許曉迪
這個(gè)平平常常的世界,原來(lái)這么奇妙、這么有趣。
任溶溶,本名任以奇,原名任根鎏,廣東鶴山人,兒童文學(xué)翻譯家、作家, 2012年12月,被中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)授予“翻譯文化終身成就獎(jiǎng)”榮譽(yù)稱(chēng)號(hào)。
任溶溶過(guò)96歲生日那天,孩子們特地買(mǎi)來(lái)了韭芽肉絲廣州炒面。他一嘗,又硬又無(wú)味,一點(diǎn)兒都不好吃。“事實(shí)上,他們買(mǎi)來(lái)的炒面和我夢(mèng)中的炒面一模一樣,只是我的牙齒不行,味覺(jué)也不行罷了?!崩蠣敔斢悬c(diǎn)失望。他一生愛(ài)吃,如今成了“沒(méi)牙的老虎”,只能早上吃面包,中午和晚上喝粥了。
“如果有了時(shí)光機(jī)器,回到您小時(shí)候的廣州待上一天,您打算做點(diǎn)什么?”記者問(wèn)。
“我會(huì)去找好吃的。”
聽(tīng)到這個(gè)答案,任溶溶的孩子們實(shí)在高興:“父親現(xiàn)在只能吃軟食,他還能想到吃,這說(shuō)明有胃口。”
沒(méi)有口福,任溶溶就把自己的“好胃口”寫(xiě)下來(lái)。他懷念廣州冬天的“打邊爐”,懷念幾十年沒(méi)吃的生菜包,懷念上海“同治老正興”的紅燒大甲魚(yú),懷念過(guò)年時(shí)吃的蘿卜糕、芋頭糕,上面鋪著媽媽自制的臘肉、臘腸。“她知道我不吃肥肉,就臘瘦的肉。我的好媽媽?zhuān)∥宜寄钗业暮脣寢專(zhuān) 比稳苋苋缡钦f(shuō)。
這些小文章,都發(fā)表在《新民晚報(bào)》上。很難想象,這是一位96歲的老人,戴著呼吸機(jī)面罩,一筆一筆寫(xiě)下的。只要讀幾句,就會(huì)被他帶回那個(gè)熟悉的童話(huà)世界。那里有來(lái)自意大利的匹諾曹,有來(lái)自瑞典的長(zhǎng)襪子皮皮,有來(lái)自芬蘭的姆明,有來(lái)自英國(guó)的彼得·潘,有來(lái)自美國(guó)的蜘蛛夏洛和小豬威爾伯,還有那兩個(gè)令幾代中國(guó)人笑破肚皮的小朋友——“沒(méi)頭腦”和“不高興”。
他說(shuō):“我這一輩子,從來(lái)沒(méi)有離開(kāi)過(guò)小朋友?!?h3>“沒(méi)頭腦”和“不高興”
“我叫任溶溶,其實(shí)我不叫任溶溶。我家倒真有個(gè)任溶溶,那是我女兒。”任溶溶在一篇文章中,說(shuō)出自己名字的秘密——任溶溶這個(gè)名字,是他跟女兒借來(lái)的。
1947年,任溶溶的一位大學(xué)同學(xué)進(jìn)了兒童書(shū)局編《兒童故事》雜志,刊物缺稿,便找他幫忙。這一年,他24歲,翻譯的《小鹿斑比》《小飛象》等迪斯尼童話(huà),讓中國(guó)孩子有了甜蜜的“睡前故事”。
也在這一年,他的大女兒出生,取名任溶溶,被他借來(lái)做了筆名。從此家里有了兩個(gè)任溶溶。有小讀者給他來(lái)信,開(kāi)頭就是“親愛(ài)的任溶溶大姐姐”“親愛(ài)的任溶溶阿姨”?!懊∫粶?zhǔn)出在這個(gè)名字上?!?/p>
20世紀(jì)50年代,正是這個(gè)名字,為小朋友們打開(kāi)了一個(gè)有趣的世界。任溶溶熟悉英文和俄文,譯過(guò)普希金的童話(huà)詩(shī),譯過(guò)馬雅可夫斯基、馬爾夏克的兒童詩(shī),譯過(guò)蓋達(dá)爾的《鐵木兒和他的隊(duì)伍》,尤其是葉·伊琳娜的《古麗雅的道路》,更是風(fēng)靡讀書(shū)界,被年輕人爭(zhēng)相傳閱。
當(dāng)時(shí),在少年兒童出版社工作的任溶溶,經(jīng)常去少年宮給小朋友們講故事。《沒(méi)頭腦和不高興》的故事就這樣誕生了。《少年文藝》的編輯聽(tīng)說(shuō)了這個(gè)故事,約任溶溶寫(xiě)下來(lái)。離截稿還有兩小時(shí),任溶溶就坐在南京西路的上海咖啡館里,一口氣寫(xiě)下來(lái),半個(gè)小時(shí),5000字。1962年,上海美術(shù)電影制片廠把這個(gè)故事拍成了美術(shù)片,成為幾代中國(guó)人最美好的童年回憶之一。
20世紀(jì)60年代,任溶溶又寫(xiě)起了兒童詩(shī)。他有一個(gè)小本子,發(fā)現(xiàn)生活中有趣的事,就記在上面,寫(xiě)成詩(shī)。比如《我的哥哥聰明透頂》《強(qiáng)強(qiáng)穿衣裳》,這些詩(shī)寫(xiě)于1962年到1965年,如今讀來(lái),沒(méi)有一絲“違和感”。他以此教育小朋友們學(xué)會(huì)堅(jiān)持、學(xué)會(huì)專(zhuān)心,自己卻是一副嘻嘻哈哈的快活模樣,既不扭捏作態(tài)、故作天真,又不會(huì)嚴(yán)肅地板起臉孔。最普通尋常的生活,被他寫(xiě)得那么奇妙有趣,又那么耐人尋味。
1979年,任溶溶實(shí)現(xiàn)了自己的夙愿,翻譯了一直喜愛(ài)的《木偶奇遇記》,成為這本書(shū)流傳最廣的中文譯本,后來(lái)《長(zhǎng)襪子皮皮》《查理和他的巧克力工廠》《彼得?潘》等經(jīng)典翻譯作品一本接著一本……
對(duì)任溶溶來(lái)說(shuō),沒(méi)有比知道自己的作品受到小朋友歡迎更高興的事了。
在評(píng)論家方衛(wèi)平看來(lái),任溶溶屬于法國(guó)哲學(xué)家加斯東·巴什拉所說(shuō)的那類(lèi)少數(shù)人:“他們一生都幸運(yùn)地葆有一個(gè)孩子氣的靈魂。這份孩子氣里不只有一顆單純的童心,還因歷經(jīng)成熟的生活經(jīng)驗(yàn)和體悟的淬煉,而成為一種生活的境界?!?/p>
“回顧一生,您最快樂(lè)的時(shí)光是哪一段?”“干革命,打鬼子?!?/p>
走過(guò)近一個(gè)世紀(jì)的任溶溶,生于1923年的上海,5歲那年到廣州,度過(guò)了10年時(shí)光。1937年,日本飛機(jī)濫炸廣州,他回到已成“孤島”的上海租界,在英國(guó)人辦的中學(xué)里讀書(shū)。1940年讀初三時(shí),他從家里溜走,到蘇北參加新四軍,教戰(zhàn)士們唱歌、學(xué)文化,為戰(zhàn)士們寫(xiě)家書(shū)、編輯《戰(zhàn)士報(bào)》。半年后,他因病回到上海,病愈后留在上海做文字改革工作。此后他沉入兒童文學(xué)的世界,給小朋友講故事、寫(xiě)童話(huà)。這些過(guò)往的細(xì)節(jié),在晚年都被他寫(xiě)進(jìn)了各種“雜格龍東”的小文章里,長(zhǎng)不過(guò)千字,好似嘮家常的大白話(huà)。
任溶溶的病歷卡曾經(jīng)長(zhǎng)期保持著“零記錄”,近十年來(lái),他卻飽受肺氣腫折磨。2016年5月,他再次住進(jìn)了華山醫(yī)院,戴上了呼吸機(jī)面罩。但在病床上,他也沒(méi)停下筆耕,菜單、醫(yī)囑單,只要空白的紙,都能為他所用。
“父親現(xiàn)在戴著呼吸機(jī)面罩生活,坐在床邊,唯一的自由就是能想、能寫(xiě)?!比稳苋苄鹤尤螛s煉對(duì)記者說(shuō),“我把他的手稿輸入手機(jī)或電腦,發(fā)給報(bào)刊編輯,登出后再剪下收藏。他每天都會(huì)寫(xiě)一點(diǎn),最近剛寫(xiě)完一篇《吃蛇肉》?!?/p>
這些文章陸續(xù)結(jié)集出版,任榮煉為父親的文字和詩(shī)歌配上了手繪插圖。在這些圖畫(huà)中,任溶溶一會(huì)兒是捧著漫畫(huà)的小男孩,一會(huì)兒是向尼姑庵借門(mén)板的小戰(zhàn)士,一會(huì)兒又成了皺著眉頭等著護(hù)士扎針的老爺爺……
任溶溶有一首兒童詩(shī)《下雨天》,說(shuō)的是下雨天坐著飛機(jī),“頂著滂沱大雨”飛到空中,看見(jiàn)云層之上,原來(lái)晴空萬(wàn)里:“大雨傾盆時(shí)候,你也不妨想想,就在你頭頂上面的上面,依然有個(gè)太陽(yáng)?!?/p>
在方衛(wèi)平看來(lái),任溶溶就是那個(gè)太陽(yáng),“跟隨著他的目光、感覺(jué),生活中那些有趣、可愛(ài)的角落,忽然也給我們瞧見(jiàn)了”。就像他另一首詩(shī)的題目:沒(méi)有不好玩的時(shí)候。在任溶溶的童話(huà)、詩(shī)歌和散文里,我們發(fā)現(xiàn),這個(gè)平平常常的世界,原來(lái)這么奇妙、這么有趣。