現(xiàn)在我想從《嘗試集》里挑出一兩首詩(shī)來(lái),這種詩(shī)都是作者自己認(rèn)為“白話新詩(shī)”的,然而我覺(jué)得這種新詩(shī)的詩(shī)的內(nèi)容不夠,從反面來(lái)說(shuō)明我所認(rèn)定的詩(shī)的內(nèi)容要緊。例如《一笑》這一首:
一 笑
十幾年前,
一個(gè)人對(duì)我笑了一笑。
我當(dāng)時(shí)不懂得什么,
只覺(jué)得他笑的很好。
那個(gè)人后來(lái)不知怎樣了,
只是他那一笑還在:
我不但忘不了他,
還覺(jué)得他越久越可愛(ài)。
我借他做了許多情詩(shī),
我替他想出種種境地:
有的人讀了傷心,
有的人讀了歡喜。
歡喜也罷,傷心也罷,
其實(shí)只是那一笑。
我也許不會(huì)再見(jiàn)著那笑的人,
但我很感謝他笑的真好。
這首詩(shī),我從前也曾喜歡過(guò),后來(lái)有一回?zé)o意間翻閱到這一首詩(shī),我覺(jué)得這種詩(shī)只是調(diào)子,即是可以不必寫(xiě)那樣的四節(jié)十六行,作者將一點(diǎn)“煙士披里純”(靈感的英文詞inspiration的音譯——編者注)敷衍成許多行的文字而已。我說(shuō)“敷衍”,一點(diǎn)沒(méi)有含不好的意思,我只是說(shuō)這首詩(shī)乃作者鋪張成篇而已。第一節(jié)里的四行還沒(méi)有什么,到了第二節(jié)三四兩句,“我不但忘不了他,還覺(jué)得他越久越可愛(ài)”,我以為是湊句子葉韻。第三節(jié)也不切實(shí),到了“歡喜也罷,傷心也罷,其實(shí)只是那一笑”,簡(jiǎn)直是做題目,雖然作者未必是成心做這一個(gè)題目??傊@個(gè)詩(shī)的內(nèi)容不夠,因之這首白話新詩(shī)失敗了。又如這一首:
應(yīng) 該
他也許愛(ài)我——也許還愛(ài)我——
但他總勸我莫再愛(ài)他。
他常常怪我;
這一天,他眼淚汪汪地望著我,
說(shuō)道:“你如何還想著我?
想著我,你又如何能對(duì)他?
你要是當(dāng)真愛(ài)我,
你應(yīng)該把愛(ài)我的心愛(ài)他,
你應(yīng)該把待我的情待他?!?/p>
他的話句句都不錯(cuò)——
上帝幫我!
我“應(yīng)該”這樣做!
作者自己在《談新詩(shī)》一文里引了這首詩(shī),他說(shuō)這一首詩(shī)的意思神情都是舊體詩(shī)所表達(dá)不出的?!皠e的不消說(shuō),單說(shuō)‘他也許愛(ài)我——也許還愛(ài)我這十個(gè)字的幾層意思,可是舊體詩(shī)能表得出的嗎?”這十個(gè)字的幾層意思舊體詩(shī)大約表達(dá)不出,可是這十個(gè)字的幾層意思戲劇里確最容易表達(dá)得出,若以之作新詩(shī),結(jié)果只有幾層意思,似乎沒(méi)有什么詩(shī)的情緒了。中國(guó)的舊詩(shī)似乎根本上就不表現(xiàn)“他也許愛(ài)我——也許還愛(ài)我”這些意思,若其所能表現(xiàn)的東西確乎比《應(yīng)該》更成其為詩(shī)。唐詩(shī)人張籍有一首詩(shī),胡適之先生曾用白話翻譯過(guò),原作末二句“還君明珠雙淚垂,何不相逢未嫁時(shí)”,雖然不像白話詩(shī)《應(yīng)該》那樣表達(dá)許多意思,卻是很能表情的了。《嘗試集》里有一首《小詩(shī)》:“也想不相思,可免相思苦。幾次細(xì)思量,情愿相思苦!”又如:“豈不愛(ài)自由,此意無(wú)人曉;情愿不自由,也是自由了?!蔽易x之都能感著真實(shí)。若《應(yīng)該》這一首,雖然詩(shī)體是解放了,但這個(gè)解放的詩(shī)體最不容易摻假,一定要詩(shī)的內(nèi)容充實(shí)。如果逢場(chǎng)作戲,隨便寫(xiě)點(diǎn)玩玩,(但不能隨便說(shuō)舊體詩(shī))當(dāng)然也沒(méi)有什么,如《嘗試集》里《夢(mèng)與詩(shī)》這一首:
都是平常經(jīng)驗(yàn),
都是平常影象,
偶然涌到夢(mèng)中來(lái),
變幻出多少新奇花樣!
都是平常情感,
都是平常言語(yǔ),
偶然碰著個(gè)詩(shī)人,
變幻出多少新奇詩(shī)句!
醉過(guò)才知酒濃,
愛(ài)過(guò)才知情重——
你不能做我的詩(shī),
正如我不能做你的夢(mèng)。
這只可謂之在詩(shī)國(guó)里過(guò)屠門而大嚼了。因了這個(gè)《夢(mèng)與詩(shī)》,還有一首《醉與愛(ài)》,我現(xiàn)在也不抄引,免得多占篇幅。我只是想告訴大家,我們的新詩(shī)一定要表現(xiàn)著一個(gè)詩(shī)的內(nèi)容,有了這個(gè)詩(shī)的內(nèi)容,然后“有什么題目,做什么詩(shī);詩(shī)該怎樣做,就怎樣做”。要注意的這里乃是一個(gè)“詩(shī)”字,“詩(shī)”該怎樣做就怎樣做。
其實(shí)在古人也是“有什么題目,做什么詩(shī);詩(shī)該怎樣做,就怎樣做”。他們的詩(shī)發(fā)展了中國(guó)文字之長(zhǎng),中國(guó)文字也適合于他們?cè)姷陌l(fā)展——這自然不能把后來(lái)的模仿詩(shī)家包括在一起說(shuō)。然而,這些模仿詩(shī)家都可以按譜行事,旁人或者指點(diǎn)他說(shuō)他的詩(shī)做得不行,但總不能說(shuō)他不是詩(shī),因?yàn)樗緛?lái)是做一首詩(shī)或者填一首詞。新詩(shī)則不然。新詩(shī)沒(méi)有什么詩(shī)的格式,真是詩(shī)該怎樣做就怎樣做了,然而做出來(lái)你說(shuō)我不是詩(shī)呢?這里確是有一點(diǎn)無(wú)可奈何。有些初期做白話詩(shī)的人,后來(lái)索性回頭做舊詩(shī)去了。就是白話詩(shī)的元?jiǎng)缀m之先生,他還是對(duì)于做舊詩(shī)填詞有興趣的,我想他還是喜歡那個(gè)。這些初期白話詩(shī)家,都是會(huì)做文章的人,他們善于運(yùn)用文字,所以他們的白話新詩(shī),有時(shí)并無(wú)啥意思,他們卻會(huì)把句子寫(xiě)得好,如《醉與愛(ài)》里頭的句子:
愛(ài)里也只是愛(ài)——
和酒醉很相像的。
直到你后來(lái)追想,
“哦!愛(ài)情原來(lái)是這么樣的!”
我們初讀之不覺(jué)得這里是湊句子葉韻,便因?yàn)椤皭?ài)里也只是愛(ài),和酒醉很相像的”這種句子寫(xiě)得很自然。實(shí)在新詩(shī)這樣寫(xiě)下去已經(jīng)漸漸走到死胡同里去。后來(lái)有些新詩(shī),我們讀著覺(jué)得非常之刺眼,這些做新詩(shī)的人,與舊詩(shī)的因緣少了,他們寫(xiě)出來(lái)的東西雖也不會(huì)是“詩(shī)余”,也不會(huì)是新詩(shī)的古樂(lè)府,他們不是如胡適之先生所說(shuō)纏過(guò)腳再來(lái)放腳的婦人,然而他們運(yùn)用文字的功夫又不及那些老手,結(jié)果他們做出來(lái)的白話新詩(shī),有點(diǎn)像高蹺下地,看的人頗難以為情。我且從《中國(guó)新文學(xué)大系·詩(shī)集》里舉出這種高蹺式的新詩(shī)模樣來(lái),如劉夢(mèng)葦《萬(wàn)牲園的春》首四行:
碧綠的秋水如青蛇條條,
蜿蜒地溜過(guò)了大橋小橋:
被多情的春風(fēng)狂吻之后,
微波有如美女們底嬌笑。
劉君是已故詩(shī)人,大約我說(shuō)錯(cuò)了也無(wú)從對(duì)證罷,然而我總覺(jué)得“青蛇條條”與“大橋小橋”的句子很可笑。其實(shí)這樣的句子在當(dāng)時(shí)還不算十分難看的,這種詩(shī)到底還是經(jīng)過(guò)選家選擇來(lái)的詩(shī)。我再向我的朋友程鶴西“射他耳”(諷刺的英文詞satire的音譯——編者注)一下,《新文學(xué)大系·詩(shī)集》也有他的一首詩(shī),題作《城上》,首兩節(jié)八行為:
天半鋪著幾片薄云,
微風(fēng)漣漪似的蕩漾。
傍過(guò)壘壘枯寂的荒墳,
我們登到永定門西的城上。
城內(nèi)深沒(méi)人的蘆荻,
浩浩,瀟瀟;
遙想故鄉(xiāng)此日,
正連阡綠■迢迢。
新詩(shī)如果這樣造句子,這樣的新詩(shī)可以不做。鶴西后來(lái)果然不寫(xiě)這樣句子的新詩(shī)了,在別方面耕種了他自己的園地。這種現(xiàn)象,大約是《嘗試集》以后必然的現(xiàn)象,大家確乎是誠(chéng)心在那里“嘗試”。不過(guò)老牌的《嘗試集》表面上是有意做白話詩(shī)而骨子里同舊詩(shī)的一派結(jié)了不解之緣,后起的新詩(shī)作家乃是有心做“詩(shī)”了,他們根本上就沒(méi)有理會(huì)舊詩(shī),他們只是自己要做自己的詩(shī)。
然而既然叫做“做詩(shī)”,總一定不是寫(xiě)散文,于是他們不知不覺(jué)地同舊詩(shī)有一個(gè)詩(shī)的雷同,仿佛新詩(shī)自然要有一個(gè)新詩(shī)的格式。而新詩(shī)又實(shí)在沒(méi)有什么公共的、一定的格式,像舊詩(shī)的五言七言近體古體或詞的什么調(diào)什么調(diào)。新詩(shī)作家乃各奔前程,各人在家里閉門造車。實(shí)在大家都是摸索,都在那里納悶。與西洋文學(xué)稍為接近一點(diǎn)的人又摸索西洋詩(shī)里頭去了,結(jié)果在中國(guó)新詩(shī)壇上又有了一種“高跟鞋”。我記得聞一多在他的一首詩(shī)里將“悲哀”二字顛倒過(guò)來(lái)用,作為“哀悲”,大約是為了葉韻的原故,我當(dāng)時(shí)曾同另一位詩(shī)人笑,這件事真可以“哀悲”。
我那時(shí)對(duì)于新詩(shī)很有興趣,我總朦朧地感覺(jué)著新詩(shī)前面的光明,然而朝著詩(shī)壇一望,左顧不是,右顧也不是。這個(gè)時(shí)候,我大約對(duì)于新詩(shī)以前的中國(guó)詩(shī)文學(xué)很有所懂得了,有一天我又偶然寫(xiě)得一首新詩(shī),我乃大有所觸發(fā),我發(fā)見(jiàn)了一個(gè)界線:如果要做新詩(shī),一定要這個(gè)詩(shī)是詩(shī)的內(nèi)容,而寫(xiě)這個(gè)詩(shī)的文字要用散文的文字。
已往的詩(shī)文學(xué),無(wú)論舊詩(shī)也好,詞也好,乃是散文的內(nèi)容,而其所用的文字是詩(shī)的文字。我們只要有了這個(gè)詩(shī)的內(nèi)容,就可以大膽地寫(xiě)我們的新詩(shī),不受一切的束縛,“不拘格律,不拘平仄,不拘長(zhǎng)短;有什么題目,做什么詩(shī);詩(shī)該怎樣做,就怎樣做”。我們寫(xiě)的是詩(shī),我們用的文字是散文的文字,就是所謂自由詩(shī)。這與西洋的“散文詩(shī)”不可相提并論。中國(guó)的新詩(shī),即是說(shuō)用散文的文字寫(xiě)詩(shī),乃是從中國(guó)已往的詩(shī)文學(xué)觀察出來(lái)的。胡適之先生所謂“第四次的詩(shī)體大解放”,不拘格律,不拘平仄,不拘長(zhǎng)短,有什么題目做什么詩(shī),詩(shī)該怎樣做就怎樣做——這個(gè)論斷應(yīng)該是很對(duì)了,然而他的前提夾雜不清,他對(duì)于已往的詩(shī)文學(xué)認(rèn)識(shí)得不夠。他仿佛“白話詩(shī)”是天生成這么個(gè)東西的,已往的詩(shī)文學(xué)就有許多白話詩(shī),不過(guò)隨時(shí)有反動(dòng)派在那里做障礙,到得現(xiàn)在我們才自覺(jué)了,才有意地來(lái)這么一個(gè)白話詩(shī)的大運(yùn)動(dòng)。
援引已往的詩(shī)文學(xué)里的“白話詩(shī)”做我們的新詩(shī)前例,便是對(duì)于已往的文學(xué)認(rèn)識(shí)不夠,我們的新詩(shī)運(yùn)動(dòng)直可謂之無(wú)意識(shí)的運(yùn)動(dòng)。舊詩(shī)詞里的“白話詩(shī)”不過(guò)指其詩(shī)或詞里有白話句子而已,實(shí)在這些詩(shī)詞里的白話句子還是“詩(shī)的文字”。換句話說(shuō),舊詩(shī)詞里的白話詩(shī)與非白話詩(shī),不但填的是同一譜子,而且用的是同一文法。“姑蘇城外寒山寺,夜半鐘聲到客船”“細(xì)雨夢(mèng)回雞塞遠(yuǎn)”“簾卷西風(fēng),人比黃花瘦”“平岡細(xì)草鳴黃犢,斜日寒林點(diǎn)暮鴉”,都是詩(shī)詞里特別見(jiàn)長(zhǎng)的,這些句子里頭都沒(méi)有典故,沒(méi)有僻字,沒(méi)有代字,我們?cè)趺茨苷f(shuō)它不是白話,只是它的文法同散文不一樣而已。我們要描寫(xiě)半夜里鐘聲之下客船到岸這一件事情,用散文寫(xiě)另是一樣寫(xiě)法,若寫(xiě)著“夜半鐘聲到客船”,便是詩(shī)了,我們一念起來(lái)就覺(jué)得這件事情同我們隔得很遠(yuǎn),把我們帶到舊詩(shī)境界去了。中國(guó)詩(shī)里簡(jiǎn)直不用主詞,然而我們讀起來(lái)并不礙事,在西洋詩(shī)里便沒(méi)有這種情形,西洋詩(shī)里的文字同散文里的文字是一個(gè)文法。故我說(shuō)中國(guó)舊詩(shī)里的文字是詩(shī)的文字。(還有一個(gè)情形可以令我們注意,“三百篇”同我們現(xiàn)在的歌謠都是散文的文法。)
舊詩(shī)向來(lái)有兩個(gè)趨勢(shì),就是“元白”易懂的一派同“溫李”難懂的一派,然而無(wú)論哪一派,都是在詩(shī)的文字之下變戲法。他們的不同大約是他們的辭匯,總決不是他們的文法。而他們的文法又決不是我們白話文學(xué)的文法。至于他們兩派的詩(shī)都是同一的音節(jié),更是不待說(shuō)的了。胡適之先生沒(méi)有看清楚這根本的一點(diǎn),只是從兩派之中取了自己所接近的一派,而說(shuō)這一派是詩(shī)的正路,從古以來(lái)就做了我們今日白話新詩(shī)的同志,其結(jié)果我們今日的白話新詩(shī)反而無(wú)立足點(diǎn),元白一派的舊詩(shī)也失其存在的意義了。
我前說(shuō),舊詩(shī)的內(nèi)容是散文的,而其文字則是詩(shī)的文字,舊詩(shī)之詩(shī)的價(jià)值便在這兩層關(guān)系。由詞而變到曲,這個(gè)關(guān)系顯明替我們分解出來(lái)了,元曲的內(nèi)容豈不是敘事描寫(xiě)(散文的)而其文章是韻文(詩(shī)的)嗎?于是舊詩(shī)露出了馬腳,索性走到散文路上去好了。其實(shí)這個(gè)線索在胡適之先生所推崇的白話詩(shī)家蘇辛的諸人手下已經(jīng)可以看得出來(lái),如蘇軾的《哨遍》引用陶淵明文章里的句子填詞,辛棄疾的詞亂用古書(shū)成語(yǔ)地方更多,劉克莊詞“使李將軍遇高皇帝萬(wàn)戶侯何足道哉”的句子,都是痛快地寫(xiě)起散文來(lái)。這里確是很有趣,胡適之先生所推崇的白話詩(shī),倒或者與我們今日新散文的一派有一點(diǎn)兒關(guān)系。反之,胡適之先生所認(rèn)為反動(dòng)派“溫李”的詩(shī),倒似乎有我們今日新詩(shī)的趨勢(shì)。李商隱的詩(shī)應(yīng)是“曲子縛不住者”,因?yàn)樗嬗性?shī)的內(nèi)容。溫庭筠的詞簡(jiǎn)直走到自由路上去了,在那些詞里表現(xiàn)的東西,確乎是以前的詩(shī)所裝不下的。這些事情仔細(xì)研究起來(lái)都很有意義,今天我只是隨興說(shuō)到了罷了,而且說(shuō)得多么粗糙。我的本意,是想告訴大家,我們的新詩(shī)應(yīng)該是自由詩(shī),只要有詩(shī)的內(nèi)容,然后詩(shī)該怎樣做就怎樣做,不怕旁人說(shuō)我們不是詩(shī)了。
(選自廢名文論集《論新詩(shī)及其他》,系廢名20世紀(jì)30年代在北京大學(xué)中文系開(kāi)設(shè)現(xiàn)代文藝課時(shí)的講義)