朱俊鈺 羅敏
摘要:《木蘭辭》是中國北朝的一首民歌,這首長篇敘事詩講述了一個(gè)名叫花木蘭的女孩替父從軍的故事,具有強(qiáng)烈的藝術(shù)感染力。2020年美國迪士尼上映的真人版電影Mulan,從美國的文化取向和價(jià)值觀念出發(fā),詮釋和構(gòu)建了植根于中國文化的花木蘭形象。本文通過對比《木蘭辭》和迪士尼電影Mulan中所構(gòu)建的花木蘭形象,從中西方化對花木蘭形象的不同解讀、中西方人物渲染方式的差異來探討不同文化背景所產(chǎn)生的文化價(jià)值差異,以及跨文化交際中不可避免的摩擦和問題。
關(guān)鍵詞:花木蘭;孝道;個(gè)人價(jià)值;英勇善戰(zhàn)
1.導(dǎo)語
花木蘭的故事源自北朝時(shí)期的樂府民歌《木蘭辭》。北魏時(shí)期,北方游牧民族柔然不斷南下騷擾,因此北魏政權(quán)下令每家每戶必須出一名男子參軍,所以才有了花木蘭代父從軍這一故事的產(chǎn)生?;咎m女扮男裝、代父從軍是《木蘭辭》的主要情節(jié),體現(xiàn)了中國傳統(tǒng)的忠孝倫理觀念和儒家精神。
繼1998年動畫版Mulan面世并大獲好評后,2020年美國華特·迪士尼公司再次推出了真人版Mulan,東方花木蘭的形象在西方媒體的演繹下再現(xiàn)電影熒幕。2020年美國迪士尼劉亦菲真人版花木蘭被賦予了神化的色彩,通過美國文化視角的解讀塑造了花木蘭的全新形象。同一故事情節(jié)卻塑造了差異巨大卻與東西方文化背景息息相關(guān)的不同人物形象,在一定程度上反映了中西方文化的沖突、差異和融會貫通,促進(jìn)了兩種不同文化語境的理解和融合。
2.中西方文化對花木蘭形象的不同解讀
2.1中國文化背景下的花木蘭
“孝”是傳統(tǒng)儒家思想的核心內(nèi)容之一,中國古代受儒家思想的熏陶,“孝”這一思想在人們心中已根深蒂固,后世更有“百善孝為先”這樣膾炙人口的詩句。而《木蘭辭》給讀者的第一直觀印象就是“孝”。從開頭的“阿爺無大兒,木蘭無長兄,愿為市鞍馬,從此替爺征?!?到文末的“可汗問所欲,木蘭不用尚書郎,愿馳千里足,送兒還故鄉(xiāng)。”都呈現(xiàn)出木蘭對父母雙親的“孝”,側(cè)面體現(xiàn)出了中國文化中的重孝道。木蘭之所以決定女扮男裝,代父從軍,就是因?yàn)楦赣H年事已高,無法繼續(xù)征戰(zhàn)沙場。木蘭替父從軍的初衷就是“孝”。而到戰(zhàn)勝歸來時(shí),她唯一的愿望就是可以歸鄉(xiāng)盡孝。
《木蘭辭》中的木蘭不僅給世人留下了一個(gè)孝子的形象,同時(shí),木蘭也是一個(gè)女子形象的典范。她是不畏戰(zhàn)爭、不懼流血犧牲的巾幗英雄,更是孝順父母、勤勞善良、淡泊名利、一心為家的中國古代女子典范。《木蘭辭》開頭的第一句“唧唧復(fù)唧唧,木蘭當(dāng)戶織”,說明木蘭做著中國古代傳統(tǒng)女性“該做”的活計(jì)——女工。木蘭在去往軍營的途中,想到的都是家中雙親呼喚她的聲音。戰(zhàn)勝歸來論功行賞時(shí),木蘭不想要功名錢財(cái),只想歸鄉(xiāng)與家人團(tuán)聚。中國古代傳統(tǒng)女性就是以家為中心,為“家”而活,她們的責(zé)任就是顧好家,處理好家中的大小事物,犧牲自我,保全全家。木蘭在古代可謂是一個(gè)奇女子,但也逃不了中國傳統(tǒng)女性固有形象的束縛。
花木蘭不可謂不英勇。奔赴數(shù)千里之外戰(zhàn)場的緊張時(shí)間內(nèi),木蘭飛越一座座高山,跨過一道道關(guān)口,一路上只能聽到“黃河流水鳴濺濺”和“燕山胡騎鳴啾啾”,只能看到黃河洶涌奔騰和燕山荒涼的景象,身邊卻只有一匹戰(zhàn)馬相陪。若是尋常女子,途中的所見所聞就會讓她們打退堂鼓?!皩④姲賾?zhàn)死,壯士十年歸。”,兩軍交戰(zhàn)歷時(shí)十年,可見其殘酷無情,有的將士不幸戰(zhàn)死,有的將士幸存歸來。木蘭就是其幸存者之一,而最為世人感嘆的就是身為女子的花木蘭竟能從如此殘酷的戰(zhàn)爭中活下來,成功地爬出了戰(zhàn)火紛飛,硝煙彌漫的十年?;咎m用十年的征戰(zhàn)又向世人展現(xiàn)了自己英勇善戰(zhàn)的一面,她不懼邊關(guān)的凜冽“朔氣”,冰冷“鐵衣”,不畏戰(zhàn)場的無情刀槍,不怕流血,不怕犧牲?;咎m的驍勇善戰(zhàn)令人印象深刻。
2.2西方文化背景下的花木蘭
在2020迪士尼電影Mulan 中,花木蘭個(gè)人價(jià)值的實(shí)現(xiàn)貫穿始終。故事開始,花木蘭在父母的安排下相親,父親認(rèn)為這樁婚姻會給花家?guī)順s譽(yù),這也是古代女子證明個(gè)人價(jià)值的唯一方式。然而相親失敗了,媒婆當(dāng)著眾人的面呵斥:“Dishonor to the Hua family. They have failed to raise a good daughter.”花木蘭在眾人面前出了丑,令自己和花家蒙羞,個(gè)人價(jià)值被極度否定[2]。緊接著,皇帝的圣旨到了:每家每戶必須出一名男子參軍。而花家除了年事已高的父親無其他成年男子,只能由花木蘭的父親接旨。花父的腿因在之前的戰(zhàn)爭中受了傷,要靠拐杖行走。在接皇帝詔書行禮時(shí),花父出于自尊,拿掉了拐杖,結(jié)果就是他不慎摔倒了,然后街坊鄰居都在對父親指指點(diǎn)點(diǎn)??吹竭@一幕,花木蘭想上前幫父親站起來,旁邊的母親卻攔住了她,“你這樣做,只會讓他感受到更大的恥辱?!边@句話深深地刻在了花木蘭的心上,為了不讓花家蒙受更大的恥辱,維護(hù)家族榮譽(yù),花木蘭決定代父從軍。到軍營的第一天,花木蘭因?yàn)楸怀靶ι聿娜跣【秃退舜蟠虺鍪郑@而易見,她絕不能接受對自己的否定,她需要個(gè)人價(jià)值的認(rèn)同感,她要為家族帶來榮譽(yù)。在軍營的訓(xùn)練中,和戰(zhàn)士對打時(shí),花木蘭顯露了自己的氣(chi)。她擁有的氣(chi)得到了將軍的注意,也得到了女巫的注意。接下來就有了花木蘭和女巫的對決。影片很大部分都在描繪花木蘭在戰(zhàn)場上如何與敵人斗智斗勇。
到軍營后,將軍告訴將士們的第一句話就是“be loyal, brave and true”。忠和勇是花木蘭可以做到的,但“真”是必須要隱藏起來的,她只能以假面示人?;咎m和女巫對決時(shí),女巫質(zhì)問花木蘭她是誰,花木蘭一直聲稱,“他是花軍,是帝國軍隊(duì)的士兵”。女巫告訴花木蘭:“他會假裝成另一個(gè)人死去?!被ㄜ娺@個(gè)假身份確實(shí)是死了,但真正的花木蘭活了下來。當(dāng)花木蘭看到她劍上的三個(gè)字——“忠,勇,真”,她決定了要展現(xiàn)真實(shí)的自我。她脫下了偽裝,騎上了戰(zhàn)馬,以花木蘭的身份重新回到了戰(zhàn)場,在將士們面前呈現(xiàn)出真正的自己,她是花木蘭,而非花軍,個(gè)人主義的體現(xiàn)達(dá)到頂峰。
3.中西方人物渲染方式的差異
3.1中國整體敘事方式
通讀《木蘭辭》全文我們可以直觀地看到中國特有的含蓄細(xì)微的敘事方式?!斑筮髲?fù)唧唧,木蘭當(dāng)戶織”展現(xiàn)了一個(gè)中國傳統(tǒng)女性的溫婉端莊;“阿爺無大兒,木蘭無長兄,愿為市鞍馬,從此替爺征”體現(xiàn)了花木蘭的忠孝精神;“可汗問所欲,木蘭不用尚書郎,愿馳千里足,送兒還故鄉(xiāng)。”描摹了淡泊名利,以孝為本的儒家思想理念……《木蘭辭》以中國特有的敘事手法,以視角的流動貫通,依靠細(xì)微的對話和動作描寫,借助有意味的表象的選擇,形成了整體性思維,將一個(gè)女子替父從軍的故事向讀者娓娓道來,為讀者展示了北朝時(shí)期一個(gè)堅(jiān)韌善良的傳統(tǒng)女性形象。
3.2西方以人為本的敘事方式
迪士尼電影Mulan則與之完全相反,語言和文化的差異化使得電影的敘事手法與《木蘭辭》截然不同。迪士尼以中國文化背景為藍(lán)本,創(chuàng)新式的加入了“chi”、“dark magic”和女巫等神話色彩,以花木蘭個(gè)人英雄主義事件為主導(dǎo),直線式的展開敘述,并不斷通過木蘭與女巫的交鋒與和解來突出人物形象和主題思想,直觀明了的展現(xiàn)了一個(gè)獨(dú)立自由的英雄形象。
相較于中國傳統(tǒng)的敘事風(fēng)格,迪士尼電影雖然在人物的情感張力上略遜一籌,但卻能直觀地反映故事情節(jié)的發(fā)展。文學(xué)的敘事方式不僅是內(nèi)部諸多元素結(jié)構(gòu)的結(jié)合,也是構(gòu)造者布局意識和思想表達(dá)方式的體現(xiàn),中西不同的敘事方式各有所長,從不同的角度詮釋了自身對于花木蘭形象的理解和塑造。
4.結(jié)語
由于全球化的經(jīng)濟(jì)交往和信息傳播的發(fā)展,世界越來越成為一個(gè)密切互動的網(wǎng)絡(luò),世界在政治、經(jīng)濟(jì)等方面呈現(xiàn)出“一體化”的趨勢,而這種趨勢正在向文化領(lǐng)域蔓延。中國傳統(tǒng)文化在美國迪士尼主流文化解讀中的異化、嫁接、重構(gòu)是值得研究和關(guān)注的現(xiàn)象。此次迪士尼對中國文化故事的再創(chuàng)新體現(xiàn)了文化的進(jìn)一步融合,但其間反映出對中國傳統(tǒng)文化的簡單堆砌、對中國傳統(tǒng)歷史語境的剔除等文化沖突也值得我們警醒。伴隨著全球一體化,各國的文化統(tǒng)一融合,全球一體化建設(shè)成為人類世界的共同目標(biāo),而跨文化交際進(jìn)程的加快也告訴我們更應(yīng)該具備創(chuàng)造意識,推動自身傳統(tǒng)文化的再發(fā)展。
參考文獻(xiàn):
[1][2]康寧.比較文化視野下的花木蘭[J].電影文學(xué),2010,(16).26-27.
[3]馬曉翙.西方小說的敘事結(jié)構(gòu)[A]。陜西師范大學(xué)。2004(02)
[4]魏紹飛;木蘭形象的文化變遷[D];四川大學(xué);2006
[5]代迅.跨文化交流中的中國形象及其遷移[J].社會科學(xué)戰(zhàn)線,2004(1):97-103.
基金項(xiàng)目:本文系武漢輕工大學(xué)校級創(chuàng)新訓(xùn)練項(xiàng)目“中西方文化比較下的花木蘭形象研究——以《木蘭辭》和電影《花木蘭》為例”的階段性成果(項(xiàng)目編號:X202010496035)。
作者簡介:
朱俊鈺(2000— ),女,內(nèi)蒙古呼市人,本科在讀。研究方向:跨文化交際。
羅敏(1977— ),女,湖北洪湖人,碩士,副教授。研究方向:英語教學(xué)法,跨文化交際。