• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      特殊時期 “非?!眱蓵?/h1>
      2020-07-14 16:24
      伙伴 2020年6期
      關(guān)鍵詞:團組全體會議全國人大

      Во второй половине дня 28 мая после успешного завершения третьей сессии ВСНП 13-го созыва необычные ?две сессии? 2020 года подошли к концу, и Китай продолжил путь мужества.

      В этом году две сессии являются особенными. На двух встречах, проведенных в особое время, Китай показал миру, что перед лицом эпидемии коронавирусной инфекции - редкого и серьезного инцидента в области общественного здравоохранения, Китай не только продвигает меры в соответствии с первоначальными шагами, но и ускоряет темпы планирования. Ряд важных докладов, законов и решений, принятых в результате голосования на двух сессиях, установили дорожные знаки в китайском стиле не взирая ни на какие условия. Многие новые изменения показали ?особенность? двух сессий Китая, проведенных в этот особый период.

      5月28日下午,隨著十三屆全國人大三次會議勝利閉幕,不同尋常的2020年中國兩會落下帷幕,中國繼續(xù)踏上奮勇前行的征程。

      今年的兩會不平凡。在特殊節(jié)點召開的兩會,中國向世人表明,面對新冠肺炎疫情這個史上罕見的重大突發(fā)公共衛(wèi)生事件,中國既在按照原定步驟推進一些事,還在加快節(jié)奏謀劃一些事。中國兩會和兩會高票通過的一系列重要報告、法律、決定,立起了中國風雨兼程、篤定前行的路標,很多新變化,更彰顯出這一特殊時期召開的中國兩會的“非常”之處。

      Изменение 1

      Задержка по времени Прорыв общепринятых норм за 23 года

      時間推遲了? 打破23年以來的慣例

      Созыв двух сессий Китая на фоне нормализации профилактики и борьбы с эпидемией коронавирусной инфекции является важным решением, принятым ЦК партии, в центре которого находится товарищ Си Цзиньпин. От официального объявления времени проведения двух сессий 29 апреля до официального открытия сессий ВК НПКСК и ВСПНП 21 и 22 мая, две сессии Китая вышли на сцену нашего времени, приковывая внимательный взгляд всего мира.

      Впервые с 1998 года была нарушена практика открытия сессий ВК НПКСК 3 марта и ВСНП 5 марта. В соответствии с эпидемической ситуацией и необходимостью проведения профилактических и контрольных работ две сессии были своевременно отложены, что соответствует принципам и духу Конституции Китая и соответствующих законов.

      Это особый год в истории, и двум сессиям, важным событиям в политической жизни Китая, также уделяется большое внимание.

      Две сессии этого года открылись 21 мая и закрылись 28 мая. Продолжительность сессий составила 8 дней, что на 5 дней меньше, чем в прошлом году. Это также самый короткий период встреч за многие годы. Количество пленарных и групповых заседаний также соответственно уменьшилось. Если взять в качестве примера пленарное заседание, то в прошлом году сессия ВСНП провела 4 пленарных заседания (включая открытие и закрытие), но в этом году она была сокращена до трех. В прошлом году Всекитайский комитет НПКСК провел пять пленарных заседаний (включая открытие и закрытие), а в этом году он был сокращен до четырех, одно из которых проводилось посредством видеоконференции.

      Из-за сокращенного периода встреч расписание собраний также было значительно скорректировано. В этом году третья сессия ВСНП 13-го созыва была сокращена на одно пленарное заседание по сравнению с прошлым годом, повестка дня была увеличена на один пункт, что также привело к объединению двух предыдущих пленарных сессий в одно пленарное заседание в этом году.

      В этом году две сессии являются первыми национальными двумя сессиями, проведенными после четвертого пленума ЦК КПК 19-го созыва. На текущих двух сессиях первоначально было много внимания уделено вопросам управления, что привлекло внимание всего мира. В сочетании с тем фактом, что Китай показал свои успешные ответы на вызов эпидемии, получившие мировое признание, мир пристально следил за вопросами национальной системы государственного управления и управленческими возможностями.

      Во второй половине дня 22 мая Генеральный секретарь Си Цзиньпин, принимая участие в обсуждениях делегации Внутренней Монголии, предложил, что необходим целенаправленный план обеспечивающий высокое качество развития, эффективное управление, крупные реформы и основные направления политики. Перед лицом новой ситуации и задач термин ?высокоэффективное управление? особенно привлекает к себе внимание.

      Внешний мир обратил внимание, что впервые в отчете о работе правительства в этом году не было предложено никакой конкретной цели для ежегодных темпов экономического роста. C одной стороны, по этому поводу, основываясь на реальных фактах, Си Цзиньпин ответил: ?Насколько сильно и глубоко влияние эпидемии, существует еще много неопределенностей?. С другой стороны, стоит помнить о цели: ?Мы всегда говорили и говорим, что темпы роста ВВП не являются единственной?.

      В марте этого года Си Цзиньпин во время своего визита в провинцию Чжэцзян произвел глубокое впечатление словами: ?Способность чувствовать себя комфортно, продвигаться вперёд и отступать, это своего рода умение?.

      Внешний мир отметил, что созыв двух сессий в такой особый период сам по себе является доказательством потенциала национального управления высокого уровня. В особый год две сессии Китая станут источником вдохновения для всего мира: перед лицом беспрецедентных кризисных вызовов решение проблем системы управления и возможностей управления является фундаментальным решением.

      24 мая Си Цзиньпин принимал участие в обсуждениях делегации провинции Хубэй, и это был третий раз, когда он принимал участие в заседании рабочих групп на двух сессиях в этом году. На двух сессиях в этом году, в соответствии с необходимостью профилактики и борьбы с эпидемией, центральные руководители сократили количество ?рабочих групп?. Си Цзиньпин специально принял участие в обсуждениях делегации провинции Хубэй.

      Во время двух сессий каждого года, кто из ЦК примет участие в работе каких делегаций и групп и по каким темам будут выступать с важными речами, является важным показателем управления страной. Четыре рабочих группы, проведенные Си Цзиньпином в этом году, соответствуют определенным правилам: 22 мая участие в обсуждениях делегации из Внутренней Монголии, это общепринятая трехлетняя практика; 23 мая участие в объединенном собрании экономических кругов НПКСК, обязательная ежегодная встреча; 24 мая участие в работе делегации из провинции Хубэй было специально предложено Си Цзиньпином; 26 мая участие в пленарном заседании делегации НОАК и Вооруженных сил полиции было непрерывным на протяжении 8 лет совместным обсуждением вооруженных сил и депутатов ВСНП, была нарисована ?дорожная карта? сильной армии в новую эпоху.

      Во время четырех встреч с рабочими группами Си Цзиньпин каждый раз произносил важную речь, фокусируя внимания на четырех областях: принципы управления, экономическое развитие, здравоохранение и построение армии. Каждая речь имеет очень дальновидный и целенаправленный и руководящий характер.

      В соответствии с необходимостью профилактики и контроля эпидемии формат двух сессий в этом году также был скорректирован. 25 мая состоялось второе выступление третьей сессии ВК НПКСК 13-го созыва, которое было проведено в виде видеоконференции, впервые в истории НПКСК.

      Другим нововведением двух сессий этого года является организация пресс-конференций, ?Каналы членов?, ?Каналы представителей? и ?Каналы министров? с помощью онлайн-видео. Количество мероприятий и количество интервьюируемых на ?трех каналах? сократились по сравнению с предыдущими годами.

      Две сессии Китая в особый период оставят глубокий исторический след.

      Во время своего участия в объединенном собрании экономических кругов НПКСК, Си Цзиньпин еще раз упомянул фразу, которую сказал в государственном заповеднике Циньлин провинции Шэньси месяц назад: ?При решении жизненно важных для страны вопросов необходимо понимать ситуацию?.

      В обсуждении делегации Внутренней Монголии он чаще всего употреблял слово ?народ?. Забота о стране и людях, преодоление трудностей, упорный труд и движение вперед несмотря на препятствия.

      時間推遲了打破23年以來的慣例

      在新冠肺炎疫情防控常態(tài)化的特殊背景下召開中國兩會,是以習近平同志為核心的黨中央作出的重大決定。從4月29日正式公布兩會召開時間,到5月21日、22日全國政協(xié)、人大會議先后開幕,中國兩會在全世界關(guān)注的目光中走上時代前臺。

      這是自1998年以來第一次打破全國政協(xié)會議3月3日開幕、全國人大會議3月5日開幕的慣例。根據(jù)疫情形勢和防控工作需要適時推遲全國兩會,符合中國憲法原則和精神,符合有關(guān)法律規(guī)定。

      正值歷史交匯的特殊之年,兩會這件中國政治生活中的大事也備受關(guān)注。

      今年兩會5月21日開幕,5月28日閉幕,會期8天,與去年相比縮短了5天。這也是多年以來會期最短的一次全國兩會。全體會議和小組會議次數(shù)也相應(yīng)減少。以全體會議為例,去年全國人大會議舉行了4次全體會議(含開閉幕會),今年則減少到3次。去年全國政協(xié)會議舉行了5次全體會議(含開閉幕會),今年減少到4次,其中一次還是以視頻會議方式舉行。

      由于會期縮短,會議日程也做了較大調(diào)整。今年的十三屆全國人大三次會議比去年減少了一次全體會議,議程還增加了一項,這也就出現(xiàn)了以往兩次全體會議的議題今年合并在一次全體會議進行的情況。

      今年兩會是黨的十九屆四中全會后首次召開的全國兩會。這次兩會原本就有很多備受世界關(guān)注的治理議題,再加上中國在這次疫情大考中交出一份贏得世界贊譽的“中國答卷”,全球更加關(guān)注中國國家治理體系和治理能力。

      5月22日下午,習近平總書記在參加內(nèi)蒙古代表團審議時提出,要有針對性地部署對高質(zhì)量發(fā)展、高效能治理具有牽引性的重大規(guī)劃、重大改革、重大政策。面對新的形勢和任務(wù),“高效能治理”這一提法尤其令人矚目。

      外界關(guān)注到,今年的政府工作報告中首次沒有提出全年經(jīng)濟增速具體目標。習近平對此回應(yīng),一方面是實事求是:“我們受到的影響有多大、有多深,還有很多不確定性?!绷硪环矫媸抢斡涀谥迹骸拔覀円恢痹谥v不以GDP增長率論英雄?!?/p>

      今年3月,習近平在浙江考察時的一句話令人印象深刻:“收放自如,進退裕如,這是一種能力?!蓖饨鐚Υ嗽u論,中國在當前如此特殊時期召開全國兩會,這本身就是高水平國家治理能力的有力證明。特殊之年的中國兩會將給全球帶來啟示:面對前所未有的危機挑戰(zhàn),解決好治理體系和治理能力問題才是治本之策。

      5月24日,習近平到湖北代表團參加審議,這是今年兩會他第三次“下團組”。今年兩會,根據(jù)疫情防控需要,中央領(lǐng)導同志都減少了“下團組”次數(shù)。到湖北團參加審議,是習近平特別提出來的。

      每年兩會期間,中央領(lǐng)導同志到哪些團組參加審議和討論,針對什么主題發(fā)表重要講話,是觀察治國理政的重要風向標。今年習近平展開的四次“下團組”活動都有規(guī)律可循:5月22日參加他所在的內(nèi)蒙古代表團審議,這是延續(xù)三年的慣例;5月23日參加政協(xié)經(jīng)濟界聯(lián)組會,是每年必有一次的政協(xié)“下組”;5月24日到湖北代表團“下團”,是習近平特意提出的;5月26日出席解放軍和武警部隊代表團全體會議,已是連續(xù)8年與軍隊全國人大代表共商國是,描繪新時代強軍“路線圖”。在習近平四場“下團組”活動中,每次都發(fā)表了重要講話,分別主要聚焦執(zhí)政理念、經(jīng)濟發(fā)展、公共衛(wèi)生、軍隊建設(shè)四個領(lǐng)域,每次講話都有極強的前瞻性、針對性和指導性。

      根據(jù)防控需要,今年兩會的形式也有所調(diào)整。5月25日是全國政協(xié)十三屆三次會議的第二次大會發(fā)言,這次活動以視頻會議方式舉行。這在政協(xié)歷史上還是第一次。

      今年兩會的另一項創(chuàng)新,是通過網(wǎng)絡(luò)視頻方式來安排新聞發(fā)布會、“委員通道”“代表通道”“部長通道”采訪活動?;顒訄龃魏妥呱稀叭笸ǖ馈钡牟稍L對象較往年都有所減少。

      特殊時期的中國兩會,注定會留下深深的歷史車轍。習近平在參加政協(xié)經(jīng)濟界聯(lián)組會時,再次提到一個月前他在陜西秦嶺說過的一句話,“對國之大者要心中有數(shù)”。在內(nèi)蒙古代表團,他提得最多的一個詞,是“人民”。心懷國家、心懷人民,臨難不避、實干為要,風雨無阻向前進。

      猜你喜歡
      團組全體會議全國人大
      一圖讀懂 中國共產(chǎn)黨四川省第十一屆紀律檢查委員會第六次全體會議公報
      合作學習在初中體育教學中的作用探析
      接待外賓團組會見會談字時的座位安排
      中國共產(chǎn)黨第十九屆中央紀律檢查委員會第一次全體會議公報
      中國共產(chǎn)黨第十九屆中央紀律檢查委員會第一次全體會議公報(2017年10月25日中國共產(chǎn)黨第十九屆中央紀律檢查委員會第一次全體會議通過)
      全國人大會議
      目擊

      丹阳市| 台中县| 嘉鱼县| 涟水县| 武安市| 韶山市| 方山县| 鄂托克前旗| 额尔古纳市| 莱州市| 申扎县| 彭山县| 瓮安县| 亚东县| 镇平县| 辉县市| 宁国市| 永仁县| 庐江县| 兖州市| 义乌市| 彭山县| 改则县| 大名县| 天祝| 连平县| 和林格尔县| 泰州市| 古丈县| 双峰县| 崇左市| 隆昌县| 绍兴市| 松原市| 巴林左旗| 五台县| 丹阳市| 喀喇| 宿迁市| 永安市| 渑池县|