【摘? 要】通過對社會語言學(xué)中的兩個重要概念——“言語社區(qū)”和“實踐社區(qū)”的分析和對比,能夠更好地理解語言在社會中的使用、發(fā)展和變化,從而準(zhǔn)確地建構(gòu)自己的社會身份,實現(xiàn)自我身份的認(rèn)同。
【關(guān)鍵詞】社會語言學(xué);言語社區(qū);實踐社區(qū);社會認(rèn)同
引言
我們研究語言與社會的關(guān)系,既通過語言現(xiàn)象發(fā)現(xiàn)社會文化問題,也從社會語境中探索語言背后的社會意義,語言自始至終都與人類社會緊密聯(lián)系在一起,與社會相互依存,是組成社會不可缺少的重要因素。語言不能脫離社會而存在,沒有社會,就無需語言;社會的存在也離不開語言,沒有語言,社會將無法形成和維持;二者的結(jié)合,使社會語言學(xué)的研究顯得尤為必要。下面對社會語言學(xué)中的兩個重要術(shù)語——“言語社區(qū)”和“實踐社區(qū)”進行分析。
1.言語社區(qū)(Speech Community)
美國社會語言學(xué)家拉波夫(William Labov)認(rèn)為,劃分言語社區(qū)的標(biāo)準(zhǔn)不僅在于其成員是否具有同樣的言語特征,而且在于他們對某一語言變體是否具有同樣的評價和認(rèn)同:同一言語社區(qū)的人說話方式并不一定一樣,但是他們至少具有“共有的規(guī)范”,即相同的行為價值觀和語言變異模式,而這種語言變異相對于某個層面的語言使用而言是穩(wěn)定的。根據(jù)Labov的觀點,在進行著名的紐約市居民發(fā)音調(diào)查時,他發(fā)現(xiàn),紐約人形成了一個言語社區(qū),無論他們的社會地位怎樣,他們都會認(rèn)為post-vocalic /r/ 具有高聲望,而生活在英國南部的說一口純正英式英語的人與紐約人就構(gòu)不成一個言語社區(qū),因為他們并不認(rèn)為post-vocalic /r/具有高聲望。
楊曉黎(2006)指出,言語社區(qū)要具備三個基本元素:“可以大體圈定的區(qū)域”,“相對穩(wěn)定而適量的人群”,“由區(qū)域群體成員共同認(rèn)可并使用的、與其他群體或與整個社會語言有所區(qū)別的符號體系或曰語言變體”。以上均未對“言語社區(qū)的成員是否必須為本地人”做出回答。雖然Labov本人沒有明確把“本土性”作為確定言語社區(qū)的因素,但是在他的相關(guān)研究中,半數(shù)以上的紐約人因不是“紐約本地人”而被排斥在他的研究范圍之外。這時,問題來了:如果語言使用者要是一個言語社區(qū)的成員,那么他必須是“本地人”嗎?一個地區(qū)的人口組成不可能全是本地人口,根據(jù)地區(qū)環(huán)境和經(jīng)濟發(fā)展水平的不同,外來人口總要占據(jù)一定的比例,比如北京、上海、廣州等一線大城市,外來務(wù)工人員就占有很大的比例。因此,在對言語社區(qū)進行界定的時候,除了本地人口外,還應(yīng)看到外地人口在本地生活空間內(nèi)是否受本地工作居住環(huán)境和生活習(xí)慣的影響,或為適應(yīng)當(dāng)?shù)厣罟ぷ鳝h(huán)境,有意識地形成本地人的說話方式及行為方式。這些更有助于我們捕捉言語社區(qū)中的語言變化。
2.實踐社區(qū)(Communities of Practice)
瑞士人溫格(Etienne Wenger)提出了“實踐社區(qū)”(Communities of Practice)的概念,Wenger(1988)的“實踐社區(qū)”理論在本質(zhì)上是一種獲取知識與技能的學(xué)習(xí)理論,他的“實踐社區(qū)”是由一群具有共同興趣的人所組成,他們有著共同關(guān)注的主題,并且通過面對面溝通、電話溝通、網(wǎng)絡(luò)溝通和書面溝通等正式或非正式交流手段相互進行交流以擴大自己在該領(lǐng)域的知識和技能。不同于“言語社區(qū)”中的成員不一定彼此相識,“實踐社區(qū)”強調(diào)成員共同參與。它由以下三項標(biāo)準(zhǔn)組成:共同參與,共同事業(yè),和共享技能。其中“事業(yè)”(enterprise)主要指的是“目的”,圍繞這個目的來構(gòu)建共同約定的結(jié)構(gòu)。如果一個社區(qū)沒有一個共同的事業(yè)或共同的目的,那么這個社區(qū)就不是一個“實踐社區(qū)”。但在“言語社區(qū)”中,成員身份并不以共同的約定或目的為先決條件。
我們?nèi)砸訪abov(1966)在“紐約百貨商場-r”的調(diào)查研究為例,他的調(diào)查以事先預(yù)定的社會階層為起點,然后把個人置于這些他事先制定好的言語社區(qū)之中,而被置于同一個言語社區(qū)的人們彼此之間可能沒有共同之處。由此可看出,Labov以“言語社區(qū)”為基本單位的研究是一個自上而下、從整體到個體的研究。而“實踐社區(qū)”往往遵循自下而上、由個體到整體的研究模式,以群體中的個體作為基本單位,并以個體為研究出發(fā)點,其身份和界限主要是由成員的價值判斷和主觀感受來確定的。以Eckert(2000)對底特律市的Belten高中的調(diào)查研究為例,他在研究中發(fā)現(xiàn)了兩個“實踐社區(qū)”:“Jocks”和“Burnouts”,分別代表了中產(chǎn)階級文化和工人階級文化?!癑ocks”把他們的社交網(wǎng)絡(luò)和社會生活建立在學(xué)校的課業(yè)活動范圍內(nèi),形成了一個緊密而競爭的等級制度,并與教師和管理人員保持良好的學(xué)院關(guān)系,其最終目標(biāo)是在學(xué)術(shù)上有所建樹以便進入一所好的高校深造;而所有的“Burnouts”幾乎都傾向于職業(yè)課程,拒絕把學(xué)校作為社交活動的場所,而是把他們的社交網(wǎng)絡(luò)、身份和社會生活建立在社區(qū)和更廣泛的大都市中,其最終目標(biāo)是在本地找一份技術(shù)活以維持基本生活需要。Eckert發(fā)現(xiàn)“Jocks”和“Burnouts”不同的“事業(yè)”導(dǎo)致了他們社會行為和文化行為的不同,由此導(dǎo)致了他們語言行為的不同。
3.結(jié)語
一個言語社區(qū)所共有的規(guī)范可能是語言規(guī)范,也有可能不是語言規(guī)范。即使是語言規(guī)范,這種規(guī)范也很難絕對共有、高度一致,因為語言的使用會隨著社會因素的變化而變化。因此,言語社區(qū)應(yīng)該是個動態(tài)的概念,社區(qū)成員僅共有同種語言或同種方言還不夠,他們必須能夠使用相同語言或方言進行正常的交際和互動。“實踐社區(qū)”這一概念的出現(xiàn)彌補了“言語社區(qū)”在實踐中出現(xiàn)的問題,其強調(diào)社區(qū)成員自覺參與某項實踐活動,共同的實踐活動是人們說話方式具有相似性的原因。通過對“言語社區(qū)”和“實踐社區(qū)”這兩個概念的分析,我們能夠更好地理解語言在社會中的使用、發(fā)展和變化,從而準(zhǔn)確地建構(gòu)自己的社會身份,最終實現(xiàn)自我身份的認(rèn)同。
參考文獻
[1]朱躍,朱小超,鮑曼.語言與社會[M].北京:北京大學(xué)出版社,2015.
[2]Labov, W. Sociolinguistic Patterns. Philadelphia: University of Pennsylvania Press, 1972.
[3]Labov, William. The Social Stratification of English in New York City. Washington, DC: Center for Applied Linguistics, 1966.
[4]楊曉黎.關(guān)于“言語社區(qū)”構(gòu)成基本要素的思考[J].學(xué)術(shù)界,2006,5:82-86.
[5]Wenger, E. Communities of practice: Learning, meaning and identity. Cambridge, UK: Cambridge University Press, 1998.
[6]Eckert, Penelope. Linguistic variation as social practice: The linguistic construction of identity in Belten High. Oxford: Blackwell, 2000.
作者簡介:閆茹(1995-),女,河南駐馬店人,碩士研究生在讀,研究方向為英語語言文學(xué)(英語教育)。