• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      二十一世紀(jì)法語世界《紅樓夢(mèng)》研究述評(píng)

      2020-09-10 07:22:44李雁
      今古文創(chuàng) 2020年28期
      關(guān)鍵詞:海外傳播紅樓夢(mèng)

      【摘要】 二十一世紀(jì)以來,《紅樓夢(mèng)》研究蓬勃發(fā)展,這一東方巨著在世界范圍內(nèi)的傳播與研究,成為紅學(xué)研究的熱點(diǎn)。本文搜集了2000年至2020年法語國(guó)家與《紅樓夢(mèng)》相關(guān)的研究論著,總結(jié)出新時(shí)期法語世界《紅樓夢(mèng)》研究表現(xiàn)出的新特點(diǎn),以期對(duì)紅學(xué)發(fā)展有所啟示。

      【關(guān)鍵詞】 《紅樓夢(mèng)》;法語世界;海外傳播

      【中圖分類號(hào)】G122? ? ? ? ? 【文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼】A? ? ? ? ? 【文章編號(hào)】2096-8264(2020)28-0035-03

      本文受教育部人文社會(huì)科學(xué)研究青年基金項(xiàng)目支持,是《〈紅樓夢(mèng)〉在法語國(guó)家與地區(qū)的翻譯和傳播研究》(18YJC740043)階段性成果;受“中央高?;究蒲袠I(yè)務(wù)費(fèi)專項(xiàng)資金”資助,是《〈紅樓夢(mèng)〉中法平行語料庫(kù)的建設(shè)與應(yīng)用研究》(2019jbkyzy035)階段性成果;并受“蘭州大學(xué)外國(guó)語學(xué)院教學(xué)科研創(chuàng)新學(xué)術(shù)團(tuán)隊(duì)建設(shè)項(xiàng)目資金資助”, 是“法語國(guó)家與地區(qū)研究”( 16LZUWYXSTD005)的階段性成果。

      乾隆五十八年(1793年),即程偉元本出版后大約兩年,《繡像紅樓夢(mèng)全傳》的袖珍本由浙江乍浦運(yùn)到日本長(zhǎng)崎,自那時(shí)起,《紅》便開始了在海外的傳播與接受的歷程。

      日本紅學(xué)家伊藤漱平先生(1997)如此評(píng)價(jià):“《紅樓夢(mèng)》對(duì)本國(guó)人也罷,對(duì)我們外國(guó)人也罷,它的存在早已超越了國(guó)籍?!眹?guó)內(nèi)較為全面介紹《紅樓夢(mèng)》海外發(fā)展的是胡文彬的《紅樓夢(mèng)在國(guó)外》 (1993),詳細(xì)講述了《紅》在日本、美國(guó)、英國(guó)、法國(guó)等14個(gè)國(guó)家的譯介和研究,內(nèi)容豐富材料翔實(shí),但因成書于1993年,近20年的內(nèi)容沒有納入。

      本文通過thèse, érudit 和persée法文期刊檢索網(wǎng)站,搜集了2000年至2020年法語國(guó)家與《紅樓夢(mèng)》相關(guān)的法文撰寫的研究論著,共計(jì)19篇文章和2部作品,分析總結(jié)出新時(shí)期法語世界《紅》研究表現(xiàn)出的新特點(diǎn):

      一、近20年《紅樓夢(mèng)》在法語世界的研究發(fā)展迅速,但研究者仍多為中國(guó)學(xué)者

      陳寒(2012)研究了《紅》在法的譯介和研究狀況,2000年以前僅有6篇博士論文以《紅》為研究主題且作者均是中國(guó)留學(xué)生,2篇為加拿大蒙特利爾大學(xué)中國(guó)學(xué)生的法語碩士論文,另有3篇是法國(guó)漢學(xué)家的專著談及《紅》,共計(jì)11篇。因此她指出《紅》在法語區(qū)的研究相對(duì)薄弱。

      自1912年漢學(xué)家喬治·莫朗在《中國(guó)文學(xué)論集》中介紹了小說第一回內(nèi)容開始算起,《紅》傳入法國(guó)已有208年歷史,但相對(duì)于日、俄、美、德等國(guó),相關(guān)研究發(fā)展緩慢。

      本文搜集到的2000年至2020年法語國(guó)家與《紅》相關(guān)的法文撰寫的研究論著包含19篇文章和1部繪本1部漫畫,從數(shù)量上來看,近20年《紅》在法語世界的研究較之前發(fā)展迅速。但研究論文仍大多為在法中國(guó)學(xué)生學(xué)位論文,即19篇中6篇期刊論文11篇博士學(xué)位論文;4篇為法國(guó)作者,2篇臺(tái)灣作者,其余均為中國(guó)大陸留法學(xué)生。

      二、多學(xué)科特點(diǎn)突顯,研究話題豐富

      2000年以前的研究《紅》的法文文章集中在兩個(gè)方面:一是對(duì)小說的介紹;二是文學(xué)方面。而21世紀(jì)以來,《紅》研究的法文論文理論視角拓展,研究話題多樣,多學(xué)科特點(diǎn)顯著。具體涉及以下學(xué)科:

      (一) 精神分析學(xué)

      蔡婷婷(2015)博士論文《凝視與愛的變化》,通過精神分析法重讀了《紅》,闡述了“凝視”的作用,通過“凝視”,在同與異間,在產(chǎn)生與毀滅間,在生與死之間愛得到升華。

      郭蘭芳(2019)博士論文《新時(shí)期中國(guó)文學(xué)中的精神分析西方化》文章主要論述新時(shí)期精神分析法對(duì)中國(guó)文學(xué)的貢獻(xiàn),她研讀了13位作家的30多本小說,分析精神分析類文本的五大主題:意識(shí)流與夢(mèng)的象征;性與身體的寫作;精神分析視角下的家庭關(guān)系;創(chuàng)傷的敘事;主要的心理學(xué)家。論文的論述部分提到了《紅樓夢(mèng)》。

      (二)電影學(xué)

      趙海豐(2012)《中國(guó)的無聲電影:電影對(duì)白研究》,李媛媛(2013)《傳統(tǒng)與現(xiàn)代之間:中國(guó)音樂戲劇》均為博士論文,研究對(duì)象都包含卜萬蒼執(zhí)導(dǎo)的我國(guó)首部有聲電影《紅樓夢(mèng)》。趙海豐認(rèn)為中國(guó)電影美學(xué)受到了中國(guó)傳統(tǒng)戲曲和水墨畫的影響。

      (三)音樂史

      波諾瓦·格雷萬(Beno?t Grévin,2007)期刊論文《音樂作品的歷史源泉:比較研究法特點(diǎn)》開頭和結(jié)尾部分引用了《紅》第86回,寶玉不識(shí)琴譜認(rèn)為是天書,黛玉道:“這‘大’字‘九’字是用左手大拇指按琴上的‘九徽’,這一勾加‘五’字是右手鉤‘五弦’,并不是一個(gè)字,乃是一聲。還有吟、揉、綽、注、撞、走、飛、推等法,是講究手法的。”

      (四)文學(xué)

      奧德·盧卡斯(Aude Lucas,2018)博士論文《清代小說中夢(mèng)幻類故事的主觀性表達(dá)》以《聊齋志異》《子不語》《閱微草堂筆記》《紅樓夢(mèng)》為語料,在現(xiàn)代性嶄露頭角的時(shí)代背景下,分析主觀性的多種表達(dá)形式,并通過講述夢(mèng)的詞匯,揭示夢(mèng)境本質(zhì),認(rèn)為夢(mèng)幻類作品的產(chǎn)生與中國(guó)現(xiàn)代性初始階段相吻合。

      臺(tái)灣中央大學(xué)甘佳平(2015)發(fā)表在《加拿大比較文學(xué)研究》的法語文章《〈人間喜劇〉和〈紅〉中的貴族:拉斯蒂涅與賈雨村》提出曹雪芹和巴爾扎克都精于貴族角色,《紅》曾被視為“挽歌文學(xué)”,如今這樣的看法有了爭(zhēng)議。論文就兩部小說里的貴族人物拉斯蒂涅與賈雨村來對(duì)比兩位作家思想的異同。

      甘佳平(2017)另一法語文章《巴爾扎克和曹雪芹作品中的婚姻、理智、情感——以〈兩個(gè)新嫁娘〉和〈紅樓夢(mèng)〉為例》認(rèn)為兩位作者運(yùn)用了相似的寫作手法探討主人公婚姻與情感。

      吳悠悠(2017)注冊(cè)博士論文《美食的傳奇,時(shí)代的風(fēng)格——巴爾扎克與曹雪芹作品中的食物描寫對(duì)比研究》以美國(guó)比較文學(xué)理論為指導(dǎo),對(duì)比中法部分文學(xué)作品,探索不同的文化背景下文學(xué)中的美食描述是如何展開的。

      陳憶安(2010)的《兩部相似的傳奇般的典范:普魯斯特〈追憶似水年華〉與曹雪芹〈紅樓夢(mèng)〉》從結(jié)構(gòu)語言學(xué)、文體學(xué)、符號(hào)學(xué)角度出發(fā),研究?jī)刹烤拗墓餐c(diǎn)即“隱喻化”,探討美學(xué)新視角的產(chǎn)生和文學(xué)的本質(zhì)。

      (五)語義學(xué)

      王麗紅(2018)注冊(cè)博士論文《語義學(xué)理論啟示下曹雪芹《紅樓夢(mèng)》及其法譯本:二十一世紀(jì)現(xiàn)象學(xué)、符號(hào)學(xué)、翻譯學(xué)的新視角》從語義學(xué)視角分析《紅》和其法文全譯本。

      (六)翻譯學(xué)

      瑪利亞娜·勒德(Marianne Ledere, 2013)的期刊文章《文化翻譯:闡釋的問題》通過《紅》英法文譯文對(duì)比闡述文化因素的翻譯問題。

      菲利浦·博斯戴爾(Philippe Postel,2009)期刊論文《中國(guó)古典小說法譯》舉例時(shí)涉及到中國(guó)小說《紅樓夢(mèng)》及蓋爾納譯本和李治華譯本。

      王玉函(2016)注冊(cè)博士論文《紅樓夢(mèng)在法國(guó)的翻譯、研究與接受》認(rèn)為《紅》在法國(guó)的傳播始于文藝復(fù)興時(shí)期對(duì)東方及東方文學(xué)的熱情,探討為什么很多小說都多次被譯,而《紅》到1957 年才有了第一次節(jié)譯,法文全譯本到1981年才出現(xiàn),以及《紅》在法國(guó)的接受程度如何。

      李雁(2014)博士論文《東方的漢語與西方的法語在古典文化因素方面的跨文化翻譯研究》從“深度翻譯”和“副文本”角度探討小說文化因素的翻譯策略。

      楊靜(2015年)博士論文《翻譯學(xué)、語言學(xué)、文學(xué):跨文化背景下歐洲和中國(guó)的傳統(tǒng)研究》介紹和對(duì)比了李譯法語版和霍克斯譯英語版《紅樓夢(mèng)》。

      唐桂馨(2016)期刊論文《〈紅樓夢(mèng)〉隱喻中法對(duì)比研究》提出隱喻彰顯著兩種語言的不同,文化意象的錯(cuò)位或缺失使得隱喻翻譯困難重重,但也正是因?yàn)榇耍g更顯出其必要性。

      (七)美學(xué)

      陳寒(2011)博士論文《〈紅樓夢(mèng)〉詩性美翻譯研究》在美學(xué)框架內(nèi)展開對(duì)《紅》翻譯理論與技巧問題的探討。文章指明了《紅》翻譯核心是“情”字當(dāng)先的詩性美(意境),翻譯任務(wù)是再現(xiàn)翻譯過程中復(fù)雜的主客關(guān)系,將《紅》的翻譯過程表述為“移情-外位-超視-再創(chuàng)”,翻譯單位是原著意象。

      (八)文化

      吳悠悠(2017)在《加拿大跨文化交際》的文章《禮儀的流傳—— 〈紅〉中美食的文化功能》認(rèn)為小說中的食物完美呈現(xiàn)了中國(guó)美食的文化功能,通過小說里涉及到元宵、月餅、粽子的章節(jié),分析食物展現(xiàn)的中國(guó)傳統(tǒng)節(jié)日禮儀傳統(tǒng)。

      三、多元途徑傳播

      (一)繪本

      2009年,《紅樓夢(mèng)》繪本由吳鴻渺和洛朗·巴魯埃(Laurent Ballouhey)按照清代孫溫所繪《紅樓夢(mèng)》畫冊(cè)和文字說明翻譯而成。繪本共430頁,線裝,230副精美工筆畫隨情節(jié)展開,小說中描繪的亭臺(tái)樓閣、屏幾桌榻、山石花鳥、衣冠服飾等展現(xiàn)在畫卷中,配上簡(jiǎn)短的文字說明,便于異域讀者了解小說。

      (二)漫畫

      法國(guó)FEI出版社2015年出版了《紅樓夢(mèng)》法文連環(huán)畫。大紅精美盒子里收藏著16分冊(cè)連環(huán)畫、一張人物譜系表和一本手冊(cè),共 2284 頁。內(nèi)容以1982年上海人民美術(shù)出版社的《紅樓夢(mèng)》連環(huán)畫為藍(lán)本,文字由錢志清改編,繪圖由楊秋寶等十六位人共同完成,法文文字由尼古拉·亨利(Nicolas Henry)和司墨翻譯。這種圖文并茂的形式適合讓西方人更快捷地了解中國(guó)文學(xué),激發(fā)他們對(duì)異域文化的興趣,因此一經(jīng)出版就受到法國(guó)讀者喜愛,尤其頗受法國(guó)青年讀者青睞。

      四、定量研究方法使用不足

      19篇論文均為描述性研究,沒有定量分析。隨著研究意識(shí)增強(qiáng)、語料庫(kù)技術(shù)進(jìn)步,未來《紅》研究必將逐漸增加定量方法的使用。

      總體來說,二十一世紀(jì)以來《紅樓夢(mèng)》在法語區(qū)的研究較之前已取得顯著成績(jī),但仍存在廣闊前景,無論是對(duì)其文化內(nèi)容的翻譯研究,其與法語區(qū)文學(xué)作品的對(duì)比研究,還是諸如建筑、民俗、詩詞、游藝、服飾、戲曲等領(lǐng)域的研究都還有很大的空間。

      正如胡文彬(1993)所說:“《紅樓夢(mèng)》感動(dòng)了18世紀(jì)的人,也感動(dòng)了20世紀(jì)的人,還將感動(dòng)21世紀(jì)的中國(guó)人和外國(guó)人?!边@部偉大的古典名著在海外的研究不僅是紅學(xué)史上的重要一章,在中國(guó)文學(xué)史上也應(yīng)有一席之地。

      (注:文中所列文章中涉及的留法中國(guó)學(xué)生名字均為音譯。)

      參考文獻(xiàn):

      [1]胡文彬. 《紅樓夢(mèng)》在國(guó)外[M].北京:中華書局,1993.

      [2]陳寒.《紅樓夢(mèng)》在法國(guó)的譯介[J].紅樓夢(mèng)學(xué)刊,2012,(5):195-212.

      [3]陳寒.《紅樓夢(mèng)》詩性美翻譯研究[D].南京:南京大學(xué),2010.

      [4]伊藤漱平.二十一世紀(jì)紅學(xué)展望——一個(gè)外國(guó)學(xué)者論述《紅樓夢(mèng)》的翻譯問題[J].紅樓夢(mèng)學(xué)刊,1997,(S1):21-34.

      [5]Cao Xueqin.Le Rêve dans le Pavillon Rouge.Traduit:Wu Hongmiao&Laurent Ballouhey.Paris:Bibliothèque de l’image,2009.

      [6]Cao Xueqin.Le Rêve dans le Pavillon Rouge.Traduit:Nicolas Henry&Si Mo,2015.

      [7]Wu Youyou.Le romanesque gastronomique ou l’esprit d’uneépoqueétudes comparatives de l’écriture de la nourriture des oeuvre d’Honoré de Balzac et Cao Xueqin.Perpignan,2017.

      [8]Wu Youyou.Perpétuer les Rituels-étude de la FonctionCulturelle de la Nourrituredans Le Rêve dans le Pavillon Rouge.Cross-Cultural Communication,2017,(13):25-29.

      [9]Chen Yi-an.Deux modèles romanesquessimilaires:Le rêve dans le pavillon rouge de Cao Xueqin.A la recherche du temps perdu de Marcel Proust,Paris,2010.

      [10]Li Yan.Questions d’interculturalité et de traductologieconcernant les élementsculturels classiques entre l’orient chinois et une langue indo-européenne occidentale.le fran?ais,Limoges,2014.

      作者簡(jiǎn)介:

      李雁,蘭州大學(xué),副教授,研究方向:跨文化翻譯。

      猜你喜歡
      海外傳播紅樓夢(mèng)
      《紅樓夢(mèng)》處處都是慈悲
      文苑(2020年11期)2021-01-04 01:53:18
      論《紅樓夢(mèng)》中的賭博之風(fēng)
      從《紅樓夢(mèng)》看養(yǎng)生
      海峽姐妹(2020年7期)2020-08-13 07:49:32
      話中話:《紅樓夢(mèng)》直接引語中的元話語分析
      《〈紅樓夢(mèng)〉寫作之美》序
      別樣解讀《紅樓夢(mèng)》
      海峽姐妹(2018年5期)2018-05-14 07:37:10
      “一帶一路”視域下民營(yíng)企業(yè)的海外傳播策略
      從莫言作品的海外傳播看東西方文化的認(rèn)同構(gòu)建
      淺析戲曲跨文化傳播
      《青春之歌》在世界的傳播與影響力研究
      出版廣角(2016年15期)2016-10-18 00:14:16
      杨浦区| 龙口市| 岫岩| 灌阳县| 大方县| 来凤县| 正阳县| 惠安县| 新昌县| 邓州市| 崇州市| 鹤庆县| 昌江| 黔西县| 凤庆县| 阳西县| 洪雅县| 水富县| 临西县| 长汀县| 仙居县| 彭水| 芦溪县| 博罗县| 桂阳县| 固镇县| 宁明县| 新疆| 繁峙县| 崇阳县| 得荣县| 巩留县| 郧西县| 封丘县| 沁阳市| 留坝县| 肥城市| 武汉市| 通州区| 昭通市| 博客|