• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      數(shù)字化時代英語翻譯教學(xué)新模式探究

      2020-04-13 10:00:06趙璐
      新聞愛好者 2020年1期
      關(guān)鍵詞:英語翻譯數(shù)字化時代

      趙璐

      數(shù)字化時代,我國的教育教學(xué)改革不斷推進(jìn),創(chuàng)新的教學(xué)手段、方法與模式層出不窮,給各學(xué)科的教學(xué)實踐帶來了顯著的影響與變化。為了更好地推進(jìn)英語翻譯教學(xué)在數(shù)字化時代背景下的創(chuàng)新模式研究,高校及教師應(yīng)當(dāng)深入總結(jié)英語翻譯教學(xué)的理論體系與實踐特點,并通過現(xiàn)狀分析、技術(shù)升級與方法創(chuàng)新來建設(shè)并健全我國的數(shù)字化英語翻譯教學(xué)新模式。由張彬編寫的《英語翻譯與教學(xué)創(chuàng)新研究》(2017年1月西安交通大學(xué)出版社出版)以我國英語翻譯教學(xué)的現(xiàn)狀分析為基礎(chǔ),進(jìn)一步探索并總結(jié)了英語翻譯教學(xué)的特點、規(guī)律與有效辦法,并積極吸收了國內(nèi)外英語教學(xué)的最新研究成果和優(yōu)秀經(jīng)驗,進(jìn)而在我國現(xiàn)代英語翻譯教學(xué)的改革與創(chuàng)新中發(fā)揮了重要的教學(xué)指導(dǎo)作用。

      《英語翻譯與教學(xué)創(chuàng)新研究》的主體內(nèi)容共包括九章:第一章概述了英語翻譯的基礎(chǔ)理論,對翻譯學(xué)中的定義、價值、發(fā)展方向與研究途徑進(jìn)行了全面的論述;第二章從對比研究的角度分析了英語與漢語在翻譯過程中需要注意的差異;第三章專業(yè)化地闡明了英語翻譯的策略與方法,并就當(dāng)前主流的翻譯策略進(jìn)行了分類介紹;第四章重點論述了英語中的術(shù)語及其翻譯,強調(diào)了術(shù)語的定名原則;第五章在翻譯準(zhǔn)確性的基礎(chǔ)上進(jìn)一步強調(diào)了翻譯的藝術(shù)性,深入探索了英語翻譯教學(xué)中對形象、典故、辭格的翻譯指導(dǎo);第六章到第九章則從教學(xué)的角度層層深入地架構(gòu)了英語翻譯教學(xué)的理論與實踐框架,分析并總結(jié)了英語翻譯教學(xué)的理論基礎(chǔ)、設(shè)計方案與教學(xué)技巧。

      綜合該書的專業(yè)內(nèi)容,為了更科學(xué)合理地確定數(shù)字化時代英語翻譯教學(xué)新模式探索的創(chuàng)新方向,以及數(shù)字化時代英語翻譯教學(xué)新模式探索的有效路徑,我們需要從英語翻譯教學(xué)改革創(chuàng)新的必要性和創(chuàng)新路徑兩個角度展開深入討論。

      一、數(shù)字化時代英語翻譯教學(xué)模式創(chuàng)新的必要性

      其一是數(shù)字化時代內(nèi)容拓展更新的新需求。在數(shù)字化時代,英語翻譯知識與實踐經(jīng)驗的獲取來源不再只局限于英語課堂之上,而是廣泛地整合了課堂內(nèi)外和線上線下的多渠道英語翻譯教學(xué)資源,為了能夠讓學(xué)生的學(xué)習(xí)視野更開闊,更能夠充分利用優(yōu)質(zhì)資源進(jìn)行學(xué)習(xí),高校英語翻譯教學(xué)的內(nèi)容設(shè)置也應(yīng)當(dāng)隨之拓展與完善。不僅如此,在數(shù)字化時代,英語這門語言的實踐應(yīng)用也在隨著社會環(huán)境的變化而產(chǎn)生新的變化,比如習(xí)語的翻譯、跨語言交際的相互影響等。對此,高校及教師應(yīng)當(dāng)加快英語翻譯教學(xué)內(nèi)容的拓展更新,搭建開放包容的英語翻譯教學(xué)資源渠道和平臺,促進(jìn)英語翻譯教學(xué)教材研發(fā)的創(chuàng)新發(fā)展,進(jìn)而全方位地推動英語翻譯教學(xué)新模式的健全和完善,切實提高學(xué)生的英語翻譯知識水平和應(yīng)用水平。

      其二是數(shù)字化時代教學(xué)互動關(guān)系變化的新需求。在數(shù)字化時代,信息傳播量大,受眾的可選擇性加強,這時,要想提高信息傳達(dá)的效率和質(zhì)量,傳者需要深入分析受眾的需求、喜好和習(xí)慣,并與受眾形成良好的互動,讓信息的傳達(dá)能夠更好地激發(fā)受眾的選擇。同樣,在英語翻譯教學(xué)中,教師是傳者,學(xué)生是受者,學(xué)生的主體性地位提高,也即是指,英語翻譯教學(xué)實踐中“教”與“學(xué)”的關(guān)系發(fā)生了明顯的變化。一方面,學(xué)生的主體性地位得到有效增強,教師需要充分以學(xué)生為中心,以學(xué)生的學(xué)習(xí)需求為導(dǎo)向進(jìn)行教學(xué)設(shè)計,在提高英語翻譯教學(xué)有效性的同時,讓學(xué)生得到充分的尊重,獲得個性化的學(xué)習(xí)發(fā)展空間,切實增強學(xué)習(xí)的興趣和學(xué)習(xí)的自信。另一方面,學(xué)生的自主學(xué)習(xí)能力成為數(shù)字化時代英語翻譯教學(xué)中的一個重要組成要素,學(xué)生需要充分發(fā)揮自身的主體性作用,自主地選擇適合自己的教學(xué)模式,有針對性地加強自身的學(xué)習(xí)和訓(xùn)練,優(yōu)化學(xué)習(xí)效果。

      其三是數(shù)字化時代英語學(xué)科核心素養(yǎng)教育的新需求。隨著數(shù)字化時代的來臨,全球跨語言文化交際日益頻繁和深入,整個社會語境對人才的英語核心素養(yǎng)和綜合能力提出了更高的要求,它不僅要求學(xué)生夯實自身的英語翻譯知識基礎(chǔ),同時還要求學(xué)生在綜合性的思維能力、表達(dá)能力等其他實踐應(yīng)用能力上展現(xiàn)出更靈活自如的一面。對此,數(shù)字化時代英語翻譯教學(xué)需要探索圍繞英語學(xué)科核心素養(yǎng)展開的創(chuàng)新教學(xué)新模式,促進(jìn)學(xué)生英語應(yīng)用能力的高水平發(fā)展,實現(xiàn)學(xué)生在英語學(xué)習(xí)中的全面發(fā)展,進(jìn)而更好地滿足數(shù)字化時代社會環(huán)境對學(xué)生英語能力的更高要求。從這一點來看,數(shù)字化時代英語翻譯教學(xué)新模式的探索有必要豐富英語翻譯課程教學(xué)內(nèi)容的內(nèi)涵,將英語翻譯的理論知識、文化歷史知識、實踐經(jīng)驗、時代表達(dá)新變化等內(nèi)容都囊括到教學(xué)當(dāng)中,切實拓寬學(xué)生的知識面,讓學(xué)生能夠在英語翻譯教學(xué)中接觸到更鮮活、更全面的知識體系與能力體系。

      二、數(shù)字化時代英語翻譯教學(xué)新模式探索的路徑分析

      首先,數(shù)字化時代背景下的英語翻譯教學(xué)新模式應(yīng)當(dāng)高度重視數(shù)字翻譯工具的應(yīng)用與創(chuàng)新。在數(shù)字化時代,英語翻譯不再僅僅只依靠人工或傳統(tǒng)字典的力量來進(jìn)行,相反,隨著翻譯工具的不斷發(fā)展、創(chuàng)新與升級,翻譯軟件的應(yīng)用正逐漸成為英語翻譯教學(xué)中必須高度重視的重點問題。一方面,英語翻譯教學(xué)的新模式應(yīng)當(dāng)拓展至翻譯軟件的合理利用,并幫助學(xué)生樹立正確的工具觀,在充分發(fā)揮英語翻譯軟件輔助作用的同時,也強調(diào)英語翻譯的藝術(shù)性特征和個性化特征,進(jìn)而確保數(shù)字化時代的英語翻譯能夠在效率與質(zhì)量中達(dá)到較好的平衡,進(jìn)而讓英語翻譯的質(zhì)量與效率共同提升、共同發(fā)展。另一方面,英語翻譯教學(xué)的新模式對翻譯軟件的學(xué)習(xí)與訓(xùn)練,不僅需要根據(jù)英語翻譯教學(xué)課程的內(nèi)容體系來進(jìn)行,同時還需要分析并總結(jié)翻譯軟件等數(shù)字化工具的應(yīng)用原則與規(guī)律,從而分清人工翻譯與軟件翻譯各自的優(yōu)勢與劣勢,進(jìn)一步深化對英語翻譯原則、方法與規(guī)律的認(rèn)識與掌握。由此可見,數(shù)字化技術(shù)的升級創(chuàng)新既有效豐富了英語翻譯教學(xué)的應(yīng)用工具,也有效促進(jìn)了英語翻譯課程內(nèi)容結(jié)構(gòu)的拓展與更新,給英語翻譯教學(xué)新模式的探索帶來深遠(yuǎn)的借鑒與啟發(fā)。

      其次,數(shù)字化時代背景下的英語翻譯教學(xué)新模式應(yīng)當(dāng)借助計算機網(wǎng)絡(luò)、新媒體以及其他翻轉(zhuǎn)課堂新形式來拓展當(dāng)前英語翻譯教學(xué)的數(shù)字資源,豐富當(dāng)前英語翻譯教學(xué)的手段與方法,讓英語翻譯的課程教學(xué)能夠更加生動活潑、內(nèi)涵豐富,充分激發(fā)學(xué)生在英語翻譯課堂中的學(xué)習(xí)熱情與學(xué)習(xí)好奇心,進(jìn)而增強英語翻譯教學(xué)新模式的有效性。一方面,數(shù)字化時代互聯(lián)網(wǎng)信息資源的規(guī)模與質(zhì)量都得到了顯著提升,以互聯(lián)網(wǎng)信息資源為基礎(chǔ),英語翻譯教學(xué)的內(nèi)容、形式與內(nèi)涵得到了進(jìn)一步的擴(kuò)大。也就是說,英語翻譯教學(xué)中可以充分采用數(shù)字化的網(wǎng)絡(luò)英語翻譯教學(xué)模式,讓學(xué)生得以通過網(wǎng)絡(luò)教學(xué)資源提高自身能力。另一方面,數(shù)字化時代的網(wǎng)絡(luò)資源教學(xué)鼓勵學(xué)生自主學(xué)習(xí)與自主探索,促進(jìn)從英語翻譯理論到英語翻譯實踐的轉(zhuǎn)化與探索,讓學(xué)生得以在虛擬化或真實的跨語言文化交際場景中加強語言翻譯的實踐訓(xùn)練,進(jìn)而轉(zhuǎn)變傳統(tǒng)英語翻譯教學(xué)“重理論、輕實踐”的思路,切實提高英語翻譯教學(xué)的實踐性和實用性??傊?,數(shù)字化時代背景下,高校及教師應(yīng)當(dāng)廣泛了解并學(xué)習(xí)當(dāng)前英語翻譯教學(xué)研究的新成果和新經(jīng)驗,積極引進(jìn)創(chuàng)新性的新技術(shù)、新手段和新方法,推進(jìn)英語翻譯教學(xué)的科學(xué)化和現(xiàn)代化發(fā)展進(jìn)程,讓學(xué)生得以接受最先進(jìn)的教學(xué)指導(dǎo),提高英語翻譯學(xué)習(xí)的整體效率與水平。

      最后,數(shù)字化時代背景下的英語翻譯教學(xué)新模式不僅應(yīng)當(dāng)重構(gòu)理論教學(xué)、實踐教學(xué)與文化教學(xué)的教學(xué)關(guān)系,同時還應(yīng)當(dāng)重構(gòu)英語翻譯教學(xué)中“教”與“學(xué)”的互動關(guān)系,從而以全新的教學(xué)結(jié)構(gòu)和教學(xué)面貌,發(fā)現(xiàn)并解決英語翻譯傳統(tǒng)教學(xué)體系中的實際問題,實現(xiàn)英語翻譯教學(xué)新模式的跨越式發(fā)展。一方面,與傳統(tǒng)的英語翻譯教學(xué)模式不同,數(shù)字化技術(shù)的應(yīng)用變革了教師與學(xué)生之間的互動渠道與互動方式,打破了傳統(tǒng)課堂教學(xué)中課時的限制,讓教師與學(xué)生能夠在課堂內(nèi)外都達(dá)成更平等、更深入的互動關(guān)系。另一方面,在數(shù)字化教學(xué)技術(shù)的應(yīng)用中,學(xué)生的主體性地位和個性化需求得到了更進(jìn)一步的重視,學(xué)生可以根據(jù)自身的英語翻譯基礎(chǔ)來選擇數(shù)字化的教學(xué)資源、數(shù)字課程與數(shù)字指導(dǎo),從而切實補足自身在英語翻譯中的不足之處,強化自身的英語翻譯技巧訓(xùn)練,提高自身的英語翻譯能力。除此以外,數(shù)字化時代背景下英語翻譯教學(xué)應(yīng)當(dāng)全面提升學(xué)生的知識水平和專業(yè)能力水準(zhǔn),也就是說,教師應(yīng)當(dāng)全面構(gòu)建理論、實踐以及文化教學(xué)的課程教學(xué)體系,讓學(xué)生的知識結(jié)構(gòu)更加完備,翻譯能力更加扎實,進(jìn)而在英語翻譯實踐中取得更好的表現(xiàn),有效增強學(xué)生的綜合能力,提高學(xué)生的核心競爭力。

      三、結(jié)語

      綜上所述,數(shù)字化時代背景下,英語翻譯教學(xué)新模式的探索順應(yīng)了時代的變化和跨文化交際人才的培養(yǎng)需求,要想更好地推動英語翻譯教學(xué)的數(shù)字化和現(xiàn)代化發(fā)展,英語翻譯教學(xué)新模式應(yīng)當(dāng)從技術(shù)革新、平臺創(chuàng)新與交互教學(xué)等方面進(jìn)行全方位的探索,并從當(dāng)前英語翻譯教學(xué)的現(xiàn)狀與問題出發(fā),依照數(shù)字化時代英語翻譯市場的人才培養(yǎng)需求,切實推進(jìn)英語翻譯教學(xué)目標(biāo)、教學(xué)內(nèi)容、教學(xué)方法、教學(xué)互動、評價考核等問題的變革與創(chuàng)新,讓數(shù)字化理念與數(shù)字化技術(shù)成為英語翻譯教學(xué)新模式探索進(jìn)程的重要動力,進(jìn)而扎實穩(wěn)健地推動我國英語翻譯教學(xué)數(shù)字化的建設(shè)與發(fā)展,提高我國英語翻譯教學(xué)的總體水平。

      猜你喜歡
      英語翻譯數(shù)字化時代
      翻譯轉(zhuǎn)換理論指導(dǎo)下的石油英語翻譯
      家紡業(yè)亟待數(shù)字化賦能
      中國諺語VS英語翻譯
      評《科技英語翻譯》(書評)
      高中數(shù)學(xué)“一對一”數(shù)字化學(xué)習(xí)實踐探索
      高中數(shù)學(xué)“一對一”數(shù)字化學(xué)習(xí)實踐探索
      HANDS OFF THE WHEEL
      數(shù)字化制勝
      e時代
      足球周刊(2016年14期)2016-11-02 10:56:23
      e時代
      足球周刊(2016年15期)2016-11-02 10:55:36
      黎川县| 砚山县| 凌云县| 漯河市| 东台市| 乌海市| 临夏市| 杭州市| 涡阳县| 江达县| 确山县| 中江县| 扬州市| 时尚| 西青区| 铅山县| 兖州市| 绵阳市| 东莞市| 林州市| 道孚县| 高阳县| 云阳县| 法库县| 昭苏县| 深水埗区| 青田县| 牙克石市| 蒙自县| 屯留县| 绥阳县| 金平| 金坛市| 枝江市| 盖州市| 阿尔山市| 定襄县| 锦州市| 冕宁县| 英山县| 西峡县|