(廣西大學,廣西南寧 530004)
作為一種修辭手法,隱喻同時也是一種思維方式,認知方式,并存在于我們生活的方方面面。使用隱喻可以使語言更加生動形象,同時還能更好地傳達我們的思想[1]。
隱喻的使用,可以為枯燥的政治語言增添文采,又可以簡化復(fù)雜的政治語言,傳達政治理念[2],因此,政治隱喻被廣泛地運用于各國的政治話語。但因文化的影響,不同地區(qū)政治隱喻的使用略有區(qū)別。中國官方語言為漢語,美國為英語,新加坡雖歷史上深受中國文化的影響,其官方語言卻為英語。筆者希望通過比較中國、美國、新加坡三國新年致辭中隱喻的使用,挖掘其文化因素,為政治語篇的解讀和翻譯提供有益的借鑒。
隱喻(metaphor),相對于明喻(simile)而言,也稱為暗喻。隨著語言學的深入發(fā)展和人類思維方式的轉(zhuǎn)變,隱喻也可以被看作是一種認知方式[3]。美國語言學家Lakoff提出,隱喻的本質(zhì)就是通過另一類事物來理解和經(jīng)歷另一類事物,是人類通過感知體驗,用具體的、已知的、熟悉的事物來理解抽象的、未知的和不熟悉的事物[4]。
同時Lakoff 還提出了映射理論(Mapping Theory),借用映射這一數(shù)學概念來解釋概念隱喻中本體概念與喻體概念的轉(zhuǎn)換。在這一理論中,還包括始源域(source domain)、目標域(target domain)等專業(yè)術(shù)語[4]。
在認知隱喻理論中,將用來描述目標的詞語稱為“始源”,而“目標”相當于漢語修辭中所說的“本體”[5]。因此,這里的“本體”也就是上文中所說的抽象晦澀的事物,“喻體”則是容易理解的,我們熟知的事物。因此我們可以使用隱喻,更精準,更有效的傳達信息,在政治生活中,政客們還可以使用隱喻來隱晦地表達一些敏感,容易引發(fā)議論或不良影響的詞句。
旅途隱喻一般是將整個國家的建設(shè)比喻成一段旅途,旅途的組成部分包括“道路”“終點”“步伐”“阻礙”等,如 “中國特色社會主義道路”“方向”“步伐”“forward”“stretching”“journey”等。
戰(zhàn)爭隱喻是一個比較復(fù)雜的隱喻,包括到許多因素,如“戰(zhàn)場”“軍隊”“戰(zhàn)略”等,使用戰(zhàn)爭隱喻的目的就是借用與戰(zhàn)爭有關(guān)的一些詞語來描述一些攻擊性的暴力行為,如“戰(zhàn)線”“戰(zhàn)斗力”“武器”“weapon”“war”“military”等。
在政治領(lǐng)域中,建筑隱喻的始源域是建筑,目標域是國家,建筑物就是國家,建設(shè)者是群眾和國家領(lǐng)導(dǎo)人,建設(shè)的過程就是國家發(fā)展的過程[6],如“建設(shè)”“構(gòu)建”“共建”“build”“founding”“housing”等。
該文從各國政府官網(wǎng)中收集了國家元首的2016—2018三年的新年講話文本。其中美國的領(lǐng)導(dǎo)人講話來自白宮官網(wǎng)https://www.whitehouse.gov/,中國領(lǐng)導(dǎo)人講話來自新華網(wǎng)http://m.xinhuanet.com/,而新加坡領(lǐng)導(dǎo)人講話來自https://www.gov.sg/。
該文將領(lǐng)導(dǎo)人新年講話文本中的隱喻進行了識別、分類和統(tǒng)計,總結(jié)其中的規(guī)律和特色。
筆者對所收集的領(lǐng)導(dǎo)人新年致辭中使用的政治隱喻進行了篩選并和分類(如表1所示)。
表1 美國、中國和新加坡領(lǐng)導(dǎo)人新年致辭中的隱喻統(tǒng)計
經(jīng)統(tǒng)計,美國2016—2018年共使用隱喻156個。其中,旅程隱喻(48個)和沖突隱喻(66個)使用較多。其次還有少量火光類(4個)和宗教類(18個)的隱喻使用。
同時,我們還可以看出,美國領(lǐng)導(dǎo)人使用這些旅途類的隱喻多是表達出一種對未來的期望,如“stretch”,“move”“forward”“pass”等,均是表達國家領(lǐng)導(dǎo)人在帶領(lǐng)全體人民在國家發(fā)展的道路上不懼阻礙勇往直前的隱喻。同時還包括對未知世界的探索,如“direct”“start”“stride”等。
此外,美國的領(lǐng)導(dǎo)人十分傾向于使用宗教類隱喻在三年的演講詞中均有體現(xiàn),共出現(xiàn)了18個,在文章的結(jié)尾處,總體總是會提到“blessing”以及“god”,可見宗教信仰對美國人民影響之深遠[7]。
經(jīng)統(tǒng)計,中國2016—2018三年的新年致辭中隱喻使用數(shù)量共有186個,其中,戰(zhàn)爭沖突類(67個)和旅途類(42個)的隱喻使用最頻繁,其次為建筑類(25個)和身體類(25個)。
以戰(zhàn)爭類隱喻為例,我們經(jīng)常見到的一些政治詞語“必勝信念”,就是取得戰(zhàn)爭勝利的堅定決心,這里就是將發(fā)展國家的過程隱喻為一場戰(zhàn)役,“決勝階段”就是戰(zhàn)爭的一個階段,這里的始源域是戰(zhàn)爭,目標喻是全面建成小康社會。
中國的建筑類隱喻的使用明顯多于美國(中國共25個,美國共3個),如“建設(shè)”“新家”“主體工程”等,將國家發(fā)展建設(shè)這一政治行為具體化,強調(diào)發(fā)展的目標以及實現(xiàn)目標的決心與承諾。
經(jīng)統(tǒng)計,新加坡2016—2018年使用137個隱喻,其中旅途類使用最頻繁(52個),其次是戰(zhàn)爭沖突類(36個),同時還使用了一些建筑隱喻(22個)以及一些顏色隱喻(3個)。
新加坡的三篇新年致辭中旅途隱喻使用最多,出現(xiàn)比較頻繁的包括“start”“forward”“ahead”等,體現(xiàn)了新加坡在國家的發(fā)展中銳意進取不斷發(fā)展的良好態(tài)。同時,建筑類隱喻的使用僅次于較旅途類和戰(zhàn)爭沖突類,比較典型的包括“build”“place”等。
(1)戰(zhàn)爭沖突類和旅途類的隱喻使用最頻繁,這兩類的隱喻多是用來表達國家發(fā)展過程中遇到的問題和未來計劃和目標[8],說明在新年致辭中,不論是哪個國家,這是兩個方面的問題都是重點內(nèi)容。
(2)雖然領(lǐng)導(dǎo)人使用概念隱喻相同,但受社會、政治、文化的影響,其具體的內(nèi)容也有所不同。政客們都善于運用隱喻來表達自己的政治思想和立場,運用人們所熟知的概念來映射政治話語中比較抽象陌生的概念,從而可以更好地說服群眾,激勵群眾。
(1)從語言使用角度來看,中國領(lǐng)導(dǎo)人新年致辭中使用的隱喻要多于使用英語的新加坡和美國的領(lǐng)導(dǎo)人(2016—2018年,中國共使用隱喻186個,美國共使用156個,新加坡共使用137個)。這是因為中文在語言表達上更加委婉,間接,因而更多地使用隱喻;而英文相對簡明直接,使用隱喻較少。中英文政治文稿中隱喻的使用頻率存在一定差異。
(2)相較于中國,美國和新加坡更傾向于使用旅途類隱喻(中國使用42個,新加坡共使用52個,美國使用48個),這在某種層面上說明了地理位置對文化的影響。中國是典型的大陸型國家,而新加坡合美國都是海洋型的國家,以海運業(yè)為主,并且對外部的探究也相對較多,因此旅程類隱喻較多。
(3)中國和新加坡的建筑類隱喻使用較美國而言更多(中國使用25個,新加坡共使用22個,美國使用3個)。從歷史文化的角度看,中國自古以來就是一個以建筑來體現(xiàn)一個人社會地位的國家,建筑在國人心中的地位較高。此外,中國是一個飽經(jīng)風霜的大國,原本安居樂業(yè)的人們飽受戰(zhàn)爭帶來的巨大痛苦,渴望安全與和平,由此,中國領(lǐng)導(dǎo)人更傾向于使用建筑隱喻。新加坡受中國文化的形象建筑類隱喻使用也比較頻繁。
(4)美國是一個以基督教為主要宗教信仰的國家,新加坡是一個多宗教的國家,且受到中國文化的影響,而中國是一個無宗教的國家,因此在美國的新年致辭中多次出現(xiàn)宗教類隱喻,(中國和新加坡沒有出現(xiàn),而美國多達18個),而新加坡和中國則與之相反。