摘 ?要: 論文以太原市新老派方言詞匯為研究對(duì)象,運(yùn)用田野調(diào)查法,對(duì)太原市方言的新派詞匯和老派詞匯的差異進(jìn)行闡釋?zhuān)治銎渥兓颍沂咎蟹窖栽~匯差異的特點(diǎn)和發(fā)展趨勢(shì)。
關(guān)鍵詞: 太原方言;普通話(huà);新派;老派;詞匯
中圖分類(lèi)號(hào): H07 ? ? ? 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼: A ? ? ? 文章編號(hào): 2096-8264(2020)03-0082-05
一、引言
(一)太原市自然地理、歷史概況
太原市為山西省省會(huì),簡(jiǎn)稱(chēng)并,也稱(chēng)龍城,地處山西省中部,東山和西山分立太原市兩邊,汾河自北向南把全市分為東西兩半。太原市境總面積為6988平方公里,其中市區(qū)面積為1460平方公里。市區(qū)分為6個(gè)區(qū):杏花嶺區(qū)、迎澤區(qū)、小店區(qū)、尖草坪區(qū)、萬(wàn)柏林區(qū)和晉源區(qū),3個(gè)縣:清徐縣、陽(yáng)曲縣、婁煩縣;1個(gè)縣級(jí)市:古交市。形成了6區(qū)3縣1市的格局。太原市古稱(chēng)晉陽(yáng),創(chuàng)建于公元前497年,早期的趙國(guó)建都于此。公元前246年,秦始皇置太原郡,從此始有太原之稱(chēng)。之后的北朝、隋朝和唐朝,太原一直為重鎮(zhèn)。至五代,后晉、后漢、北漢先后建都于此。公元960年,趙匡胤建立北宋后,在公元279年派其弟趙光義攻克晉陽(yáng),火燒全城,一代名城化為灰燼。此后,趙光義又于公元982年委派部將潘美重建太原城。直到民國(guó)初期,閻錫山統(tǒng)治山西,以太原為首府。1949年4月24日,中國(guó)人民解放軍攻克太原,這座歷經(jīng)上下2000多年興衰浮沉的古城終于回到人民手中,從此獲得了新生。
(二)太原市方言研究現(xiàn)狀
太原市位于山西省中部,屬于晉語(yǔ)并州片。目前,太原方言在詞匯方面的研究上取得了一些成果,最有代表性的是沈明先生于1994年主編的《太原方言詞典》,這部詞典系統(tǒng)地描述了太原方言的特點(diǎn),不僅描寫(xiě)了方言詞匯的含義、構(gòu)詞,還反映了太原的歷史和風(fēng)俗。
在眾多研究中,對(duì)太原方言詞匯方面的研究取得了較多成果,如:崔容(2002)《太原方言的語(yǔ)氣詞》、崔容(2003)《太原方言形容詞的生動(dòng)形式》、鄭翔(2013)《太原方言里的幾種詞匯現(xiàn)象》、馮孝晶(2011)《太原方言副詞研究》。但總的來(lái)說(shuō),人們對(duì)太原話(huà)詞匯的研究集中在某些詞類(lèi)方面(如形容詞、副詞、語(yǔ)氣詞等),對(duì)太原市方言詞匯研究還不夠系統(tǒng),新老派詞匯研究仍是空白。
(三)研究目的、方法和意義
1.研究目的
本文的研究目的是對(duì)太原市方言新、老派詞匯進(jìn)行全面、系統(tǒng)的描述,分析研究?jī)蓚€(gè)方言?xún)?nèi)部變體之間存在的差異,揭示太原方言的變化規(guī)律。綜合運(yùn)用語(yǔ)言學(xué)理論,探尋新老派方言詞匯產(chǎn)生差異的原因,分析太原方言未來(lái)的發(fā)展趨勢(shì)。
2.研究方法
田野調(diào)查法:通過(guò)日常生活中的觀察積累等方式在日常生活中搜集方言詞,將搜集到的方言詞匯結(jié)合《太原方言詞典》以及溫端政《太原方言詞匯》中的詞條制定方言詞調(diào)查表,進(jìn)行問(wèn)卷調(diào)查,主要使用以下三種調(diào)查方法:
①通過(guò)設(shè)計(jì)并發(fā)放調(diào)查問(wèn)卷獲得語(yǔ)料。
②通過(guò)對(duì)話(huà)得知調(diào)查對(duì)象對(duì)調(diào)查表中詞匯的了解程度。
③設(shè)計(jì)詞匯調(diào)查表,條目1365條。
語(yǔ)言學(xué)分析法:將社會(huì)調(diào)查的結(jié)果進(jìn)行統(tǒng)計(jì)分析,對(duì)新、老派詞匯差異進(jìn)行 研究,探索導(dǎo)致差異的原因。
3.研究意義
中國(guó)幅員遼闊,擁有眾多方言,在經(jīng)濟(jì)、社會(huì)、文化的發(fā)展過(guò)程中,方言受其影響也在不斷變化。改革開(kāi)放以來(lái),太原方言?xún)?nèi)部發(fā)生了很大變化,老年人使用的老派方言和年輕人使用的新派方言存在很大差異,這種差異在詞匯上表現(xiàn)的尤為明顯。尤其是在普通話(huà)的影響下,太原方言中原有的一些詞匯正在逐漸消失,因此對(duì)太原方言新、老派詞匯進(jìn)行對(duì)比分析并研究造成它們之間差異的原因是很有必要的。
本文將太原方言詞匯內(nèi)部的新老派進(jìn)行對(duì)比研究,可以保護(hù)這些正在消失的語(yǔ)料,記錄太原方言現(xiàn)在的狀態(tài),揭示太原方言詞匯的的特點(diǎn)和發(fā)展規(guī)律,分析太原方言未來(lái)的發(fā)展趨勢(shì),從而可以保護(hù)方言。
4.語(yǔ)料來(lái)源和發(fā)音合作人情況
本文中的老派主要是指65歲以上的太原方言使用者,新派是指30歲以下的太原方言使用者。本文通過(guò)對(duì)太原市新、老派方言的對(duì)比來(lái)探索太原方言的特點(diǎn)以及演變規(guī)律。
發(fā)音合作人情況:
老派方言的調(diào)查對(duì)象是65歲以上的老年人,主要居住于迎澤區(qū)和小店區(qū)。
新派方言的調(diào)查對(duì)象主要是30歲以下的年輕人,符合條件的人很多,采用語(yǔ)料最多的是如下幾人。
二、太原市新老派方言詞匯比較
根據(jù)《太原方言詞典》和溫端政《太原方言詞匯》中的詞條設(shè)計(jì)的太原市區(qū)方言新老派詞匯調(diào)查表以及太原方言的具體情況,確定了調(diào)查詞條共1365條。在調(diào)查的過(guò)程中,根據(jù)新派、老派的實(shí)際情況進(jìn)行調(diào)整后,最后確定共有469組詞存在差異。
(一)一致性
1.一致性對(duì)比
同一個(gè)詞條,新老派方言的說(shuō)法存在一致的情況。
例如:
氣候——?dú)夂?、事業(yè)
光景——光景、日子
稻子——稻子、稻谷
圪瞅、眊——圪瞅、眊、看[1] [5]
2.一致性的原因
從上述語(yǔ)料中來(lái)看,存在一致性的新老派方言詞條在總的詞條中還是少數(shù),這些詞條中大多數(shù)是一對(duì)多或者是多對(duì)多的關(guān)系,也就是說(shuō),一個(gè)老派方言詞對(duì)應(yīng)多個(gè)新派說(shuō)法或者是多個(gè)老派方言詞對(duì)應(yīng)多個(gè)新派說(shuō)法,而在新派說(shuō)法中存在和老派方言一樣的說(shuō)說(shuō)法,而造成這種一致性的原因大多是老派詞本身和普通話(huà)就比較接近,新派詞雖然受到普通話(huà)的影響,但因?yàn)槔吓稍~本身就和普通話(huà)比較相近,所以保留了老派詞的用法。
(二)差異性
1.差異性的對(duì)比
多對(duì)一
多種老派方言的說(shuō)法對(duì)應(yīng)一種新派方言的說(shuō)法。
例如:
洋煙、洋煙土——鴉片
洋胰子、胰子——肥皂
單三兒、繩繩——麻繩
陽(yáng)婆、陽(yáng)婆爺,日頭——太陽(yáng)
一對(duì)多
一種老派方言的說(shuō)法對(duì)應(yīng)多種新派方言的說(shuō)法。
例如:
倒歇——倒歇、聊天
待見(jiàn)——待見(jiàn)、喜歡
戳莽——戳莽、厲害
精巴——精、精干
一對(duì)一
一種老派方言的說(shuō)法對(duì)應(yīng)一種新派方言的說(shuō)法。
例如:
黑老哇——烏鴉
骨骨——核兒
尸氣——餿味兒
圪地跪——膝蓋
嘴馬子——口才
多對(duì)多
多種老派方言說(shuō)法對(duì)應(yīng)多種新派方言說(shuō)法。
例如:
明兒、早起——明兒、早起、明天
五窮日、破五——破五、正月初五
料子、料料——料子、海洛因
崩兒頭、前崩兒——崩兒頭、額頭
后崩兒、后崩蛋——后崩兒、后腦勺
下脖姑兒、下巴殼——下巴殼、下巴
不臍兒、肚不臍——肚不臍、肚臍眼[1] [5]
2.形式方面的差異
(1)語(yǔ)音方面的差異
①老派方言是單音節(jié)詞,新派方言是多音節(jié)詞
例如:
面——面粉
害——搗亂
耐——結(jié)實(shí)
笨——粗糙
②老派方言是多音節(jié)詞,新派方言是單音節(jié)詞
例如:
閨舍——家
得老——頭
白鐵——錫
圪瞅——看
③老派方言是雙音節(jié)詞,新派方言是多音節(jié)詞
例如:
變蛋——松花蛋
殺割——包圓兒
戳皮——皮影戲
睡說(shuō)——說(shuō)夢(mèng)話(huà)
難意——不滿(mǎn)意
④老派方言是多音節(jié)詞,新派方言是雙音節(jié)詞
可分為兩種情況:
有共同語(yǔ)素的:
例如:
玉茭子——玉米
布袋袋——口袋
笑窩窩——酒窩
背鍋鍋——羅鍋
沒(méi)有共同語(yǔ)素的:
掃地土——垃圾
花大姐——瓢蟲(chóng)
豁豁嘴——兔唇
黑張來(lái)——黃昏
惡老癡——老鷹[2]
(2)結(jié)構(gòu)方面的差異
①老派方言是單純?cè)~,新派方言是合成詞
例如:
面——面粉
精——聰明
笨——粗糙
②老派方言是合成詞,新派方言是單純?cè)~
例如:
摸揣——摸
糊八——糊
忽雷——雷
白鐵——錫
③前綴“圪”脫落
例如:
圪撓——撓
圪卷——卷
圪堆——堆
④后綴“兒”脫落
例如:
豬兒——豬
馬兒——馬
貓兒——貓
⑤“的”字結(jié)構(gòu)變?yōu)樵~
例如:
當(dāng)家的——丈夫
教書(shū)的——老師[2] [3]
討吃的、拖討吃棍棍的——討吃的、討飯的、乞丐
⑥疊音詞變?yōu)槠胀ㄔ?huà)詞匯
例如:
擦黑黑——傍晚
布袋袋——口袋
腰腰——背心
片片——手絹
牌牌——圍嘴
⑦活躍語(yǔ)素的變化
例如:
洋:
洋柿子——西紅柿
洋戲——留聲機(jī)
洋胰子——肥皂[2] [3]
(3)理?yè)?jù)方面的差異
新老派方言在造詞上有理?yè)?jù)方面的差異。老派方言的說(shuō)法中,形象色彩較為濃重。
例如:
丟丟錢(qián)兒——斑鳩
掃帚星——彗星
叫蚱蚱——蟈蟈兒
黑老哇——烏鴉
3.差異性的原因
從上述太原新、老派方言的比較來(lái)看,新派主要從普通話(huà)來(lái)吸收新詞匯,比老派詞匯更加新潮。老派更多使用舊詞和土語(yǔ),幾乎不用書(shū)面語(yǔ)詞匯,但是在與新派對(duì)話(huà)時(shí)也會(huì)使用一些較為常見(jiàn)的普通話(huà)詞匯,從而使交際順利進(jìn)行。從新派對(duì)太原方言詞匯的繼承和選擇來(lái)看,通過(guò)對(duì)語(yǔ)料以及調(diào)查對(duì)象的分析和研究來(lái)看,造成新、老派方言詞匯差異的主要原因有以下三種:社會(huì)變遷、普通話(huà)的推廣以及民族融合。
(1)社會(huì)變遷
自改革開(kāi)放以來(lái),社會(huì)發(fā)生了翻天覆地的變化,隨著社會(huì)政治、經(jīng)濟(jì)、文化的發(fā)展,隨著新事物的產(chǎn)生和舊事物的滅亡,必然造成語(yǔ)言詞匯的變化。
在太原方言中,一些基礎(chǔ)的詞匯保持了原貌,但由于社會(huì)環(huán)境的變化,人們的生活環(huán)境也發(fā)生了翻天覆地的變化,即使是在過(guò)去生活中常見(jiàn)的事物,由于生活環(huán)境的變化也逐漸消失,反映這些事物的詞匯自然也就逐漸消失或被替代了。[4]使用老派方言的人大多生活在農(nóng)村,而新派方言的使用者基本都在城市生活,因此和農(nóng)業(yè)有關(guān)的方言詞,使用新派方言的年輕人基本不知道。比如老派方言中的“獨(dú)戳子”是犁車(chē)的意思,使用新派方言的年輕人只能跟從普通話(huà)的說(shuō)法,稱(chēng)為“犁車(chē)”。
此外,隨著經(jīng)濟(jì)的發(fā)展和科技的進(jìn)步,一些老舊的生產(chǎn)方式和生活方式被現(xiàn)代的生產(chǎn)方式以及生活方式所替代,表示這些原來(lái)生產(chǎn)方式和生活方式的詞也就隨之消失了。比如老派方言中的“白藥子”“燒土”“泥糕”這些詞都是建筑用料,而在新派方言中這些詞都消失了。
而且隨著社會(huì)的變遷,人們的思想觀念也在不斷變化。年輕人的接受能力強(qiáng),觀念開(kāi)放,老派方言中一些較為落后、封建的詞匯也被舍棄。
(2)普通話(huà)的推廣
國(guó)家推廣普通話(huà)的政策在很大程度上影響到了太原方言詞匯的發(fā)展,為了適應(yīng)社會(huì)的發(fā)展和進(jìn)步,在太原市的中小學(xué)已經(jīng)普及了普通話(huà)教育,所有老師也基本上都用普通話(huà)教學(xué),老派方言的使用機(jī)會(huì)越來(lái)越少,流通范圍也逐漸縮小,而年輕人為了交際的方便也越來(lái)越多的使用普通話(huà)而放棄使用太原方言的特殊詞匯。
此外,全國(guó)的大部分媒體都使用普通話(huà),使普通話(huà)滲透到了日常生活的方方面面,人們感覺(jué)到了使用普通話(huà)交際的方便性,從而使方言詞匯的發(fā)展越來(lái)越難。
(3)民族融合
山西地處中國(guó)的北方,在古代更是地處中國(guó)邊疆地帶,為兵家必爭(zhēng)之地。在少數(shù)民族強(qiáng)盛的時(shí)期,山西曾長(zhǎng)期處于少數(shù)民族的統(tǒng)治區(qū)域,而太原以其優(yōu)越的地理位置更是受到少數(shù)民族統(tǒng)治者的青睞,例如在宋欽宗時(shí)期,太原就受金人統(tǒng)治長(zhǎng)達(dá)80年。而在元朝時(shí),太原更是成為了全中國(guó)的交往中心。所以,太原方言受少數(shù)民族語(yǔ)言的影響很大。
而隨著歷史的發(fā)展,各民族不斷融合。尤其是在改革開(kāi)放以后,隨著社會(huì)的不斷發(fā)展,民族之間的距離越來(lái)越短。太原市作為山西省的省會(huì)城市,人流量大,流動(dòng)人口眾多,其中也不乏少數(shù)民族。在民族融合的趨勢(shì)下,即使是少數(shù)民族的語(yǔ)言也逐漸被普通話(huà)所同化。同樣,在少數(shù)民族語(yǔ)言影響下發(fā)展起來(lái)的太原方言自然也受到了了各民族方言,尤其是普通話(huà)的影響,從而形成了現(xiàn)在的新派方言。
比如在太原方言中有許多的兒尾詞,如馬兒、羊兒、牛兒等,但在后起的兒化現(xiàn)象中,太原方言中的兒化詞和兒尾詞在語(yǔ)意上卻很難分辨,呈現(xiàn)出兒化詞與兒尾詞并用的現(xiàn)象,這種現(xiàn)象在其他方言中非常少見(jiàn),這正是太原方言與少數(shù)民族方言融合的結(jié)果。但隨著普通話(huà)的推廣,新派方言中的兒尾詞很多都消失了,取而代之的普通話(huà)詞匯,這也是受民族融合趨勢(shì)的影響。
三、結(jié)語(yǔ)
(一)太原方言新老派詞匯差異的特點(diǎn)
根據(jù)以上的分析研究可以得出,受社會(huì)變遷、普通話(huà)推廣以及民族融合的影響,太原市方言在語(yǔ)音、結(jié)構(gòu)形式以及構(gòu)詞理?yè)?jù)方面出現(xiàn)了差異。
在語(yǔ)音方面,太原方言新老派詞匯的差異主要表現(xiàn)在詞的音節(jié)數(shù)量上,老派方言中的單音節(jié)詞和多音節(jié)詞在新派方言中大多變成了雙音節(jié)詞。
在結(jié)構(gòu)形式方面,老派方言的單純?cè)~變成新派方言的合成詞或老派方言的合成詞變成新派方言的單純?cè)~的情況比較少,差異主要表現(xiàn)在語(yǔ)素和構(gòu)詞方式上,在語(yǔ)素方面,主要表現(xiàn)為疊音詞和活躍語(yǔ)素的變化,而在構(gòu)詞方式上,主要表現(xiàn)在詞綴的脫落以及“的”字結(jié)構(gòu)的變化。
在造詞理?yè)?jù)方面,老派方言的形象色彩濃重,能夠抓住事物的突出特征來(lái)造詞,在遇到難以形容的事物時(shí),老派方言還會(huì)在造詞時(shí)運(yùn)用一些修辭手法,從而更易于人們的理解。而新派方言受普通話(huà)的影響,缺少了老派方言形象化的特點(diǎn)。
在太原方言新老派詞匯差異產(chǎn)生的原因上,首先是普通話(huà)的影響,新派方言受普通話(huà)的影響很大。其次是社會(huì)變遷的影響,隨著社會(huì)進(jìn)步、經(jīng)濟(jì)發(fā)展、科技的創(chuàng)新以及思想觀念的變化,一些過(guò)去的生活習(xí)慣、生產(chǎn)方式、思維觀念已經(jīng)不再使用或很少使用,這些詞匯也在逐漸消失。
(二)太原方言詞匯的發(fā)展趨勢(shì)
通過(guò)研究可以知道,太原新老派方言之間的差異很大。在新派方言中,普通話(huà)詞匯占據(jù)了越來(lái)越重要的位置,一部分方言詞甚至消失了。隨著社會(huì)日新月異的發(fā)展,許多新出現(xiàn)的事物無(wú)法用老派方言的說(shuō)法描述,越來(lái)越多的新詞進(jìn)入新派方言,從而使老派方言的生存空間被進(jìn)一步壓縮。
在未來(lái),隨著社會(huì)的進(jìn)一步深入發(fā)展,一體化的進(jìn)程愈加深入,越來(lái)越多的新鮮事物涌入我們生活之中,而老派方言無(wú)法滿(mǎn)足描述這些新鮮事物的需求,使用頻率會(huì)越來(lái)越低,取而代之的是更加全面,交流更加方便的普通話(huà)。同時(shí),新派方言中的方言特征會(huì)愈發(fā)減少甚至消失。
但是,近年來(lái)國(guó)家以及學(xué)界對(duì)地區(qū)方言愈加重視,保護(hù)的力度也越來(lái)越大,在90后、00后中間消失了很長(zhǎng)時(shí)間的方言又重新回到了我們的視線(xiàn)當(dāng)中,在年輕群體平常的交流中偶爾出現(xiàn)一兩句正宗的太原話(huà)被看做是太原人身份的象征。再加上近年來(lái)在太原衛(wèi)視出品的一檔教授太原話(huà)的名為“閣僚兄弟”的節(jié)目更是在全市范圍內(nèi)掀起了一股學(xué)習(xí)太原話(huà)的熱潮,越來(lái)越多的人開(kāi)始重拾太原方言,而這只是一個(gè)縮影。在如今的新媒體時(shí)代,網(wǎng)絡(luò)更是給太原方言的保存和傳播提供了一條新思路。
綜上所述,太原方言并不會(huì)被普通話(huà)所代替,尤其是新派方言在未來(lái)的很長(zhǎng)一段時(shí)間內(nèi)還會(huì)與普通話(huà)共存,并會(huì)在新時(shí)代越來(lái)越豐富多彩,呈現(xiàn)出新的生命力。
參考文獻(xiàn):
[1]沈明.太原方言詞典[M].蘇州:江蘇教育出版社,1994.
[2]鄭翔.太原話(huà)與普通話(huà)若干詞匯辨異[D].南寧:廣西大學(xué),2013.
[3]鄭翔.太原方言里的幾種詞匯現(xiàn)象[J].傳承,2013,(4).
[4]鄭彰培,國(guó)赫彤.太原市雙方言詞匯使用現(xiàn)狀的調(diào)查[J].南開(kāi)語(yǔ)言學(xué)刊,2006,(2).
[5]溫端政.太原方言詞匯[J].方言,1981,(4).
作者簡(jiǎn)介:
郝順杰,男,長(zhǎng)治學(xué)院,研究方向:漢語(yǔ)語(yǔ)言文學(xué)。