Leon Knight
Come, walk with me
In moonlight
We'll rejoice the close of day
Talk with me
As moonlight sparkles dreams
Before our way
Draw closer in the moonlight
Feel warmth within my arms
Drink deep the cup of moonlight
Drink deep the magic charms
We'll learn poetry
By moonlight
(Hold back the falling moon)
We'll drink every drop
Of moonlight
Knowing the sun
Shall rise
Too soon
來吧,與我漫步
在月光中
讓我們共享這暮色朦朧
把柔腸細(xì)訴
當(dāng)月光在前面的路上
閃爍著夢(mèng)想
月色中更緊地偎依
你可感到我臂間的暖意
深飲這杯月色
深飲這神奇的魅力
我們要在月色中
體味詩意
(將落月挽留)
我們要飲盡每一滴
月色
因?yàn)樘?/p>
就要
升起
里昂·耐特(Leon Knight),1936年出生。他是明尼蘇達(dá)州人,也是詩刊《同心圓》 (Full Circle)的主編, 早年獲得哈佛大學(xué)英語系的碩士學(xué)位,曾發(fā)表過多種詩集及短篇小說和散文集,并常常組織明尼蘇達(dá)州詩人開展詩歌新作朗誦會(huì)。 他愛他的學(xué)生,愛他的朋友——許多是膚色不同的朋友,愛他的家庭、兒女,更愛他那身患白血病二十多年的妻子Ginny,結(jié)婚四十多年如一日。他給她的愛是她精神的支柱,使她有勇氣戰(zhàn)勝病魔,使她在與白血病的斗爭(zhēng)中創(chuàng)造了奇跡。 這首詩便是寫給他妻子的。