楊清玉
摘? ? 要: 本文從IRF模式角度分析EFL課堂中師生互動, 研究課堂中的語言社會化現(xiàn)象。通過對語料的定性分析,證明教師對IRF中的起始與反饋環(huán)節(jié)的正確運用有助于學生的隱性社會化過程,而且學生自主參與語言結構和社會準則的總結和討論中能強化其顯性語言社會化。
關鍵詞: 語言社會化? ? IRF模式? ? 隱性語言社會化? ? 顯性語言社會化
一、引言
語言社會化是從人類學、發(fā)展心理學和社會語言學的領域研究社會群體中的社會語言能力。語言社會化由兩個部分組成:在社會化的過程中運用語言和通過語言進行社會化。前者強調(diào)語言習得是社會能力習得的一部分,后者側重語言是社會化過程的媒介或工具(Schieffelin and Ochs, 1986, p.167)。
近幾年,語言社會化已經(jīng)被引入二語習得領域。教師在學生的二語社會化過程中起著至關重要的作用,而且語言是進行社會化的重要方式。教師不僅期望提高學生的語言流利度,還要增強新手的語言價值觀、意識形態(tài)、身份地位、情感態(tài)度和交際能力(Duff, 2009)。
本文將呈現(xiàn)EFL課堂中學生通過交互式套路進行語言社會化的現(xiàn)象。在外語學習中,課堂是最主要的目標語源,所以課堂中的互動交流是進行語言社會化的重要社會語境。教師用語對學生社會、認知技能的習得有著重要影響。研究將收集一EFL課堂的語料,對師生間的對話進行定性分析,探尋其中的學生語言社會化現(xiàn)象。
二、理論框架
1.第二語言習得中的交互模式
在第二語言教學中,交互模式對學習者形成社會交際規(guī)范起著重要的作用(Johnson, 1995)。外語課堂中的一個重要交互式套路是IRF模式。包括起始、回復和反饋三個環(huán)節(jié)(Mehan, 1985)。起始環(huán)節(jié)可為問候、問題或操練提示;回復環(huán)節(jié)可以是答語或回應;反饋環(huán)節(jié)可以是對回復的評價或說明。在課堂,特別是以教師為主導的課堂設置中,學習者往往限于IRF模式中的回復環(huán)節(jié),而起始和反饋環(huán)節(jié)通常由教師把持(Van Lier, 1988)?;趯RF模式的運用,教師能幫助學習者理解語言形式與社會語用意義之間的關系,從而促進語言習得。
2.隱性與顯性的語言社會化
Byon(2006)定義了隱性和顯性社會化。學習者通過談話間接地獲取語言結構或社會文化意義為隱性社會化過程,而顯性社會化則是專家直接將語言結構或社會文化意義告知學習者。在課堂語言學習中,當教師和學生談論的內(nèi)容潛藏著文化規(guī)范,或當學習者參與到基于社會規(guī)范和價值觀設計的活動中時,學習者將進行隱性語言社會化。這些活動可以是模仿一個社會事件,例如,模擬法庭或模擬拍賣會等。通過這樣的方式,學習者能間接地、潛意識地習得社會文化規(guī)范和語言結構。同樣,當社會文化和語言知識直接由教師給學生講解或討論話題,那么顯性語言社會化發(fā)生。
三、語料收集及分析
本研究選取的是一個八年級EFL課堂的二手語料。教材為Go For It 第四冊第五單元。課堂由太炎中學的沈哲勇老師執(zhí)教。這是一堂45分鐘的聽說課,教學目的是讓學生熟練運用“if”引導的條件狀語從句和讓學生意識到在聚會、做決定或選擇工作上的中西文化差異。本堂課經(jīng)過了參與者的同意錄制并轉錄。
1.顯性語言社會化
顯性社會化是教師直接將語言結構或社會文化意義告知學習者。這一部分試圖從互動的角度找顯性語言社會化的依據(jù)。沈老師將中西文化進行顯性對比鞏固學生對目標語文化的認識。
摘錄1(T:教師,S1:學生1,S2:學生2…)
1? T: Will your friend open our present in front of you or later? I mean in China.
S1: No. He will open the present later.
T: But its different in some English-speaking countries. In America or in Britain when your friend asks you to go to a birthday party and? when you give him your present, he will open the present in front of you. Thats the cultural difference. In China, if you open the present in front of the visitors, is it polite or impolite?
Ss: Impolite.
T: What is polite in one country may not be polite in another country.
在本摘錄中,教師試圖通過與中國文化的對比傳達一種文化準則。在第一行,沈老師提出問題“在中國,人們是否會當面將禮物拆開”。學生1給出了一個否定的回答,之后沈老師用了一個轉折性連詞“but”引出目標語文化的差異。沈老師在第三行直接將這一目標語文化告知給學生,這就是學生如何顯性地進行社會化。沈老師以同樣方式起始了另一個IRF通過詢問在中國這樣做是否有禮貌。在第四行,學生回憶他們之前的知識并做出回復。然而,在第五行沈老師并沒有得出一個肯定的反饋,而以一個部分否定與學生的常識引發(fā)沖突,使學生對兩種文化的差異有了深刻的印象。
這堂課成功地讓學生意識到了目標語中的文化準則。值得注意的是,沈老師并沒有一味地擺出這些準則,而是給學生機會,鼓勵他們主動思考這些準則,甚至與母語文化進行對比。可以看出,學生是有能力討論目標語的文化準則的。這種意識激發(fā)途徑是顯性語言社會化的方法之一。因此,意識激發(fā)途徑的運用使學習者能通過思考進行積極主動的顯性語言社會化。
2.隱性語言社會化
通過對本節(jié)EFL課堂中的IRF模式進行分析,探究學生是如何隱性地習得“if”引導的條件狀語從句,同時又是如何通過這一語言結構進行社會化的。
摘錄2
1? ?T: Who is this man?
Ss: Bill Gates.
T: Everyone knows him, because his is so ____. (Ss: Famous.) Tell me what you will do if you have so much money like him. You can do it like this: If I have so much money, Ill...
T: Now what will you do if you have so much money?
S2: Ill buy a house for my parents if I have so much money.
T: What else will you do?
S2: Ill buy a car.
10? T: Say as much as you can. How about you?
S3: If I have so much money, Ill help poor people.
T: Very good. If I have so much money, Ill help poor people.
在這段摘錄中,沈老師讓學生在一個情景中練習條件狀語從句。在第一行,沈老師通過圖片展示提起了一個新話題“Bill Gates”。在學生回復之后,沈老師并沒有給出反饋,而是試圖給予學生關于Bill Gates的更多信息,在第三行,沈老師用構建法激發(fā)孩子原有的知識,讓他們根據(jù)這個情景給出合適的單詞“famous”。在第三行,沈老師以提供范例的方式起始了另外一個IRF套路,“You can do it like this: If I have so much money, Ill...”。學生2給出他的回復,緊接著,沈老師對他的回復進行了更進一步的提問得到更多的信息。在第十行,沈老師將他的要求再強調(diào)一次作為學生2回復的反饋。在第十二行,沈老師對S5的回答進行了積極的反饋 “very good” 并重復了S5的回答,加深了學生對所要求句子結構的印象。
摘錄 3
1? T: If Tom often copies others homework, what will happen? I hope more students can put up their hands.
S4: If he often copies homework, the teacher will call his parents.
T: Very good. Does your teacher often call your parents?
5? S4: The teacher will talk to me for a long time.
T: Yes. It will start a bad habit.
本堂課的句型并非以傳統(tǒng)的方式進行操練或背誦,相反,沈老師試圖激發(fā)學生運用目的語表達的欲望,實現(xiàn)對這一語言結構的習得。沈老師和學生用條件狀語從句談論了許多生活中的話題。在本堂課中,教師提出了9個話題。在與老師和同學就話題的交流中,學生習得了“if”引導的條件狀語從句這一語言結構,同時,目的語作為工具讓學生進行了社會化。因此,這一過程同時實現(xiàn)了語言社會化的兩個方面。
在摘錄3中,可以發(fā)現(xiàn)教師并沒有僅僅關注學生產(chǎn)出的語言形式,反而著重于教師與學生對話題的討論。教師對學生產(chǎn)出的目的語內(nèi)容的關注更能為學生提供社會化的環(huán)境。在第一行,沈老師運用問題的形式作為一個新話題的起始,學生4回復道“the teacher will call his parents”。沈老師給予了肯定的反饋后,見第四行,沈老師根據(jù)學生說的內(nèi)容給出了衍生問題“Does your teacher often call your parents?”。之后該生給出了他的觀點,見第五行。沈老師接著給予了一個簡短的反饋并做了一個基于道德標準的評論“It will start a bad habit”。
通過這兩段摘錄,三個方面值得關注。第一,相比句型操練,教師和學生之間的互動以交談聊天的形式進行,讓學生將重點轉移到目的語內(nèi)容,并不僅限于結構。在起始環(huán)節(jié),教師為話題的展開提供了充分的信息,并通過充分的提問引導學生給出自己的想法。學生通過回答老師提出的問題不自覺地練習目的語的句子結構。第二,沈老師所提問題的答案并非單一的。通常,教師在設計問題前就已經(jīng)知道學生的答案,學生總會推斷并回答教師所期望的答案而非自己的真實想法。但在這個例子里,學生很自由地表達自己的看法。第三,從這兩段摘錄里可以看出,教師的反饋相對簡短。本課中的教師反饋主要以“Yes”“Very good”“Thank you” 或以重復學生回答這樣的形式,有時省略了反饋環(huán)節(jié),有較少的意義評論。
四、討論及建議
1.高效的顯性語言社會化——有效引導和積極參與
在以往的顯性語言社會化中,教師將目標語的語言結構或文化準則總結然后直接告知給學生。以教師講授為主,學生僅僅坐著并識記被告知的語言信息。然而,在本堂課中,文化準則并沒有完全由教師告知,教師主要起引導作用,課堂中許多學生參與文化準則的表述和討論。這種學生主動參與討論的方式能讓學生對這些社會文化準則及語言結構留下更深的印象,實現(xiàn)更有效的顯性語言社會化??傊?,在課堂上讓學生主動參與對文化準則和語言結構的討論或讓他們主動總結有助于他們的顯性語言社會化。
2.提升隱性語言社會化——-IRF中的真實情景交際
隱性的語言社會化是通過對話或活動讓隱含的準則得到練習達到習得的目的。因此,這對真實情景的語言交際有較高的要求,更加關注目的語的內(nèi)容和意義。對IRF的正確認識及運用對學生進行隱性語言社會化起著重要作用。在摘錄2和3中,起始環(huán)節(jié)很多是提問的方式,然而與傳統(tǒng)課堂提問不同的是老師得到的并非一個固定答案,而給了學生一個表達自己想法的機會,答案具有多元性,這樣的方式實現(xiàn)了學生對目標語的真實運用。當然,這些問題是基于語言目標和社會文化目標而設計的。其次,IRF中的反饋環(huán)節(jié)的重要性不容忽視。本堂課中的反饋環(huán)節(jié)主要是簡短的對學生回復的評價,但在摘錄3中可以看到教師對學生回答內(nèi)容進行有意義的衍生評價,構成一個流動的有意義的交互模式。作為IRF的結尾環(huán)節(jié),反饋可以是簡單的對學生答語的認可,如,“Yes” “OK” “Thank you”等,也可以是重復或更正學生的答語。再者,可以根據(jù)學生答語的內(nèi)容給出一個有意義的衍生反饋,隱性地傳達給學生交流過程中意義的重要性,實現(xiàn)語言中的信息交換。因此,課堂中教師通過起始環(huán)節(jié)實現(xiàn)回復的多元性和在反饋環(huán)節(jié)中運用對學生答復有意義的衍生反饋這兩種方式更能達到與學生的真實交流,更有助于實現(xiàn)語言社會化。
五、結語
本文探討了在EFL課堂中學習者是如何通過和教師的互動進行目標語的語言社會化的。研究不僅證明了在EFL課堂中語言社會化現(xiàn)象存在的可能性,而且具體分析了師生互動中的語言社會化過程。分析證明教師合理運用IRF中的起始和反饋環(huán)節(jié)有助于學生的隱性語言社會化,同時學習者主動參與討論或總結語言規(guī)則和社會文化準則有利于顯性語言社會化過程。
參考文獻:
[1]Byon, S.. Language Socialization in Korean-as-a-foreign-language Classrooms[J]. Bilingual Research Journal, 2006, 30:265-291.
[2]Duff, P. A.. Second Language Socialization[M]. University of British Columbia, 2009.
[3]Johnson, K. E.. Understanding Communication in Second Language Classrooms[M]. New York: Cambridge University Press, 1995.
[4]Mehan, H.. The Structure of Classroom Discourse[M]. London: Academic Press, 1985.
[5]Schieffelin, B. B. & Ochs, E., (EDS.). Language Socialization Across Cultures[M]. Cambridge: Cambridge UP, 1986.
[6]Van Lier, L.. The Classroom and the Language Learner: Ethnography and Second Language Classroom Research[M]. New York: Longman, 1988.