周振鵬和游汝杰首次在《方言與中國文化》一書中提出,兩位合著者結合自己的專業(yè)所長,把語言學和歷史地理學結合起來,從移民、人文地理、栽培植物、地名、戲曲、民俗、文化交流等方面,運用獨樹一幟的研究視野、新穎獨特的見解去研究漢語方言在歷史上的演變及方言與中國文化的復雜關系。其不僅為漢語方言學開辟了新思路,而且也為文化史研究展開了新視角。至此之后,我國學術界掀起了文化熱研究浪潮,眾多學者對于文化語言學的逐步深入研究,各自從不同角度去研究語言與文化的關系,打開了語言學研究的新視野和新領域。從20世紀90年代起,中國文化語言學形成了自己的理論框架和研究方法。這時期的代表人物有邢福義、陳建民、申小龍。邢福義編著的《文化語言學》堪稱90年代“文化語言學中國潮”的暢銷之作。他在書中具體闡述了文化語言學的研究對象、研究方法和研究狀況,并從探討了從語言層面看文化的結構層次、從語言角度看文化的發(fā)展、傳播交流、語言對文化的影響;而且他還討論了文化對語言系統(tǒng)和語言觀念的影響。邢福義提出了三種文化語言學的研究方法,分別為實地參與考察法、共層背景比較法和整合外因分析法,這為研究文化語言學理論提供了有力的方法論。與此同時,陳建民和申小龍也對文化語言學的理論研究提出了自己的研究方法,陳建民在《文化語言學說略》中闡釋了四種研究方法,他認為可運用對比法、投影法、文化結構分析法、文化心理分析法對文化語言學進行研究。申小龍在《語言研究的文化學方法》一書中談到了文化語言學的研究方法包括文化認同法、文化鏡像法、文化底層法、文化耗散法、文化比較法。
從20世紀80年代開始,中國文化語言學經(jīng)歷了30多年的發(fā)展歷程,為現(xiàn)今學者對該理論的研究留下了寶貴的研究寶藏?;谶@些豐富的理論研究著作及研究方法,現(xiàn)今文化語言學的研究從語音、詞匯與詞義研究、專名、方言與民俗、語用學等方面展開研究。對于中國文化語言學的深入研究,能向世界展現(xiàn)漢語的魅力,能體現(xiàn)中國人的辯證思維,讓世人更好地了解中國,是我國傳播中國文化的一個有效途徑。
國外對于文化語言學研究的著名學者有薩丕爾、帕爾默和謝里夫。率先探討語言與文化關系的學者為美國著名語言學家薩丕爾,他的語言理論重視語言的社會屬性和文化屬性,其在著作《語言論》(Language:An Introduction to the Study of Speech)中提到“言語是一種非本能的,獲得的,‘文化的’功能”,其突出強調語言的文化功能。雖然薩丕爾的關于文化和語言的語言理論沒有形成理論框架和研究方法,但是其對文化和語言兩者關系的闡述,對后世語言和文化的研究產(chǎn)生了較大影響。美國人類語言學家帕爾默(Gary B·Palmer)是首位用“文化語言學”(Cultural linguistic)來概述語言與文化的研究的西方學者。他首次在其所著的《文化語言學理論構建》(“Toward a Theory of Cultural Linguistics”)一書中,具體闡述了文化語言學的學科基礎、核心概念和發(fā)展框架,使得文化語言學有了自成體系的研究理論。帕爾默將人類語言學和認知語言學兩門學科結合起來,以此彌補“語言、文化、認知”三者之間的空白,他將二者的結合命名為“文化語言學綜合體(the synthesis of cultural linguistics)”[3]。帕爾默的文化語言學的核心概念是源于認知語言學的“意象(imagery)”,意象的構建受文化的影響,這種意象掌控著語義、語法、修辭、敘述、話語等。帕爾默把語言、認知、文化三者聯(lián)系起來,創(chuàng)建了“文化語言學”這一概念,為語言和文化研究提供了新維度、新思路,并注入了新活力。近幾年,隨著文化語言學研究的深入及理論的豐富和完善,國外的文化語言學有了新的發(fā)展。澳大利亞語言學家謝里夫(Sharifian)構建的文化語言學與帕爾默的研究有所差異,謝里夫致力于研究語言和文化概念化的關系,他認為人類語言的許多特征都已根植于文化概念中[4]。他的理論框架以文化認知等相關理論為基礎,如文化與語言加工、文化與情感語言,思維與文化等。謝里夫還提出了以文化圖式、文化范疇和文化隱喻為中心的分析框架。他提出的理論框架和分析框架,為后續(xù)文化與語言的關系研究提出了新的研究思路和具體框架。
經(jīng)過發(fā)展,國外的文化語言學研究已形成了以理論本身研究、理論拓展研究和理論應用研究為主的研究范疇,這將對未來的語言和文化研究提供有力的學術理論支撐,通過使用該學科的理論基礎和分析工具,去探討文化語言學與各學科領域的關系,能夠讓不同領域的研究者們以新的視角去研究各類受關注的議題。
語言服務產(chǎn)業(yè)是一類新興行業(yè),國內外沒有統(tǒng)一的概念定義。結合國內外相關機構及學者的研究,一般認為,語言服務產(chǎn)業(yè)包括翻譯服務、語言技術、本地化服務、語言咨詢、語言教學與培訓等。我國的語言服務產(chǎn)業(yè)經(jīng)過萌芽、擴大、穩(wěn)定發(fā)展的三個時期。《2019中國語言服務行業(yè)發(fā)展報告》指出,中國含有語言服務的在營企業(yè)為369 935家,其中以語言服務為主營業(yè)務的在營企業(yè)為9 734家,總產(chǎn)值為372.2億元,年增長3.6%;九成半的語言服務提供方對本年度語言服務產(chǎn)值持樂觀態(tài)度。不可否認的是,隨著國家“走出去”戰(zhàn)略的深入實施和“一帶一路”倡議的加速發(fā)展,為我國語言服務產(chǎn)業(yè)帶來了眾多機遇,但全球化貿(mào)易與多國文化的深入交流發(fā)展,語言服務產(chǎn)業(yè)在迎來穩(wěn)步發(fā)展的同時,也面臨轉型,存在著制約進一步發(fā)展的諸多問題。
語言服務產(chǎn)業(yè)作為新興產(chǎn)業(yè),國家統(tǒng)計部門未將語言服務業(yè)納入《國民經(jīng)濟行業(yè)分類》標準,中國統(tǒng)計年鑒無記載相關語言服務產(chǎn)業(yè)數(shù)據(jù),數(shù)據(jù)資源都來自中國翻譯協(xié)會每年發(fā)布的行業(yè)發(fā)展報告,由于缺少官方的數(shù)據(jù)資源,且缺乏國家層面的立法支持和戰(zhàn)略規(guī)劃指導,限制了語言服務產(chǎn)業(yè)的健康可持續(xù)發(fā)展,存在惡性競爭、社會地位低、高素質專業(yè)人才匱乏及翻譯質量難以保障等現(xiàn)象。語言是文化的核心,而語言服務產(chǎn)業(yè)是中國文化、中國企業(yè)走出去的重要基石,政府若能從國家戰(zhàn)略層面重視我國的語言服務產(chǎn)業(yè),將其視為走向世界的戰(zhàn)略性文化服務產(chǎn)業(yè),能使我國由語言服務產(chǎn)業(yè)大國向語言服務產(chǎn)業(yè)強國轉變。
缺少高素質的語言服務人才是該行業(yè)一直存在的問題之一。高校外語人才培養(yǎng)與用人單位、人才市場需求不相匹配,外語人才運用外語的溝通交流、跨文化交流能力較弱。語言教學重視語言技能的掌握,不重視語言文化教學,強調目的語文化輸入,欠缺中國文化輸入,導致學生出現(xiàn)中國文化失語癥。另外人才儲備嚴重不足,尤其缺少非通用語種類翻譯人才?!?019中國語言服務行業(yè)發(fā)展報告》指出,67.3%的語言服務提供方受訪企業(yè)表示“急需大量的非通用語種翻譯人才”,85.7%受訪企業(yè)表示“招聘所需的非通用語種人才比較困難”。由于產(chǎn)業(yè)地位不高但行業(yè)標準嚴格,導致高素質人才隊伍嚴重流失。
經(jīng)濟文化全球化背景下,讓許多語言服務企業(yè)走出國門,其中涉及多語種和多文化接觸碰撞,我國語言服務企業(yè)亟須熟悉非通用外語的語言人才。截至2019年8月底,在與“一帶一路”沿線國際簽訂的合作文件中,各國官方語言及通用語言總計已超過111種。當前現(xiàn)狀為,雖然語言服務企業(yè)逐漸走出國門,但其不能很好地適應服務需求方本地的文化和法律語言環(huán)境,且企業(yè)規(guī)模不大,沒有成立專門的非通用語語言服務或翻譯管理部門、外派或駐外人員的語言培訓投入不足,企業(yè)及員工都不能深入了解服務需求方的文化、語言、社會生活等,企業(yè)欠缺跨文化溝通和交流能力,最終會導致貿(mào)易中斷或引發(fā)貿(mào)易沖突。
文化語言學和語言服務產(chǎn)業(yè)涉及文化與語言,在語言服務產(chǎn)業(yè)“走出去”過程中,會遇到許多除語言交流外的文化交流障礙,因此語言服務企業(yè)需跨越文化障礙,提高自身多元化的跨文化交際能力。本文從文化語言學的視野分析語言服務產(chǎn)業(yè)中的跨文化交際,將文化與語言交叉融合,以文化語言學為理論基礎,從隱性的文化角度去研究語言服務產(chǎn)業(yè)如何克服文化差異,適應外國文化的同時傳播好中國文化,穩(wěn)中求進地加快“走出去”的步伐。
外語服務規(guī)劃是新時代中國語言服務規(guī)劃的重要組成部分,涉及外語翻譯服務、語言技術、外語教學與培訓培訓及語言技術等眾多行業(yè),隨著“一帶一路”倡議的深入發(fā)展,我國企業(yè)不斷地“走出去”,語言與文化是國際商貿(mào)活動中的成功與否的關鍵要素,是企業(yè)走出國門,實施全球化戰(zhàn)略的屏障之一。因此,當前中國外語戰(zhàn)略規(guī)劃的任務在于協(xié)調和解決世界文明多樣化背景下的語言溝通與交際問題以及多國文化共存與發(fā)展過程中的“語言互通”和“語言和諧”問題。[5]其中,當前中國企業(yè)尤其語言服務企業(yè)“走出去”的首要問題在于,迫切需要應對處理各種跨語言和跨文化交流問題。因此,我國亟須從國家層面對外語翻譯、外語教育與培訓、外語技術和外國語言文化咨詢服務等多維度外語服務戰(zhàn)略規(guī)劃,從政策制度上合理、有效地監(jiān)管語言服務企業(yè),也為語言服務產(chǎn)業(yè)的市場、制度規(guī)范提供行之有效的政策支持。語言規(guī)劃在關注外語服務戰(zhàn)略規(guī)劃的同時,也要重視語言的文化職能規(guī)劃,要秉持“語言平等”的理念,同時還應具備“語言資源”意識。要用平常心理性對待外國語言文字文化。多年來,中國對外國的語言“引進來”較多,但“走出去”不足;外語課堂教學“重語言、輕文化”以及國際貿(mào)易“重發(fā)達國家、輕發(fā)展中國家”等現(xiàn)象表明,過多地把外語置于舉足輕重的地位,會導致培養(yǎng)的人才不了解我國的優(yōu)秀傳統(tǒng)文化且缺乏跨文化交際能力,導致跨文化交流嚴重失衡,因此要平心對待外國語言和文化,還要具備 “語言資源”意識。要保護、傳承、開發(fā)中華民族的語言和文化,并形成以語言翻譯、語言教學培訓或語言技術運用為核心的生態(tài)環(huán)保語言產(chǎn)業(yè),讓中國的優(yōu)秀傳統(tǒng)文化及各民族文字得以傳承。許多文化產(chǎn)業(yè)、教育產(chǎn)業(yè)、信息產(chǎn)業(yè),從另一角度看都是語言產(chǎn)業(yè),都為社會貢獻著 “語言紅利”[6]。因此要重視語言的文化職能規(guī)劃,要大力弘揚中華民族優(yōu)秀傳統(tǒng)文化,延續(xù)中華民族文化基因,充分展現(xiàn)中國文化自信和文化軟實力。
目前語言服務產(chǎn)業(yè)在貿(mào)易往來和文化互通的背景下蓬勃發(fā)展,但隨著企業(yè)需求方對多語種、高素質外語人才的需求,該產(chǎn)業(yè)的人才儲備已不能滿足當前的人才需求。高校作為語言服務產(chǎn)業(yè)的人才輸出方,是語言服務業(yè)人才的重要來源。高校有充足的師資力量和豐富的學術科研成果,對多元化外語人才的培養(yǎng)起著至關重要的作用。因此,高等院校需改革當前的外語人才培養(yǎng)方案,以滿足社會、政府、國家對語言服務人才的需求。首先,要優(yōu)化外語人才培養(yǎng)模式,滿足人才市場及行業(yè)需求,建立起與語言服務行業(yè)、社會和市場需求相吻合的高校人才培養(yǎng)模式。可調整當前以語言文學、翻譯為導向的外語學科,增設語言服務相關專業(yè)方向,并展開產(chǎn)學研統(tǒng)一協(xié)作的共贏培養(yǎng)模式,以滿足語言服務人才的多元化需求。王華樹指出,“語言服務人才培養(yǎng)需要采取政府、行業(yè)協(xié)會、高校與企業(yè)之間協(xié)同合作的方法,以此共同培養(yǎng)語言服務專業(yè)人才”[7]。高??赏ㄟ^“合作辦學”“聯(lián)合培養(yǎng)”等多語種人才培養(yǎng)模式,加強與“一帶一路”沿線國家的教育和文化交流,培養(yǎng)具備扎實專業(yè)知識和跨文化交際能力的復合型多語種外語人才。高??梢M雙師雙能型教師,可將語言服務企業(yè)的實踐操作引進課堂,讓學生接觸行業(yè)最新的知識技能,全方面的了解行業(yè)發(fā)展現(xiàn)狀進程。高校也可以和語言服務企業(yè)合作,建立實習實訓基地,使其成為學生的實踐課堂,能夠讓學生了解該行業(yè)的工作環(huán)境和理論知識的實際運用。其次,要提升學生中國文化素養(yǎng),學者張大良提到我國的高等教育人才培養(yǎng)強調素質教育、能力培養(yǎng)和個性發(fā)展,而文化素質教育是高等教育素質教育中的重要組成部分[8]。中國企業(yè)和中國文化要走出去,需要培養(yǎng)服務于語言服務產(chǎn)業(yè)的外語人才的中國文化素養(yǎng)。因為語言服務類的外語人才作為中國文化傳播的“文化人”,肩負著弘揚中國文化的重任,其需是兼?zhèn)渲袊幕仞B(yǎng)和跨文化交際能力的外語人才。高校需要重視對外語學生的中國文化素養(yǎng)的培養(yǎng),開設中國文化課程,構建學生為主的中國文化教學模式。在充分融合傳統(tǒng)教學法的基礎上,把課堂交給學生,充分調動學生的積極性。課程設置以集中、系統(tǒng)傳授中國文化知識為目標。系統(tǒng)傳授表層物質文化給學生的同時,還傳授深層的精神文化,以此培養(yǎng)真正的中英融會貫通的跨文化人。
據(jù)《2019中國語言服務行業(yè)發(fā)展報告》統(tǒng)計,截至2019年6月底,中國營業(yè)范圍含有語言服務的在營企業(yè)已達到369,935家,但這些在營語言服務企業(yè)多以傳統(tǒng)的語言服務模式為主,即多為翻譯服務多為作坊式生成加工服務,缺少和技術、產(chǎn)品的有效結合,多數(shù)企業(yè)存在規(guī)模小、產(chǎn)業(yè)鏈不完整品牌知名度低等問題,企業(yè)缺乏創(chuàng)新,不能滿足多元化的服務需求?!吨袊髽I(yè)“走出去”語言服務藍皮書》調查數(shù)據(jù)揭示了目前企業(yè)在“走出去”的過程中的語言服務需求已展現(xiàn)多樣化,已經(jīng)從以往的口、筆譯為主轉向為文案寫作、文檔排版、本地化、字幕與配音多元發(fā)展[9]。因此,語言服務企業(yè)需要分析了解自身企業(yè)的人資財務現(xiàn)狀,提升人才質量,精準企業(yè)發(fā)展目標并了解服務企業(yè)的產(chǎn)品及企業(yè)文化,還要熟悉目的國語言、文化及行業(yè)標準,以此打造行業(yè)品牌。精準的市場定位、有效的技術支持及雙向溝通能讓語言服務企業(yè)助推中國企業(yè)“走出去”的同時,也為自身企業(yè)建立起品牌信譽。比如我國的傳神語聯(lián)網(wǎng)網(wǎng)絡科技股份有限公司,作為全球領先的多語信息處理及服務提供商,其語言服務能力位居亞洲第3、全球第19位,公司的精準定位服務為企業(yè)語言解決方案和語聯(lián)網(wǎng)。2018年底研發(fā)推出“語到”開放平臺,除提供機器翻譯和人工翻譯服務之外,還推出了“人機共譯”的產(chǎn)能交付服務,將人和人工智能進行融合共生的新方式,以此推動各民族文化交流與傳遞。該企業(yè)運用人工智能技術對線上翻譯進行轉型,做到了產(chǎn)品與技術的有效結合,打造出創(chuàng)新性行業(yè)品牌。
語言服務企業(yè)“走出去”戰(zhàn)略是一個漫長的過程,需要國家、經(jīng)濟、文化、技術、整個語言服務行業(yè)、語言服務方和語言人才培養(yǎng)方多個方面的共同努力。本文僅從文化環(huán)境的視角探討語言服務產(chǎn)業(yè),從國家戰(zhàn)略決策規(guī)劃、語言服務企業(yè)人才培養(yǎng)及語言服務企業(yè)自身去論述“走出去”的實施路徑,具有一定局限性。未來還需進一步探討研究語言服務產(chǎn)業(yè)在政策環(huán)境、經(jīng)濟環(huán)境和技術環(huán)境等現(xiàn)狀和問題,全面實現(xiàn)語言服務產(chǎn)業(yè)“走出去”戰(zhàn)略,服務一帶一路國家戰(zhàn)略,擴大我國文化、經(jīng)濟的國際影響力。