摘要:本文對(duì)明朝徐光啟版《幾何原本》(下稱中國(guó)版幾何原本)《崇禎歷書》等科技內(nèi)容中涉及的相關(guān)人名進(jìn)行考證,研究相關(guān)科技成果的真實(shí)來源,并糾正相關(guān)歷史。
關(guān)鍵詞:幾何原本;崇禎歷書;蒸汽機(jī)車;電磁感應(yīng)
本文對(duì)明朝徐光啟版《幾何原本》(下稱中國(guó)版幾何原本)《崇禎歷書》等科技內(nèi)容中涉及的相關(guān)人名進(jìn)行考證。
與中國(guó)版《幾何原本》有關(guān)的外國(guó)人名為利瑪竇(耶元1610年逝于北京)。 利瑪竇的英文發(fā)音為Matteo Ricci,但其拉丁語名字為MATTHAEUS RICCI,其名字后幾個(gè)音節(jié)為“Eus ricci”。而歐幾里得的拉丁文為“Euclides”。現(xiàn)在我們將“Euclides”的“c”發(fā)音為“k”,翻譯為中文近音為“幾”。但事實(shí)上“c”亦發(fā)音為“s”。而“Eus ricci”的第一個(gè)“c”發(fā)音為“k”,第二個(gè)“c”與“i”一起組合為“ci”,發(fā)音為“si”。而“ri”則與“l(fā)i”發(fā)音極近。因此“Eus ricci”與“Eusriksi”發(fā)音相同,而“Euclides”與“Euslides”發(fā)音相同。而“Eusriksi”與“Euslides”發(fā)音極為相近。在利瑪竇時(shí)代,西文尚處于成型階段,語法和拼讀尚不規(guī)范,所以“Eusriksi”與“Euslides”完全可能為同一發(fā)音的不同拼音標(biāo)注。 從語音上來看,利瑪竇的拉丁發(fā)音即為歐幾里得。意大利耶穌會(huì)士金尼閣于耶元1613年2月開始返回歐洲,把利瑪竇用意大利文寫作的回憶錄手稿《基督教遠(yuǎn)征中國(guó)史》改編為《利瑪竇中國(guó)札記》,專門請(qǐng)示教皇并獲得詔諭,允許用中文翻譯《耶經(jīng)》。但事實(shí)上直到耶元1700年才有第一本中文《耶經(jīng)》的巴設(shè)譯本。所以之前傳教士們來中國(guó)傳教一百多年,要為中國(guó)帶來七千多冊(cè)西方書籍以翻譯成中文,卻不為中國(guó)翻譯《耶經(jīng)》,是反常的事情。相反地,今天梵蒂岡恰恰有七千多冊(cè)中文書籍。利瑪竇等人在中國(guó)傳教了《天主實(shí)錄》《天主教要》,但沒有《耶經(jīng)》。而耶經(jīng)《馬太福音》的“馬太”希臘語為“Mathaios”,這正是利瑪竇名字“MATTHAEUS”。耶元1259年劉郁記憲宗使臣常德西去波斯覲見旭烈兀,將西亞北非一帶見聞寫為《西使記》,于中統(tǒng)四年(耶元1263年)成書。《西使記》載:“丁巳歲,取布達(dá)國(guó),……布達(dá)之西,馬行二十日,有天房,內(nèi)有天使,神國(guó)之祖葬所也。師名班巴爾,其房中懸絙,以手捫之,心誠(chéng)可及,不誠(chéng)者竟不得捫,經(jīng)文甚多,皆班巴爾所作”?!鞍喟蜖枴睘橥罗浇蹋╞on-po)的音譯,意為“苯佛”,或“班佛”。因此相關(guān)內(nèi)容應(yīng)是利瑪竇手稿被金尼閣帶回歐洲教會(huì)與班巴爾經(jīng)、以及后來的猶太族簿一起整合為《Bible》,然后再內(nèi)銷回中國(guó)。所以利瑪竇最初為和尚,并非假扮而是真實(shí)身份。金尼閣獲得直接創(chuàng)作《耶經(jīng)》等著作的機(jī)會(huì),其名字亦體現(xiàn)此特權(quán)。金尼閣西文名字為“Nicolas Trigault”,“s”音“蘇”,“gault”音“格拉底”,故“Nicolas Trigault”正是蘇格拉底,也即“Socrate”。
《崇禎歷書》上標(biāo)明:“欽差太子太保禮部尚書兼文淵閣大學(xué)士徐光啟、欽命山東布政使司右恭政李天經(jīng)督修,遠(yuǎn)西耶穌會(huì)士羅雅各立法,訪舉魏邦倫。同會(huì):龍華民、湯若望同閱。訪舉博士李次虨、訪舉中書朱廷瑞較”。
在《崇禎歷書》的《測(cè)量全義》第七卷為“測(cè)曲線三角形”,本卷是完整詳細(xì)的非歐幾何,例如“直線形之三角并與兩直角等。曲線形之三角,并其數(shù)不定,但不能及四直角?!币饧础捌矫嫒切蝺?nèi)角和為90*2=180。球面三角形內(nèi)角和小于90*4=360度”。以及球面三角形的邊角關(guān)系、三角函數(shù)關(guān)系、全等關(guān)系、相似關(guān)系等。在“測(cè)曲線三角形”的“圓球原本內(nèi)借論題”部分,專門署名“古德阿多西阿撰”的文字。“德阿多西阿”即耶元前2世紀(jì)古希臘“西奧多修斯(Theodosius)”。本部分與西奧多修斯《圓球原本》有九條結(jié)論相同。但署名“圓球原本內(nèi)借論題”、“古德阿多西阿撰”則很奇怪:本部分還有大量數(shù)值超過數(shù)十萬、精度達(dá)到小數(shù)的計(jì)算題,而古希臘由于沒有位值進(jìn)制,是不具備這種大數(shù)表示能力和計(jì)算能力的。所以其計(jì)算題部分肯定不是古希臘人所撰。而“古德阿多西阿撰”文字單列,既表示借論、計(jì)算題均為“古德阿多西阿”所撰,“撰”字又有較強(qiáng)的現(xiàn)在進(jìn)行時(shí)的動(dòng)作性,它似乎表示“古德阿多西阿”不是古人而是崇禎歷書寫作時(shí)的當(dāng)代人。按照《幾何原本》的利瑪竇與歐幾里得的關(guān)系,筆者考察《崇禎歷書》立法者羅雅各的西文名字。羅雅各的西文名字為“Jacobus Rhaudensis”,“co”發(fā)音“古”,“bu”發(fā)音“德”(b與d在古拼音中?;煜癛hau”近音“阿”,“den”近音“多”,“si”發(fā)音“西”,最后一個(gè)“阿”在西文名字中沒有發(fā)音,而“西奧多修斯”的最后一個(gè)發(fā)音亦不是“阿”,所以“阿”音似是語氣詞或輕聲。因此“Jacobus Rhaudensis”正是“古德阿多西阿”。事實(shí)上可以直接對(duì)比西文名字“Theodosius”和“Jacobus Rhaudensis”,“Th”的拉丁語發(fā)音“T”,“h”不發(fā)音,后世才發(fā)音“Th”為“西”,故“Theo”近音“b(d)us rhau”,“do”近音“den”,“sius”近音“sis”。因此“Theodosius”正是“Jacobus Rhaudensis”,嚴(yán)格說來中文發(fā)音應(yīng)該為“德奧多修斯”。因此羅雅各在《崇禎歷書》中托古署名以攫取著作權(quán),但其托古的名字跟歐幾里得一樣,是自己用中文發(fā)音的真實(shí)名字。這就是西方則將其包裝為耶元前2世紀(jì)的古希臘學(xué)者的原因。而西奧多修斯是西方球面幾何的開拓者,因此真實(shí)的歷史事實(shí)是:羅雅各將中國(guó)明朝的既有天文和數(shù)學(xué)算法竊為己有?!冻绲潥v書》中還使用了開普勒的天文研究成果,但《崇禎歷書》中并無“開普勒”的名字。按傳教士剽竊的習(xí)慣,很少會(huì)不標(biāo)注署名權(quán),所以我們還是來考察羅雅各的名字?!伴_普勒”的西文名字為“Johannes Kepler”,與羅雅各的西文名字“Jacobus Rhaudensis”比較,“Jo”音近“Ja”,“Ke”音近“co”,“p”音近“bu”,“l(fā)er”音近“Rhau”。因此“Johannes Kepler”正亦是“Jacobus Rhaudensis”,其與“德奧多修斯”的區(qū)別僅僅在于重音位置不同。因此羅雅各也正是開普勒。
《崇禎歷書》中亦引了“谷白尼”,也即“哥白尼”的研究成果。按傳教士的剽竊習(xí)慣,“谷白尼”亦可能是本書署名傳教士的名字。查看《崇禎歷法》另一署名者湯若望的西文名字“Johann Adam Schall von Bell”,“cha”發(fā)音“谷”,“Be”發(fā)音“白”,“l(fā)l”發(fā)音“尼”。因此“Johann Adam Schall von Bell”正是“谷白尼”。再進(jìn)一步看哥白尼的西文全拼“Nicolaus Copernicus”,在拼讀時(shí),“nn A”會(huì)連拼讀為“ni”,“da”音近“co”,“m”音近“n”,也即音近“l(fā)”(例如“Nicolaus”又發(fā)音為“Miko?aj ”,N與M音有混),“s”同“s”,所以“Johann Adam Schall von Bell”正是“Nicolaus Copernicus”,非重音部分皆輔助語氣。因此湯若望也正是哥白尼。
《崇禎歷書》中還引了“第谷”的研究成果。同樣按傳教士的剽竊習(xí)慣,“第谷”即可能是本書另一署名傳教士的名字,也即“龍華民”。查“龍華民”的西文名為“Nicholas Longobardi”,其名的最后一個(gè)音為“di”,即“第”,其姓的中間音節(jié)為“cho”,即“谷”。故“Nicholas Longobardi”即為“第谷”。再進(jìn)一步看第谷的西文全拼“Brahe Tycho”,“Bra”即“bar”,“h”不發(fā)音,“Ty”音近“di”,“cho”同“cho”,所以“Longobardi Nicholas”正是“Brahe Tycho”。因此龍華民正是第谷。
《崇禎歷書》《測(cè)量全義》中附帶提了一下“亞奇默德”的圓球圓柱書,也即“阿基米德”。而查閱傳教士的著作,署名傳教士的著作中,第一次提到阿基米德的是艾儒略的《職方外紀(jì)》,里面稱為“亞而幾默得”。同樣按照傳教士的剽竊習(xí)慣,“阿基米德”可能就是“艾儒略”的西文名字。查“艾儒略”西文名字為“Giulios Aleni”,“Al”發(fā)音“亞而”,“Giu”發(fā)音“幾”,“l(fā)io”近音“默”或“米”(如前述,m、n、l音有混),“s”不近音“得”,但近音“茲(des,見后)”。故“Aleni Giulios”即為“亞而幾默得”。再進(jìn)一步看阿基米德的西文全拼“Archimedes”,“Ar”音近“Al”,“chi”音近“Giu”,“me”音近“l(fā)i”,“des”音近“s”,所以“Aleni Giulios”正是“Archimedes”。因此艾儒略正是阿基米德。
艾儒略在《西學(xué)凡》中談到“亞理斯多德”,也即“亞里士多德”。查艾儒略于耶元1623年著《西學(xué)凡》,當(dāng)時(shí)傳教士中鄧玉函恰好到達(dá)北京。鄧玉涵還是伽利略的朋友,與現(xiàn)有歷史記載“亞里士多德”與“伽利略”總是相愛相殺(雖然按照現(xiàn)有歷史記錄彼此年代不同)的情況較為吻合。因此查鄧玉涵的西文名字為“Joannes Terrentius”?!癑oannes”即發(fā)音“亞理斯”或“亞里斯”,“Terrentius”即發(fā)音“多德”。故“Joannes Terrentius”即為“亞里斯多德”或“亞里士多德”。再進(jìn)一步看亞里士多德的西文名為“Aristoteles”,“Aris”音近“Joannes”,“totel”音近“Terrent”,“es”音近“ius”。所以“Joannes Terrentius”正是“Aristoteles”,因此鄧玉函正是亞里士多德。
《崇禎歷書》中還提及“多祿某”,也即“托勒密”。查西方耶元1600年前后的多份地圖,筆者都找到了托勒密王國(guó)。這里僅舉一例。見圖1(耶元1611年出版于阿姆斯特丹,作者Pontanus, Johannes Isacius,地圖包括歐洲、非洲和亞洲)1:
耶元1611年出版的圖1是一份包括中國(guó)在內(nèi)的全球地圖。埃及尼羅河附近即Ptolomais(托勒密)王國(guó)。因此托勒密也正是《崇禎歷書》時(shí)代的王國(guó)。再見圖2(Map of the middle east ,耶元1555年出版于Antwerp,作者Boileau de Bouillon, Gilles, 16th cent)2:
圖2左上方標(biāo)注1處為Selcucia(塞琉斯,又稱塞琉古),標(biāo)注2處為Bervtus(柏拉圖),標(biāo)注3處為C?∫area(凱撒),標(biāo)注4處為Ptolemais(托勒密),標(biāo)注5處為C?∫aria(凱撒),標(biāo)注6處為Palmyra(同為托勒密,也即波羅蜜),標(biāo)注7處為Mesopotamia(兩河流域,密雙泊甸,也即密雙河甸),標(biāo)注7處為Gad(也即God),標(biāo)注8處為Antiochia(安提柯)。圖2中C?∫area(凱撒)將Ptolemais與凱撒右上方的Palmyra隔開,說明托勒密正受凱撒攻擊,被隔離成兩個(gè)托勒密。凱撒攻擊托勒密的歷史的確存在,但不是目前學(xué)界認(rèn)為的發(fā)生在耶元前,而是發(fā)生在耶元16世紀(jì)。而Palmyra跟Ptolemais的發(fā)音關(guān)系,說明Ptolemais原本就是“波羅蜜”,這是佛教或者苯教的特征,也正應(yīng)了利瑪竇原本和尚的身份。相應(yīng)地,Pyramid(金字塔)也即“波羅蜜塔”,這正應(yīng)了波羅蜜王朝修建波羅蜜塔。圖2中出現(xiàn)了Gad(即迦勒底,來源于中國(guó)《魏書》記載的“大秦遲散”,原為Casdar,后誤寫為Caldar,再演化為Caldea,然后為Gad。見程碧波:《紋明,從舊地圖與中國(guó)古文獻(xiàn)研究大秦》),此即God,其與凱撒毗鄰,這就是“上帝的歸上帝,凱撒的歸凱撒”的來歷。C?∫area則應(yīng)直接來自遲散Casdar?!癕esopotamia”在其它西方舊地圖中又寫為“Meschhed”,也即“密雙河甸”,充分證明其漢語發(fā)音淵源。所有這一切,都發(fā)生在耶元16-17世紀(jì)。這正是傳教士當(dāng)時(shí)的知識(shí)淵源。再見耶元1721年地圖124(Map of Turkey, Arabia and Persia,作者John Senex曾擔(dān)任安妮王后的地理學(xué)者,1728 年被選入英國(guó)皇家學(xué)會(huì))3。
圖3為敘利亞地圖。中右邊標(biāo)注處為“Ruins of Tadmor or Palmira”,即“托勒密(波羅蜜)遺跡”,可見此時(shí)波羅蜜王朝已經(jīng)滅亡而留下建筑廢墟?!段魇褂洝分杏涊d耶路撒冷的“Tama”為“天廟”,故“Tadmor”即漢語“塔廟”,這亦是佛教或苯教的特征。圖左邊自上而下標(biāo)注處為“Baruth(柏拉圖,‘th’發(fā)音‘t’)”,“羅馬(Rama)”,“THE HOLY LAND(神圣地)”,即神圣羅馬帝國(guó)的真身在這里。圖3右邊標(biāo)注處為“Hella(希臘)”,真正的希臘在這里。圖3有大片的建筑被摧毀,圖3特別強(qiáng)調(diào)有“The Ruins if a great Pallace”,被摧毀的建筑宮殿群規(guī)模宏大,可見剛剛經(jīng)過可怕的戰(zhàn)亂。這應(yīng)該是凱撒聯(lián)合Gad滅掉托勒密王朝,然后又被波斯和土耳其滅掉,以及波斯和土耳其戰(zhàn)爭(zhēng)的后果。再見耶元1683年地圖4(Syrie Ancienne,Manesson-Mallet, Allain)4。
圖4中,左邊是凱撒帝國(guó)(Cassiottide),右邊Palmyrene以一個(gè)領(lǐng)地或封國(guó)的地位用大字體標(biāo)示,大字體下方為具體的Palmyra城市。此時(shí)Palmyrene王國(guó)尚未成為遺跡。學(xué)界認(rèn)為耶元前30年羅馬的凱撒滅掉托勒密王朝,而地圖3、4清晰地表明羅馬的凱撒滅掉托勒密王朝的時(shí)間是耶元1683年左右。托勒密王朝一共十三世,享國(guó)275年,可知托勒密一世應(yīng)在西元1408年左右(1683-275=1408)?!兑?jīng)》中記載的凱撒、Gad、以及以色列人被迦勒底掠為奴就是發(fā)生在此期間。
在耶元1400年之前的西方舊地圖中,不存在羅馬、意大里亞、如德亞的地名。此時(shí)音近“西班牙”的“SPANA”存在,但此地名來自零星的中國(guó)信息,沒有系統(tǒng)的命名。耶元1375年之前的西方舊地圖中,西班牙、葡萄牙、羅馬、意大里亞、如德亞的地名在西方均不存在。這些地名均存在于中國(guó)《坤輿萬國(guó)全圖》(下稱《坤圖》)和中國(guó)古籍中。同時(shí),耶元1400年左右的西方地圖上出現(xiàn)了大批紅筆補(bǔ)注《坤圖》上的地名的現(xiàn)象,可以推測(cè)耶元1400年前后《坤圖》通過鄭和艦隊(duì)傳到西方,致使西方根據(jù)《坤圖》進(jìn)行大規(guī)模的地名修正,然后才有了相關(guān)地名。考慮到地圖標(biāo)注與信息獲得有一定時(shí)間差,因此上述研判前后誤差在100年之內(nèi)。而《坤圖》上的西方等地名來源于地形堪輿的比類取像的命名。根據(jù)地形來比類取像進(jìn)行命名,是《山海經(jīng)》以來的中國(guó)堪輿學(xué)傳統(tǒng)。換言之,《耶經(jīng).創(chuàng)世紀(jì)》《耶經(jīng).民數(shù)記》中的“約旦”、《耶經(jīng).約書亞記》《耶經(jīng).士師記》中的“猶大”,均來自于《坤圖》中的如德亞。《耶經(jīng).出埃及記》說“領(lǐng)你到那流奶與蜜之地”,就是指迦南的堪輿地形如同流著奶和蜜。
而根據(jù)筆者《從埃及舊地圖看尼羅河三角洲地理演化》一文,《耶經(jīng)》中提到的歌珊地、蘭塞等尼羅河三角洲位置在距今700-800年以前還是大海。C14或光釋法等地質(zhì)檢測(cè)方法檢測(cè)出尼羅河三角洲年齡偏老的原因,是尼羅河改道少,缺乏沖積平原,大量從河底沖刷出的老地層物質(zhì)缺乏在地表曝光的機(jī)會(huì),地質(zhì)年齡無法清零,直接沖積進(jìn)尼羅河三角洲,出現(xiàn)了尼羅河三角洲的老碳過多而致檢測(cè)的年齡過大。而中國(guó)長(zhǎng)江黃河均有廣闊的沖積平原,黃河更是經(jīng)常改道,河底沖刷的物質(zhì)首先在沖積平原上晾曬,再加上這些區(qū)域人煙繁華,耕地、建筑活動(dòng)反復(fù)翻耕地表,導(dǎo)致地質(zhì)年齡清零,然后又被沖刷進(jìn)三角洲,所以長(zhǎng)江黃河三角洲的地質(zhì)年齡較為年輕。
所以《耶經(jīng)》全書應(yīng)創(chuàng)作于耶元1400年以后。出埃及如果真有其事,亦發(fā)生于耶元1400年以后。意大利耶穌會(huì)士金尼閣于耶元1613年2月從中國(guó)返回歐洲,整理利瑪竇手稿,請(qǐng)示教皇并獲得詔諭,允許用中文翻譯《耶經(jīng)》,事實(shí)上是根據(jù)利瑪竇手稿,結(jié)合苯教班巴爾經(jīng)和當(dāng)時(shí)猶太族譜來創(chuàng)作的《耶經(jīng)》?!兑?jīng)》中的波斯王即耶元1629年去世的阿巴斯一世,這正是創(chuàng)作《耶經(jīng)》的歷史時(shí)間。
GAD和凱撒王朝均來自于漢朝時(shí)大秦的遲散;托勒密王朝應(yīng)來自帖木兒帝國(guó)。主體均是中國(guó)人。明嘉靖年間編修的《陜西通志》,其卷十《土地.河套西域》中有《西域土地人物略》和《西域土地人物圖》。在《西域土地人物略》中有“苦峪衛(wèi)”之名,其第一次是在耶元1435-1446年間作為沙洲衛(wèi)的治所,第二次是在耶元1477-1506年間可能設(shè)置“苦峪衛(wèi)”,因此其屬于耶元1435到1506年左右的資料。5《西域土地人物略》記載:“又西行六程,至天方國(guó)。天方國(guó)西行十五程,為迷癿力城。又西至牙瞞城。又西為文谷魯城,俱漢兒人,蓬頭帶帽兒,種旱田,出珊瑚樹、眼鏡石。又西為阿都民城。又西為也勤尕思城,其城四隅環(huán)以屋廬,周圍有水,水有舟楫,俱漢兒人,蓬頭帶貓兒,種稻田,出撒黑剌鑌鐵刀。又西為撒黑四塞,其城二重,俱漢兒人,蓬頭帶帽兒。又西為哈利迷城。又西為阿的納城(屬魯迷城管)。又西為菲即城,其城一重,有王子,俱漢兒人,剪蹤被發(fā),戴帽兒,種稻田,養(yǎng)蠶,織金蟒龍撒黑剌剪絨氈。又西為安格魯城(城西距山,山上有巡檢司)。又西為可臺(tái)城。又西為孛羅撒城(又西有海,中有舡,載千人,糧飯可用三個(gè)月,備用盔甲什物)。又西為魯迷城,其城二重,有自立王子,有纏頭回回及漢兒人。東至孛羅撒一千二百里”。見下圖:
現(xiàn)用西方舊地圖來對(duì)照《西域土地人物圖》的地名。耶元1720年地圖“Map of Ancient Arabia”,該地圖使用的是托勒密曾使用的部落和城鎮(zhèn)名稱,是德國(guó)雕刻師、藝術(shù)品商人兼出版商Christoph Weigel的作品。其中迷癿力城為Ma∫ani,牙瞞城為Artemita,文谷魯城為Aguleni。文谷魯城均為漢人居住,生產(chǎn)眼鏡。阿都民城為Adra或Adron。也勤朵思城為Asphaltites Lucus,也勤朵思城均為漢人居住,種稻田,出產(chǎn)撒黑剌鑌鐵刀,此即大名鼎鼎的大馬士革刀。本地圖上的地名為托勒密使用的名字,但卻是明朝《西域土地人物略》中的名字,這也證明了托勒密與《西域土地人物略》所記載的資料同時(shí)代。耶元1855年地圖Map ofthe Near East(該地圖作者德國(guó)地理學(xué)家和制圖師Heinrich Kiepert被公認(rèn)為是 19 世紀(jì)下半葉最重要的博學(xué)制圖師之一。曾任魏瑪?shù)乩硌芯克L(zhǎng))上撒黑四塞為Dimeschk-e-Scham,也即大馬士革,這里實(shí)應(yīng)為“雙河(谷)四塞”。大馬士革的城有兩重,均為漢人居住。大馬士革下面緊挨也勤尕思城即Eschmiskin。耶路撒冷在也勤尕思城下面。大馬士革左面為哈利迷城即Zahleh。耶元1835年地圖Persia,Arabia, Tartary, Afghanistan(這幅中東和中亞部分地區(qū)地圖由ThomasGamaliel Bradford繪制而成,出自其 1835 年于波士頓出版的地圖集《綜合地圖集:地理、歷史和商業(yè)》)中,哈利迷城為Hauran。右邊則是迷癿力城的真正名字來源“Meschid Ali”,即本文前述“密雙河甸”。但是哈利迷城已經(jīng)在地中海邊,無法再西了?!段饔蛲恋厝宋锫浴穮s還有“又西為阿的納城”,這是為何呢?再看其后有注釋“屬魯迷城管”,“魯迷”不是“Rama(羅馬)”,而是“羅馬尼(亞)”。因此其應(yīng)在西北方向,在今土耳其范圍內(nèi)。耶元1835年地圖(Persia,Arabia, Tartary, Afghanistan,這幅中東和中亞部分地區(qū)地圖由ThomasGamaliel Bradford繪制而成,出自其 1835 年于波士頓出版的地圖集《綜合地圖集:地理、歷史和商業(yè)》)中,最右邊紅線處為安都(里)(Aliduli),安都左邊為阿拉堡(Aleppo)。阿拉堡的名字應(yīng)衍生于安都:Aliduli->Alepoli->Aleppo,而這應(yīng)該是阿拉伯(Arab)的來源。因此“阿拉伯”是來源于漢朝就有的“安都”的地理名稱,而不是來源于種族名。阿拉堡左上方是阿的納城(Adena),阿的納城亦可能是Adena右上方“ADOLE”。ADOLE左上為菲即城(Felechidi),“有王子,俱漢兒人,剪蹤被發(fā),戴帽兒,種稻田,養(yǎng)蠶,織金蟒龍撒黑剌剪絨氈”。菲即城左邊為安格魯城(Anguri),其城西山上有按中國(guó)制度設(shè)立的巡檢司。安格魯城左下為可臺(tái)城(Chiutalae)??膳_(tái)城西為孛羅撒城(Bur∫a),其西有海,有可載千人的大船。海之西有君士坦丁堡(Con∫tantinopolis,《西域土地人物略》中未記述,實(shí)為“長(zhǎng)安”之意)。海之再西有魯迷城(ROMANIA)“其城二重,有自立王子,有纏頭回回及漢兒人”。而《西域土地人物圖》則畫得更具體,指出魯迷城“俱漢兒人”,因此魯迷城也是漢人控制的區(qū)域。
大明王朝作為宗主國(guó),一直致力于維持?jǐn)⒗麃?、阿拉伯半島和埃及等區(qū)域的秩序。但從元朝開始中國(guó)科技就逐漸外溢,波斯、土耳其和西班牙諸國(guó)的戰(zhàn)力增強(qiáng),反來中國(guó)本土騷擾。所以明朝嘉靖從耶元1547年開始實(shí)行海禁,并非單為防倭寇,實(shí)是防西方艦隊(duì)和科技外溢。西方無法與中國(guó)正面作戰(zhàn)而勝之,再加上覬覦中國(guó)科技,故派遣大批傳教士來遠(yuǎn)征中國(guó),施行木馬計(jì)與東林黨及中國(guó)商業(yè)資本勾結(jié),終致顛覆明朝?!独敻]中國(guó)札記》原名《基督教遠(yuǎn)征中國(guó)史》,“遠(yuǎn)征”二字清楚地闡述了這個(gè)歷史階段的實(shí)質(zhì)。中國(guó)王朝從未因?yàn)橥鈹扯觯且驗(yàn)閮?nèi)部中木馬計(jì)而亡。明朝既亡,凱撒、GAD等王朝孤立無援,被波斯和土耳其逼到阿拉伯半島南部,最終退出阿拉伯半島。部分人返回東亞,另有部分人往南到埃及,往北到羅馬尼亞和今天的希臘。波斯和土耳其兩敗俱傷,而傳教士在大明的尸體上取得幾乎全部科技,遂有歐洲崛起。所謂阿拉伯與西班牙在北非的戰(zhàn)爭(zhēng),極可能就是明朝余軍與西班牙、葡萄牙的戰(zhàn)爭(zhēng)。大明的滅亡亦使得美洲失去了庇護(hù)。
徐光啟版《幾何原本》與西方《幾何原本》的體系截然不同,但只有六卷,不能妄斷是徐光啟版被刪除了后九卷,還是傳教士們后續(xù)從其它立體、圓球等數(shù)學(xué)書中摘取或提煉定理,整合在原《幾何原本》中,形成后續(xù)十五卷版本。從理論高度和完整性看,后續(xù)九卷是差于前六卷的。《測(cè)量全義》中引了《幾何原本》七卷及其以后的內(nèi)容,但引用數(shù)量極少,并不是在每道題的論證中自然引用,更似后來補(bǔ)綴以示存在。《圓容較義》中亦有引《幾何原本》后九卷的內(nèi)容,其清朝編纂者所寫的提要說:“臣等謹(jǐn)按圓容較義一卷明李之藻撰,亦利瑪竇之所授也。前有甲寅之藻自序”。甲寅年是耶元1614年。《圓容教義》的序中說:“譯旬日而成,編名曰圓容教義,殺青殺竟,被命守澶。時(shí)戊申十一月也。柱史畢公梓之京邸。近友人汪孟樸氏因校算指,重付剞劂”。戊申年是耶元1608年。十天翻譯而成。問題在于:《圓容較義》的序中,并無李之藻的署名。可以看徐光啟版《幾何原本》的序后署名說:“吳淞徐光啟書”?!秷A容較義》的自序的最后幾句話中講了柱史畢公,講了友人汪孟樸氏,卻偏偏不署作者李之藻的名字,這是不可能的。綜合研判,《圓容較義》并無證據(jù)為李之藻所作,其序言為后人偽造。
明朝耶元1627年,《新制諸器圖說》中提到“火船自去”,應(yīng)是蒸汽機(jī)船。清朝耶元1672年,傳教士南懷仁為康熙制造了蒸汽機(jī)車如圖7:
耶元1679年,法國(guó)物理學(xué)家丹尼斯.巴本在觀察蒸汽逃離高壓鍋后,制造了第一臺(tái)蒸汽機(jī)的工作模型。但是,世界上第一臺(tái)蒸汽機(jī)是由古希臘數(shù)學(xué)家亞歷山大港的希羅(Hero of Alexandria)制作。不過,此希羅的名字有點(diǎn)怪異,其總是和地點(diǎn)“Alexandria”連在一起,其它古希臘人物的名字極少有如此表示法。例如我們看不到歐幾里得、阿基米德等人的名字與地名相連。事出反常必有因。考察南懷仁的西文名字“Verbiest Ferdinand”,“Fer”音近“Hero”;“v”即“of”;“erbies”音近“Alexan”,其中“bi”音近“k”;“t”音近“dria”。故“Ferdinand Verbiest”即“Hero of Alexandria”,因此南懷仁正是亞歷山大港的希羅。所以中國(guó)蒸汽機(jī)車的時(shí)間早于西方任何蒸汽機(jī)車。南懷仁捏造古希臘蒸汽機(jī)車來剽竊中國(guó)蒸汽機(jī)車為己有。
耶元1851年,由美國(guó)來華傳教士瑪高溫譯述的《博物通書》是第一本中文電磁學(xué)著作,也是電氣、電子、通信、計(jì)算機(jī)學(xué)科的第一本中文著作?!恫┪锿〞吩凇暗谖逭?電氣連吸鐵”部分闡述了電流產(chǎn)生磁場(chǎng)的實(shí)驗(yàn),主要包括兩個(gè)內(nèi)容:1、通電導(dǎo)線周圍的指南針會(huì)旋轉(zhuǎn);2、電動(dòng)金屬齒輪旋轉(zhuǎn)實(shí)驗(yàn)。這是早期直流電動(dòng)機(jī)的實(shí)驗(yàn)。但是《博物通書》在“第五章 電氣連吸鐵”中提到了一個(gè)關(guān)鍵的時(shí)間證據(jù):“嘉慶二十二年間,西洋人深究其理,將五金電器上增減兩銅線平接于指南針上。增線在南,減線在北,則針之北極必轉(zhuǎn)而向西。接于針下,必轉(zhuǎn)向東......蓋針之南北極欲繞增減二線而旋卻又左右不同之故。”嘉慶二十二年是耶元1817年。而西方電磁學(xué)歷史上,是耶元1820年間,奧斯特在給學(xué)生講課時(shí),意外地發(fā)現(xiàn)了電流的小磁針偏轉(zhuǎn)的現(xiàn)象,當(dāng)導(dǎo)線通電流時(shí),小磁針產(chǎn)生了偏轉(zhuǎn)。這個(gè)消息傳到巴黎后,啟發(fā)了法國(guó)物理學(xué)家安培。他重復(fù)了奧斯特的實(shí)驗(yàn),幾天后向巴黎科學(xué)院提交了第一篇論文,提出了磁針轉(zhuǎn)動(dòng)方向與電流方向的關(guān)系,就是大家在高中學(xué)習(xí)過的右手定則。再一周后,他向科學(xué)院提交了第二篇論文,在該文中,他討論了平行載流導(dǎo)線之間的相互作用問題。同時(shí),他還發(fā)現(xiàn)如果給兩個(gè)螺線管通電流,它們就會(huì)象兩個(gè)條形磁鐵一樣相互吸引或者排斥。耶元1822年,安培在實(shí)驗(yàn)的基礎(chǔ)上,以嚴(yán)密數(shù)學(xué)形式表述了電流產(chǎn)生磁力的基本定律,即安培定律。因此《博物通書》上記載的是耶元1817年已經(jīng)明確知道通電導(dǎo)線周圍的指南針會(huì)旋轉(zhuǎn),且給出了旋轉(zhuǎn)的方向,知道電氣可以驅(qū)動(dòng)磁體運(yùn)動(dòng)。但是在西方卻是耶元1820年才由奧斯特“在給學(xué)生講課時(shí),意外地發(fā)現(xiàn)了電流的小磁針偏轉(zhuǎn)的現(xiàn)象”,然后由安培給出了磁針轉(zhuǎn)動(dòng)方向與電流方向的關(guān)系。所以現(xiàn)在非常清楚,正是傳教士于耶元1817年之前在中國(guó)發(fā)現(xiàn)了《博物通書》,然后迅速寄回西方,經(jīng)過路途運(yùn)輸和消化吸收,于耶元1820年形成論文以安培的名義發(fā)表,編造奧斯特“意外地發(fā)現(xiàn)了電流的小磁針偏轉(zhuǎn)的現(xiàn)象”的故事。這在時(shí)間點(diǎn)上完全吻合。然后傳教士利用在中國(guó)的特權(quán),篡改中國(guó)原著《博物通書》為西方傳來的譯著。這與世界首臺(tái)蒸汽機(jī)車制造于中國(guó),然后幾年以后在西方被“發(fā)明”的情況是一樣的。
鯨沉于海,星辰于洼。
國(guó)之將興,聽于民;將亡,聽于神——《左傳》。
參考文獻(xiàn):
[1]https://jcb.lunaimaging.com/luna/servlet/detail/JCBMAPS~1~1~4527~102617:Tabula-geograph-,-in-qua-Europae,-A?sort=normalized_date%2Cfile_name%2Csource_author%2Csource_title
[2] https://jcb.lunaimaging.com/luna/servlet/detail/JCBMAPS~1~1~4238~102332:Judee-
[3] John Senex, Map of Turkey, Arabia and Persia,1721
[4] Manesson-Mallet, Allain,Syrie Ancienne,1683
[5]李之勤,《<西域土地人物略>的最早、最好版本》,《中國(guó)邊疆史地研究》,2004年3月,第118頁(yè)。