孫延輝 金景善
內(nèi)容摘要:《耳談續(xù)纂》是茶山丁若鏞結(jié)編撰的漢譯諺語集。《耳談續(xù)纂》的 ‘耳談直譯為‘耳語相傳,是引用中國明朝時期王同軌的書名《耳談》?!抖劺m(xù)纂》共有391章諺語,其中中國諺語177章,韓國(朝鮮-東諺)諺語214章。筆者對《耳談續(xù)纂》收錄的391章諺語進(jìn)行分析,中國諺語和朝鮮諺語的共同點(diǎn)差異點(diǎn)以及傳承過程中產(chǎn)生的變化進(jìn)行研究分析。
關(guān)鍵詞:茶山丁若鏞 耳談續(xù)纂 東諺
《耳談續(xù)纂》是茶山丁若鏞結(jié)束了18年的流配生活后回到故鄉(xiāng)馬齋3年后1820年(58歲)編撰的漢譯諺語集。茶山早期就對閭巷和市井人之間的對話和文字產(chǎn)生了興趣。1801年去慶北浦項長鬐歸養(yǎng)時拜讀了朝鮮諺語漢譯者星湖李瀷的《百諺解》并產(chǎn)生共鳴,他以漢詩的形式著書命題為《百諺詩》茶山的流配地移到了江津之后他也繼續(xù)的收集諺語,茶山解配回到故鄉(xiāng)馬齋后將收集的言語資料整理后以《耳談續(xù)纂》為名編撰成書?!抖劺m(xù)纂》的‘耳談直譯為‘耳語相傳,是引用中國明朝時期王同軌的書名《耳談》?!抖劺m(xù)纂》共有391章諺語,其中中國諺語177章,韓國(朝鮮-東諺)諺語214章。中國諺語應(yīng)用經(jīng)傳和歷史書稱為“經(jīng)史引喻”,朝鮮的諺語稱為“東諺”兩者區(qū)分記錄。
一.《耳談續(xù)纂》的編纂過程和構(gòu)成
《耳談續(xù)纂》的“耳談”是指中國王同軌的《耳談》。王同軌是明代的官吏文人,字行父,祖籍黃岡。王同軌在明代正德和萬歷年間在江寧任知縣,在任期間交友廣闊并收集各地的傳說和故事,并對它們做了詳細(xì)的記錄和分類后編撰成書《耳談》?!抖劇分谐霈F(xiàn)的故事是平明生活真實(shí)的寫照,同時也被后代引用,可以說它是熱門書籍。
1.中國諺語「經(jīng)史引喻」的內(nèi)容分析
因為「經(jīng)史引喻」中記錄的中國諺語177篇大部分是來自于經(jīng)書和歷史書,所以茶山在序文中直接使用了這個名稱?!抖劺m(xù)纂》中收錄的中國諺語經(jīng)史引喻共有177篇,其中91篇來自于《耳談》。來自于《耳談》的91篇言語中45篇與原文相同,其余的46篇或改變了漢字或進(jìn)行了增刪矯正。下面就來看一下進(jìn)行增刪的46篇諺語。
(1)《耳談》收錄諺語的變形和增刪
人惟求舊 器惟求新→人惟求舊 器非求舊 出處:《書經(jīng)》商書 盤庚上遲任的話
茶山在諺語1中反復(fù)使用‘求舊,并用舊來押韻,同時以否定文來強(qiáng)調(diào)“器非求舊”,結(jié)果使文章的韻律感更加鮮明便于記憶。
肥美不稱 必以惡終→美服不稱 必以惡終 出處:《春秋左氏傳》襄公24年
茶山在諺語17中把‘肥美換成‘美服,可以看出激活了語感并明確的轉(zhuǎn)達(dá)了內(nèi)在含義。
挈瓶之智 不失守器→挈瓶之智 守不假器出處:《春秋左氏傳》召公7年
在諺語18中將‘不失守器換為‘守不假器,使得內(nèi)涵的表達(dá)更為明確。
不知為吏 視已成事→不習(xí)為吏 視己成事 出處:《漢書》 賈誼傳
諺語37中茶山將‘不知換為 ‘不習(xí)使主體吏的意義更加突出。
綜上所述茶山《耳談》收錄的諺語經(jīng)過增刪后適應(yīng)了韓國的國情和語感,語感更加鮮活,方便人們記憶和運(yùn)用。
(2)經(jīng)史引喻177章的諺語構(gòu)成形式分析
《耳談續(xù)纂》經(jīng)史引喻收錄的諺語從1篇到177篇的構(gòu)成形式來看,最短的是4言形式。4言諺語共有10篇。
4言2句的諺語共有72篇,4言4句共有20篇。5言2句形式的諺語共有13篇,6言2句形式的諺語共有9篇。其余的形態(tài)各異。沿著漢詩的歷史脈絡(luò)而形成的定型韻是5言絕句和7言律詩,5言1句形式4篇,5言2句形式13篇,7言1句形式3篇,7言2句形式7篇。通過分析筆者可以確定4言形式為主調(diào),其中4言2句的對句形式最多。
(3)《經(jīng)史引喻》177篇的諺語出典分析
筆者分析了《經(jīng)史引喻》記錄177篇諺語的出典,共有35個領(lǐng)域的經(jīng)典和歷史書。最多諺語的出典是經(jīng)史類的《史記》。茶山收錄了《史記》的34篇諺語。其次是收錄了《春秋左氏傳》的12篇諺語。之后是《漢書》,從中收錄了16篇諺語。之外還有《戰(zhàn)國策》,《書經(jīng)》,《論語》,等多部經(jīng)典和歷史書,并且有48篇無法判定出處的諺語。
2.朝鮮諺語《東諺》的內(nèi)容分析
茶山稱《耳談續(xù)纂》為韓國諺語的“已下東諺”。按順序標(biāo)號,從1章“三世之習(xí) 至于八十”~ 214章 “寧測十丈水深 難測一丈人心”截止。151章 “纍纍者石 銛者多觸”開始到210章“山不馴雉 池不養(yǎng)蟹”截止,茶山在序文中提到是當(dāng)時黑山島流配時大哥巽庵丁若銓收集給予的。并且是4言2句的形式,押韻定型的諺語。最后的211章開始到214章是4言形式,3章是6言2句形式,1章在末尾做了介紹,可以看出這4章諺語不具備韓國諺語4言2句的形式,所以排在了文章的末尾。
二.《耳談續(xù)纂》的韓·中諺語比較
1.韓·中諺語出現(xiàn)的道具和人間觀
(1)人惟求舊 器非求舊
上面的諺語中‘人和器指的是人與工具的歷史。人類的歷史從發(fā)現(xiàn)了火并制作工具使用成為“萬物的靈長”開始的。這篇諺語警告人類人不要像工具一樣?!宋┣笈f中加入‘惟是強(qiáng)調(diào)”長時間交往的人最好。在此看人的觀點(diǎn)與工具對比,強(qiáng)調(diào)了人的固有價值和尊嚴(yán)。
爲(wèi)山九仞 功虧一簣
上述諺語與東諺60篇“積功之塔 終古不塌”的意義相通。在中國古代社會九是最高的數(shù)字,所以“爲(wèi)山九仞”是最高的山。為了防止外敵的入侵而高筑城墻,為了防止江河泛濫而高筑堤壩是當(dāng)時左右國運(yùn)的大事。在此 “一簣”的土指的是非常少的土,但是如果不認(rèn)真努力無法成山也無法成大事。由此可以看出中國古代社會流傳下來的諺語與韓國諺語 “積功之塔 終古不塌”的相關(guān)性和衍生性。
(2)無於水監(jiān),當(dāng)於民監(jiān)。書經(jīng) 周書 酒誥
鏡不自照 智不自料
最初‘監(jiān)字有鏡子的意思,但是在經(jīng)過了后來的石器,青銅器,鐵器時代,鏡子是由鐵片制作所以代表鏡子意思的漢字變?yōu)榱?‘鑑,鏡。通過‘水監(jiān)可以看出鏡子語源的諺語。
此諺語是古代中國人對‘人,不要把水當(dāng)作鏡子,而應(yīng)當(dāng)把人民當(dāng)作鏡子的強(qiáng)調(diào)。‘水監(jiān)是虛妄的‘民監(jiān)才是真實(shí)的。通過諺語48可以看出這一點(diǎn)?!扮R不自照 智不自料”這條諺語中使用了‘鏡字,以諺語2相比是很久以后創(chuàng)作的作品。茶山并沒有記錄這條諺語的出處。這條諺語用人和鏡子作對比,鏡子是由人制作并使用的工具無法映射自己;人也是沉迷在自滿中無法看清自己。這條諺語強(qiáng)調(diào)了人需要不停的互相交流。
2.《耳談續(xù)纂》韓·中諺語中反映的動物意義
《耳談續(xù)纂》所記錄的動物都是生活中的動物。雖說文章中出現(xiàn)了許多動物,在此選出有代表性的進(jìn)行論述。
欲投鼠而忌器 漢書 賈誼傳
茶山對此諺語做了這樣的解釋?!八鶒阂徐端?欲擊恐其竝中”,‘所惡倚於所敬 欲擊恐其竝中這是茶山對諺語89的注釋,這是對茶山的政治處境的描寫。在以儒教思想為主的朝鮮后期,鼠是非常負(fù)面的動物。鼠在倉庫生活不僅偷谷物還傳播疾病。在此把鼠比喻為為難忠臣和人才的貪官污吏和奸臣橫行,人民的生活越加苦難的當(dāng)時社會現(xiàn)實(shí)的體現(xiàn)。
此外在兩國諺語中還有很多的動物,兩國共同記錄的動物有雞、牛、馬、狗、狐貍、老虎、豬、兔子、龜、鷹、鴿子、鹿、龍、野雞等很多動物。
三.結(jié)論
茶山丁若鏞的《耳談續(xù)纂》 是收集了中國諺語和朝鮮諺語漢譯后編著而成的諺語集。中國諺語177章是不受固定的形式拘泥的經(jīng)史類書籍,但是收集的諺語中4言和4言2句以及4言4句的對句形式相對較多。這是因為古代中國人受到民謠中有名的4言主調(diào)詩經(jīng)體形式的影響有關(guān)。
通過對中國諺語177章和朝鮮諺語214章的比較分析可以看出,中國諺語主要引用經(jīng)書和歷史書的內(nèi)容,書面語的表達(dá)方式較多性質(zhì)脫俗;而直接從日常生活中收集的朝鮮諺語口語的表達(dá)方式較多,生動的現(xiàn)場感和直言快語的特點(diǎn)突出;并且輕松的在短短的話中融入了對生活給我們的教訓(xùn)和對真理的理解。
朝鮮很早以前就開始接受中國的文物和思想一直到現(xiàn)在。諺語中有些是中國古代使用諺語直接引用,有些是經(jīng)過變形適應(yīng)朝鮮現(xiàn)實(shí)情況,但是經(jīng)過長時間的變?nèi)莺陀瀭魇沟靡恍┲V語脫離了原本意義。
參考文獻(xiàn)
[1](韓)宋財粟.茶山研究[M].創(chuàng)作及批評社.1986.
[2](韓)金根培.朝鮮后期漢譯俗談研究: 以星湖《百諺解》和 茶山《耳談續(xù)纂》為中心[D].檀國大學(xué)教育大學(xué)院.1993.
[3](韓)李少元.朝鮮后期漢譯俗談及其收容樣像研究[D].成均館大學(xué) 碩士論文.1999.
[4]宋財粟.茶山研究[M].創(chuàng)作及批評社.1986.285~286頁.
[5]寧稼雨.中國文言小說總目提要[M].齊魯書社.1996,276~277頁
(作者介紹:孫延輝,博士研究生,山東外事職業(yè)大學(xué)講師;金景善,博士研究生,韓國鮮文大學(xué)教師)