陳化雨
摘 要:隨著全球化進(jìn)程的加快,各國之間文化的交流也越來越多。西班牙語作為一門語言,學(xué)習(xí)的人也越來越多。文化和語言都具有非常重要的作用,但是西班牙語在傳播的過程中也面臨著文化傳播的困境。目前國內(nèi)西班牙語文化方面的相關(guān)研究還不是很多,我們應(yīng)該主動面對這些困境,積極尋找解決的辦法。
關(guān)鍵詞:西班牙語;文化;傳播困境;策略
中圖分類號:G206 文獻(xiàn)標(biāo)識碼:A 文章編號:2096-5079 (2020) 20-0-02
一、引言
近年來學(xué)習(xí)西班牙語的人比以前明顯增多,但是西班牙語在國內(nèi)的傳播存在著困境。國內(nèi)的大部分人對于西班牙語還是處于一個(gè)較為陌生的階段,就算是學(xué)習(xí)西班牙語的人,也只是學(xué)習(xí)語言,并不會去了解西班牙語背后的文化,并不能真正地感受到西班牙語的一些含義。針對西班牙語文化的傳播困境,尋找合適的方法進(jìn)行解決。
二、西班牙語文化傳播方式
現(xiàn)階段來說,對于西班牙語文化的傳播主要有教學(xué)傳播、民間文化交流和影視音樂傳播這三種方式。
(一)教學(xué)傳播
對于西班牙語文化傳播來說,最主要的傳播方式還是教學(xué)傳播。而且主要是在大學(xué)進(jìn)行傳播,因?yàn)榇髮W(xué)之前學(xué)習(xí)西班牙語的人很少,主要是在大學(xué)進(jìn)行專業(yè)的學(xué)習(xí),而且專業(yè)學(xué)習(xí)的時(shí)間只有四年。一般大學(xué)教師在教授西班牙語的期間,較少進(jìn)行西班牙語文化的教學(xué),基本上只是教授西班牙語的語法發(fā)音和單詞等內(nèi)容。
(二)民間文化交流
西班牙語文化的另一種傳播方式就是民間的文化交流。比如中國和西班牙之間舉辦的一些中西之間的藝術(shù)節(jié)之類的活動。中國和西班牙之間也會有一些合唱團(tuán)演出之類的交流,這類交流也會促進(jìn)雙方之間文化的傳播。中國也會有關(guān)于西班牙的一些民間文化組織,可以對西班牙的文化進(jìn)行傳播。
(三)影視音樂傳播
隨著人們對物質(zhì)精神生活的要求越來越高,人們也會更多地接觸國外的影視劇音樂文化等等。近幾年西班牙的一些電影和音樂也逐漸引入國內(nèi),加大西班牙語文化的傳播。音樂和電影是文化最好的一種傳播方式。因?yàn)殡m然語言不同,但是大家對于好聽的音樂還是有著相同的感受,電影中傳達(dá)出的情感和主題也會引起人的共鳴。
三、西班牙語文化傳播困境
(一)不重視文化的深度傳播
對于西班牙語來說,主要的傳播方式就是教學(xué)傳播,但是在教學(xué)傳播中存在著一定的問題?,F(xiàn)在很多大學(xué)的西班牙語老師都是中國人,西班牙語目前實(shí)現(xiàn)全部都是外教西語教學(xué)還是比較困難的。對于中國人教授西班牙語來說,如果在西班牙留學(xué)過的人或許還可以對西班牙的文化進(jìn)行感悟和講解。但是如果單純只是會教授西班牙語,卻沒有在西班牙生活過的老師來說,對于西班牙的生活便不會有非常深切的了解。
所以在教授西班牙語課程的時(shí)候,也不會專門對西班牙的文化進(jìn)行深入的講解,只是簡單的一句話帶過,所以學(xué)生學(xué)習(xí)的只是西班牙這門語言,并沒有深入地與西班牙文化進(jìn)行結(jié)合,這也是目前西班牙語傳播面臨的困境。
(二)西班牙語文化傳播人數(shù)不足
對于很多在大學(xué)中選擇的是西班牙語專業(yè)的人來說,他們在畢業(yè)之后或許不會選擇從事與西班牙語相關(guān)的工作,而是選擇與西班牙語完全無關(guān)的工作。還有一部分西班牙語畢業(yè)的人選擇做西班牙語的翻譯工作,負(fù)責(zé)企業(yè)的西班牙語與中文之間的翻譯。這種工作性質(zhì)并不能促進(jìn)西班牙語文化的傳播,只是促進(jìn)貿(mào)易之間的往來,對于民間傳播來說,作用微乎其微。只有很少一部分人留下來在大學(xué)成為西班牙語的老師,所以現(xiàn)在各大學(xué)對于西班牙語的教師都是處于短缺的狀態(tài)。
(三)文化之間存在差異
對于國外來說,很多文化都與中國的文化不一樣,西班牙也不例外。以《馴龍騎士》為例,是西班牙首部3D電影,但是在中國卻只得到了非常慘淡的票房。究其原因,中國文化與西班牙文化之間存在著差異,西班牙文化與中國文化之間沒有形成良性的互動。比如在《馴龍騎士》中,很多角色的名字都是西班牙語的名字,即使經(jīng)過了翻譯,但是角色名字索塔、布魯切等中文直譯的名字,還是不能被中國觀眾很好的接受和記住。這一方面西班牙的電影動畫很明顯不如英語電影占優(yōu)勢?!恶Z龍騎士》主要講的是騎士的冒險(xiǎn)精神,但是中國人對于騎士并沒有非常多的情感共鳴,因?yàn)轵T士不是中國文化經(jīng)常接觸到的內(nèi)容,所以這一點(diǎn)也是《馴龍騎士》不占優(yōu)勢的地方。
(四)翻譯偏差
對于西班牙語的文化傳播來說,還有一個(gè)非常重要的問題,就是如何把西班牙語翻譯的準(zhǔn)確貼切,更有助于別人的理解,很顯然,《馴龍騎士》在翻譯上也存在著欠缺的地方。首先,電影的名字翻譯為《馴龍騎士》有碰瓷《馴龍高手》的嫌疑,而且在影片中龍的元素并不是很多。本片的核心因素是主人公的騎士冒險(xiǎn)精神,所以翻譯方對于核心的翻譯把握不夠準(zhǔn)確,也非常不利于觀眾對于影片文化的理解。還有電影中的一些翻譯都是需要文化背景的加持,在可以翻譯的更加準(zhǔn)確。
比如電影中有一句話是奶奶對小主人公說的話,影片直接譯為“你是我的小孔雀”,但是西方人會有把孩子比作小動物的習(xí)慣,所以不必翻譯得如此生硬,而且這種翻譯方式也會讓中國的觀眾看的一頭霧水,只需要根據(jù)文化背景,翻譯為“你真是我的小心肝”,這種方式會更加有利于中國觀眾的理解。
四、西班牙語文化傳播走出困境的策略分析
(一)重視西班牙語文化深度傳播
在進(jìn)行大學(xué)西班牙語教學(xué)之前,需要制定教學(xué)大綱,教學(xué)大綱需要要求老師對于西班牙語的背景文化有深度的了解。大學(xué)在對西班牙語老師進(jìn)行招聘的時(shí)候,盡量先錄取在西班牙留過學(xué)的,或者對于西班牙語文化具有深入了解的人員。這些老師在對學(xué)生進(jìn)行教學(xué)的過程中,不是僅僅的教會學(xué)生西班牙語的語法單詞等等相關(guān)的知識,而是在教授知識的同時(shí)給學(xué)生講解西班牙的相關(guān)文化,讓學(xué)生從本質(zhì)上先了解一個(gè)國家的文化,再去學(xué)習(xí)一個(gè)國家的語言。對于大學(xué)的西班牙語系要加強(qiáng)與西班牙國家的一些大學(xué)之間的交流和交換,可以讓學(xué)生去體驗(yàn)西班牙的生活,從而真正地了解西班牙的文化。
(二)提升西班牙語老師的教學(xué)福利
對于大學(xué)來說,要提升西班牙語老師的一些教學(xué)福利,增加他們在教學(xué)期間可以去西班牙交流學(xué)習(xí)的機(jī)會。很多人學(xué)習(xí)西班牙語的人畢業(yè)之后并沒有從事西班牙語教學(xué),很大一部分原因是因?yàn)槲靼嘌勒Z的教學(xué)薪酬比不上其他的工作,所以權(quán)衡之下才會選擇其他的工作。大學(xué)也需要重視這一現(xiàn)象,努力提升西班牙語老師的福利,留住更多的西班牙語的老師,減少西班牙語老師短缺的現(xiàn)象。
(三)因地制宜傳播西班牙語文化
西班牙語文化是在中國進(jìn)行傳播,所以對于中國與西班牙之間存在明顯差異的地方,相關(guān)人員應(yīng)該采取因地制宜的措施,選擇能夠讓中國人更容易了解的方式進(jìn)行傳播。比如上文中提到的西班牙語的人名,對于中國的名字習(xí)慣來說非常不容易記憶,那么翻譯方在翻譯的時(shí)候,可以選擇更加有助于中國人記憶的名字進(jìn)行翻譯,符合中國人的習(xí)慣。西班牙語文化在進(jìn)行傳播的時(shí)候也要注重與中國人的情感共鳴。比如《尋夢環(huán)游記》就是非常成功的代表,雖然大家看不懂西班牙語,但是親情這一主題核心,remember me這一主題反復(fù)強(qiáng)調(diào),也能夠引起中國人的情感共鳴。
(四)更加精準(zhǔn)化的翻譯
西班牙語的準(zhǔn)確翻譯對于西班牙語文化傳播來說是至關(guān)重要的,因?yàn)榇蟛糠种袊硕际遣欢梦靼嘌勒Z的人,所以只能靠翻譯才能去理解。翻譯方在進(jìn)行翻譯的時(shí)候,應(yīng)該充分考慮中國人的翻譯習(xí)慣對內(nèi)容進(jìn)行翻譯,這樣才能夠幫助中國人更好地理解西班牙語的文化。
五、結(jié)束語
拋棄文化的語言傳播是沒有靈魂的,隨著經(jīng)濟(jì)科技文化的發(fā)展,西班牙語在中國的傳播也會越來越多,在西班牙語文化傳播的過程中,需要克服困難,促進(jìn)西班牙語文化的傳播。
參考文獻(xiàn):
[1]侯健,張瓊.西班牙語文學(xué)課的困境及教學(xué)策略[J].林區(qū)教學(xué),2016 (03):65-66.
[2]韓旭.從《馴龍騎士》看西班牙語文化的傳播困境[J].新聞研究導(dǎo)刊,2019,10(14):218+235.