• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

      Critical Translation of One Clip of Subtitles in the Film of Annie Hall

      2020-08-31 11:34:27林曉玲
      校園英語·下旬 2020年6期
      關(guān)鍵詞:汕尾講師英語翻譯

      【Abstract】Annie Hall is an old well-known film. And there are many Chinese translation versions of it. In the essay, some wrong Chinese translations in the subtitles and revised versions will be analyzed.

      【Key words】translation; clip; subtitle

      【作者簡介】林曉玲(1980.10- ),女,漢族,廣東汕尾人,廣東省汕尾職業(yè)技術(shù)學(xué)院外語外貿(mào)系,講師,文學(xué)碩士,研究方向:英語精讀、英語翻譯、英語文學(xué)等。

      1. Introduction

      Annie Hall is a 1977 film. It is romantic and comedy one which is directed by Woody Allen from a screenplay he co-wrote with Marshall Brickman . In China And there are many Chinese Translation versions of it. But it is a pity that there are many mistakes in some clips .Thus, some revised versions of translations which will be illustrated as follows。

      2. Wrong Translations in the Subtitles(如圖1)

      Explanation: In my point of view, the wrong subtitles cant express the correct meaning of the roles in the film. They go against faithful translation criteria for the translators. Sometimes it will make the audiences misunderstand. As responsible translators, we ought to avoid this kind of situation happens.

      3. Typos:Subtitles wrongly adapted by subtitier(如圖2)

      Explanation: I think the typo mistakes are very serious in this part 01:13-01:53(3), we can see obviously on the screen, the Chinese Subtitles and English Psychological thoughts occur together. I am still wondering why . It seems very strange. When I first watch this part, it makes me feel very confused and puzzled. I can synchronize the subtitles with the speakers. I think the psychological thoughts must be translated in order to achieve best effects. Also, the Chinese subtitles“他們” “可佈” “嚕騷” are careless and apparent mistakes of the typos which can be avoided if they check seriously.

      4. Conclusion

      From the above,we can know this Chinese version of the film is far from our satisfaction and needed to be revised.In order to make the translation better understood by the common people ,we couldnt distort the meaning of it. We should the spare no effort to fulfill the permanent mission—“assist in the spreading of culture throughout the world”, as which is in article 6 of FIT bylaw proclaims.

      References:

      [1]Baker, Mona. Routledge Encyclopedia of Translation Studies[J]. London, New York: Routledge, 1998. Print.

      [2]Delisle Jean, Judith Woodsworth. Translators Through History[M]. B.V. The Netherlands: John Benjamins Publishing Company, 1995. Print.

      猜你喜歡
      汕尾講師英語翻譯
      我是“紅領(lǐng)巾小講師”
      汕尾開放大學(xué)
      金牌講師在哪里
      趣味(語文)(2021年4期)2021-08-05 07:52:10
      翻譯轉(zhuǎn)換理論指導(dǎo)下的石油英語翻譯
      汕尾:工地上有了“村會站家”
      中國諺語VS英語翻譯
      評《科技英語翻譯》(書評)
      汕尾保利金町灣別墅
      數(shù)學(xué)小講師
      汕尾漁歌的考察與研究
      北方音樂(2017年4期)2017-05-04 03:40:00
      临夏县| 乌拉特前旗| 新建县| 呼图壁县| 磐安县| 长寿区| 崇明县| 都昌县| 湘乡市| 巨鹿县| 闵行区| 三江| 漯河市| 奇台县| 洞口县| 永昌县| 沾化县| 瑞金市| 体育| 鲁甸县| 菏泽市| 贵德县| 太湖县| 镇康县| 磴口县| 柘城县| 普洱| 伊川县| 阿合奇县| 长顺县| 镇巴县| 宁德市| 姚安县| 临潭县| 治县。| 密云县| 宝山区| 精河县| 内江市| 凤阳县| 页游|