代鳳菊 劉承宇
〔摘要〕?語言政策與規(guī)劃是社會語言學的重要研究領域。文章借助CiteSpace5.5.R2,以Scopus數(shù)據(jù)庫2010—2019年收錄的2025篇論文為原始數(shù)據(jù),從國家/地區(qū)分布、機構分布、期刊分布、關鍵詞共現(xiàn)、激增主題、高被引文獻等方面進行可視化圖譜分析,旨在厘清這一領域在過去十年中的發(fā)展狀況,梳理其研究熱點和前沿,為我國相關研究提供參照。研究結果表明,在過去十年中,語言政策與規(guī)劃研究在國家/地區(qū)分布方面呈現(xiàn)不均衡發(fā)展態(tài)勢,但從高產機構分布上看,世界各地區(qū)分布較為均衡;近十年的研究熱點眾多且分布廣泛,包括語言教育、多語現(xiàn)象等各個方面;從研究趨勢看,語言政策與規(guī)劃研究逐漸關注微觀層面。
〔關鍵詞〕?語言政策與規(guī)劃;Scopus數(shù)據(jù)庫;CiteSpace;可視化圖譜;研究熱點與趨勢
〔中圖分類號〕H002〔文獻標識碼〕A〔文章編號〕1008-2689(2020)05-0033-10
引 言
語言政策與規(guī)劃活動可以追溯至數(shù)千年前,但真正進入社會語言學領域并成為其研究對象,始于20世紀50年代末,至今已有半個多世紀[1]。自二戰(zhàn)結束以來,語言政策與規(guī)劃在研究領域、對象、內容等方面不斷擴展,研究深度不斷增加,逐步成為了一個擁有豐富知識體系的學科領域[2]。
對該領域2001—2010年的研究狀況,馮佳和王克非利用Web of Science的數(shù)據(jù),對536篇文獻進行了可視化分析[3]。當今中國正處于實現(xiàn)“中國夢”和構建人類命運共同體的新時代,在此過程中,語言政策與規(guī)劃研究承載著重要的時代使命。因此,探討語言政策和規(guī)劃,總結梳理國際語言政策與規(guī)劃研究的最新發(fā)展狀況,對推動人類社會進步以及促進國家和諧發(fā)展有重大意義[4],對我國相關學科領域的研究也具有重要的參考和啟示作用。鑒于此,本文借助CiteSpace這一計量軟件,從國家/地區(qū)分布、主要研究機構分布、主要期刊分布、高被引文獻、研究熱點與前沿等方面對Scopus數(shù)據(jù)庫2010—2019年收錄的2025篇有關語言政策與規(guī)劃的研究論文進行統(tǒng)計分析,并采用知識圖譜的方式進行可視化呈現(xiàn),以期厘清該學科領域近十年來的整體發(fā)展脈絡,呈現(xiàn)其最新進展和趨勢,為未來國內語言政策與規(guī)劃研究提供參照。
一、 研究工具和數(shù)據(jù)來源
本文采用的研究工具是 CiteSpace,該軟件是由美國德雷塞爾大學陳超美教授等人基于JAVA技術開發(fā)的一款科學計量軟件。借助此工具,可以深度挖掘并分析科研文獻的被引數(shù)據(jù),考察特定知識領域的基本情況,探測其發(fā)展趨勢,并以可視化方式加以呈現(xiàn)。CiteSpace 的數(shù)據(jù)來源包括Web of Science、Scopus、CNKI、NSF、Derwent 等。
通過數(shù)據(jù)庫對比,本研究選擇Scopus數(shù)據(jù)庫作為數(shù)據(jù)來源,該數(shù)據(jù)庫由全球最大的出版社——愛思唯爾(Elsevier)推出,是全球最大的同行評審期刊文摘和引文數(shù)據(jù)庫,收錄來自全球5000家出版社出版的22000多種同行評審的學術期刊、700多萬篇學術會議論文及15萬種圖書,覆蓋了自然科學、社會科學、藝術與人文科學等學科https://www.elsevier.com/?a=69451。相較于其他數(shù)據(jù)庫,該數(shù)據(jù)庫包含的數(shù)據(jù)更加齊全。在數(shù)據(jù)搜集檢索過程中,以“l(fā)anguage policy”“l(fā)anguage planning”和“l(fā)anguage policy and language planning”為檢索關鍵詞,檢索字段之間的關系為OR;年代跨度限定為2010—2019年;語種限定為英語,文獻類型限定為“論文”(article)和“會議論文”(conference paper)。檢索結果通過人工篩查,排除明顯不屬于本領域的文獻,初步檢索結果為2025篇文獻。
用CiteSpace的數(shù)據(jù)格式轉換工具,將從Scopus中導出的RIS格式文獻轉換為CiteSpace能識別的文獻格式并進行分析。在參數(shù)設置方面,時間分區(qū)(Time slicing)跨度為2010—2019,一年一切割,分成10個時段處理;術語來源(Term source)設為標題(Title)、摘要(Abstract)、作者關鍵詞(Author keywords)和附加關鍵詞(Keywords plus);節(jié)點類型(Node types)選擇國家(Country)、詞(Term)、關鍵詞(Keywords)和參考文獻(Reference),分別獲得國家/地區(qū)、關鍵詞和被引文獻的可視化圖譜;網絡裁剪采用最小生成樹(Minimum spanning tree)、時間切片內的單個網絡剪裁(Pruning sliced network)和合并網絡剪裁(Pruning the merged network)相結合的裁剪方法。
CiteSpace生成的可視化圖譜由節(jié)點和連線組成,節(jié)點大小代表相應的國家(地區(qū))/關鍵詞/被引文獻頻次,頻次越高,節(jié)點越大。節(jié)點的圓圈層代表年輪,每一個年輪對應不同的時間分區(qū),從內到外,年輪對應的時間分區(qū)由遠及近。年輪的厚度與不同年份內節(jié)點內容出現(xiàn)的頻次呈正相關關系,節(jié)點的半徑對應該研究對象出現(xiàn)的總頻次。節(jié)點連線表示共現(xiàn)頻次,連線越粗關系越密切[5]。
二、 國家/地區(qū)/機構/期刊分布
(一) 國家/地區(qū)分布
在國家/地區(qū)分布的知識圖譜中,節(jié)點代表國家/地區(qū),其大小代表該國家/地區(qū)在近十年內的發(fā)文量,節(jié)點間的連線代表國家/地區(qū)之間的合作發(fā)文情況。該知識圖譜共呈現(xiàn)了88個節(jié)點,296根連線,經過網絡剪裁剩下88個節(jié)點,40根連線,如圖1所示。
由圖1可以看出,過去十年中,發(fā)文量最多的國家是美國,其次是英國、澳大利亞、南非、中國等國家。
表1呈現(xiàn)了發(fā)文量排名前15的國家/地區(qū)。將圖1中的United States和USA兩個術語合并,最終美國總發(fā)文量為522篇,約占總數(shù)的1/4;英國的總發(fā)文量為253篇,澳大利亞為153篇,南非為139篇,中國為128篇其中包括香港56篇,臺灣9篇。,瑞典、德國、新加坡等國家/地區(qū)的發(fā)文量均大于25篇。從發(fā)文量可以看出,各個國家/地區(qū)的發(fā)文量呈現(xiàn)不均衡態(tài)勢,美國、英國、澳大利亞、南非、中國等國家居于領先地位,從總量上來說,這些國家/地區(qū)都呈上升趨勢馮佳和王克非[3]統(tǒng)計發(fā)文量前10的國家為:美國(146)、南非(65)、英格蘭(48)、加拿大(38)、澳大利亞(30)、中國(25)、德國(13)、比利時(11)、新加坡(11)和挪威(10)。;根據(jù)圖譜中節(jié)點之間的連線看,國家/地區(qū)之間合作情況較為顯著。由此可見,各國越來越重視語言政策與規(guī)劃研究,同時也重視國際合作。
(二) 機構分布
對發(fā)文機構分布進行分析,可以揭示領域內作者群體的分布情況,為深入了解和分析有關領域的發(fā)展情況提供參考。經過數(shù)據(jù)統(tǒng)計分析后發(fā)現(xiàn),該領域的研究機構較多,本文只列舉了排名前10的機構,如圖2所示。從發(fā)文量來看,數(shù)量最多的是澳大利亞的昆士蘭大學,其次是挪威的奧斯陸大學,隨之是中國的香港大學、瑞典的斯德哥爾摩大學、新加坡的南洋理工大學、南非的南非大學、美國的亞利桑那州立大學和紐約城市大學、南非的夸祖盧納塔爾大學、芬蘭的于韋斯屈萊大學。由此可見,在機構發(fā)文方面,各個地區(qū)的分布較為均衡,高產機構遍布澳洲、歐洲、亞洲、美洲和非洲,說明世界各國普遍重視語言政策與規(guī)劃研究。
(三) 期刊分布
通過對來源期刊分布情況進行分析,可以發(fā)現(xiàn)樣本文獻的分布領域和來源刊物的水平及特點,并可以為研究領域走向提供依據(jù)。表2呈現(xiàn)了樣本文獻來源最多的前7種期刊。
下面重點介紹刊文量大于100的前三種期刊及其中的相關高被引文獻。
(1) 《語言規(guī)劃中的現(xiàn)實問題》(Current Issues in Language Planning):由Robert B.Kaplan和Richard B.Baldauf創(chuàng)刊于1998年,每年4期。該刊主要關注語言政策與規(guī)劃等相關問題。通過檢索該刊的高被引文獻發(fā)現(xiàn),其所刊關于世界各地的語言政策與規(guī)劃問題備受關注,例如對挪威以及波羅的海國家的語言政策與規(guī)劃及實施等所進行的探究[6-7];同時,語言政策與規(guī)劃的跨學科研究也是主要關注點,如其與經濟學之間的關系[8]以及語言生態(tài)中的語言政策與規(guī)劃等都是主要關注對象[9-10]。
(2) 《語言政策》(Language Policy):由Bernard Spolsky創(chuàng)辦于2002年,每年4期。從高被引文獻可以看出,該刊所刊的微觀語言政策實踐的研究備受關注,例如Hornberger[11]和Curdtchristiansen[12]以意識形態(tài)為切入點,對微觀層面的語言政策與規(guī)劃及實施進行了探索;語言教育政策研究,尤其語言地位和形式以及語言教學問題也是主要關注點之一,如Johnson在語言教育政策領域所倡導的人種志研究方法[13]。
(3) 《多元語言與文化發(fā)展期刊》(Journal of Multilingual and Multicultural Development):創(chuàng)刊于1980年,每年10期。該刊為跨學科期刊,關注主題非常廣泛,包括雙語及雙語教育、社會學、語言社會心理學、各個層面的語言政策與規(guī)劃、瀕危語言的存留與發(fā)展以及語言教育政策等。就其中有關語言政策與規(guī)劃的文章的被引情況來看,世界各地的語言權利以及少數(shù)民族語言的存留與發(fā)展問題[14-15]是該刊的主要關注對象之一;各個國家和地區(qū)的語言政策狀況,如莫桑比克[16]、菲律賓[17]等,以及特定領域語言政策的介紹,如家庭語言政策[18]等,也備受關注。
綜上所述,從學科領域看,樣本文獻主要來源期刊都屬于語言學類專業(yè)權威期刊,其中語言與教育類期刊和語言政策與規(guī)劃領域期刊占了大多數(shù);從期刊來源看,它們都屬于核心期刊來源;從期刊關注主題看,它們所涉及的主題豐富,包括語言教育、社會心理學、瀕危語言等多個方面。
三、 研究熱點
(一) 高頻關鍵詞
關鍵詞反映的是文章的研究主題,而關鍵詞共現(xiàn)反映的是其在同一篇文獻中的出現(xiàn)情況。某一領域中關鍵詞共現(xiàn)的頻次越高,表明關鍵詞之間的關聯(lián)度越高,通過關鍵詞共現(xiàn)分析,能夠進一步把握學科領域內各個研究主題之間的關聯(lián),有助于理解某一學科領域的知識結構體系和當前研究熱點[5]。
本文將所收集的數(shù)據(jù)經過CiteSpace軟件分析,繪制出關鍵詞共現(xiàn)知識圖譜,共產生了337個關鍵詞節(jié)點和175條連線,如圖3所示。圖譜中的節(jié)點表示關鍵詞,節(jié)點越大,表明某個關鍵詞出現(xiàn)的次數(shù)越多,同時也在一定程度上表明其為該領域的研究熱點。
如圖3和表3所示,頻次最高的關鍵詞是language policy,頻次為698;其次是multilingualism,頻次為191;第三是language planning,頻次為160;第四是language ideology,頻次為146;其它高頻次關鍵詞包括education policy、bilingual education、bilingualism、higher education、family language policy、minority language、medium of instruction、language attitude、linguistic landscape、language rights等。
除了上述高頻次關鍵詞之外,每個學科還會出現(xiàn)轉折點節(jié)點,可通過計算節(jié)點的中心度 (Centrality)來辨識。中心度越大,說明該關鍵詞在共詞網絡中的影響度越高,越具有產生重大影響的潛質。由于出現(xiàn)頻次和中心性不一定具有正相關性,因此在利用CiteSpace分析特定領域的研究熱點時,需要將出現(xiàn)頻次和中心度同時納入考慮。在CiteSpace中,中心度≥0.1,即可說明此節(jié)點為研究熱點[19]。
在本研究產生的知識圖譜中,中心度≥0.1的關鍵詞共有54個,如表4所示,中心度最高的詞為learning,高達1.49,其次為teaching和curriculum,中心度分別為0.92和0.91,由此可見,學校的教與學是主要的關注點。此外,education policy、Timor Leste(東帝汶)、marginalization、language in education、student、Spain、mother tongue等關鍵詞的中心度都高于0.5。
根據(jù)表3和表4所示的高頻關鍵詞和高中心度關鍵詞可以看出,近十年來,國際語言政策與規(guī)劃的熱點研究主題眾多,且范圍廣泛,包含了語言研究的方方面面,大致可分為以下幾類馮佳和王克非[3]分析得出2001—2010年的研究熱點為:語言政策、語言規(guī)劃、語言、教育、英語、身份認同、多元語言、政策、全球化、雙語制、雙語教育、話語、政治、讀寫能力、語言態(tài)度、意識形態(tài)、語言意識形態(tài)、溝通、學生等。:第一,對語言教育的研究,在頻次和中心度的統(tǒng)計中,語言教育類的主題詞,如curriculum、education policy、medium of instruction、literacy、multilingual education等,占了近1/2,自Cooper[20]提出“習得規(guī)劃”這一概念以來,語言教育政策逐漸確定其官方地位,直到現(xiàn)在,語言教育依舊是熱點話題;第二,特定地區(qū)的語言政策研究,近年來主要對Timor Leste、Spain、the United States、Norway等國家和地區(qū)進行研究;第三,對不同教學階段的研究,尤其關注高等教育和中等教育階段的情況;第四,對本土問題進行研究,主要包括對本土人口(Indigenous population)、本土語言(Indigenous language)等;第五,對多語和雙語的研究,主要包括多語和雙語教育、人口移民帶來的多語或雙語問題等方面;第六,對語言地位的研究,主要關于語言的國家地位、官方地位以及語言邊緣化等問題,從而也涉及語言權利問題;第七,社會發(fā)展過程中的語言發(fā)展研究,如在全球化和國際化背景下的通用語(Lingua franca)等;第八,對母語的研究,主要涉及家庭語言政策(Family language policy)、少數(shù)民族語言(Minority language)等。
(二) 激增主題探測
激增主題探測可以發(fā)現(xiàn)研究領域在特定時間段內的主要研究內容,能夠代表該領域在該時段的研究熱點。本研究通過對樣本文獻進行突變探測,得到了以下突現(xiàn)主題及其對應的突現(xiàn)率,以識別其最新動態(tài)和發(fā)展走向。本研究對樣本文獻進行分析,共產生了25個突顯詞,如圖4所示。
從圖4數(shù)據(jù)可以看到,2010年出現(xiàn)的激增主題包括English language learner、Africa、language politics、Hong Kong、cultural identity、lingua franca、literacy和primary education;2011—2013年出現(xiàn)的激增主題主要有Ukraine、educational language policy、translation、Malaysia、language choice、language endangerment、school、language right、Vietnam、European Union、medium of instruction等;2014—2015年出現(xiàn)的激增主題包括translanguaging、culture、micro language planning、agency、EFL等。2015年以后尚未出現(xiàn)明顯的激增主題。
由此可以得出以下結論:(1)出現(xiàn)激增的主題涵蓋了語言生活的各個方面,包括語言教育、特定地區(qū)的語言狀況、語言瀕危、語言選擇、語言權利、文化、語言政治等方面;(2)研究者們一直以來都很重視語言教育方面的研究,從2010—2017年都有與語言教育相關的激增主題;(3)特定地區(qū)的語言政策狀況也是重點關注對象,如非洲、馬來西亞、越南以及歐盟等國家和地區(qū);(4)研究重點逐漸從理論研究轉向實踐研究,開始關注微觀語言政策的實施與發(fā)展;(5)該領域依舊呈現(xiàn)出蓬勃發(fā)展的態(tài)勢,研究主題廣泛,內容多樣。
四、 高被引文獻
高被引論文一般是具有奠基性作用的重要論文,可以被視為研究領域的知識基礎,一個研究領域可以被概念化為從研究前沿到知識基礎的時間映射[5]。本研究利用CiteSpace繪制出了文獻共被引知識圖譜,如圖5所示,其中節(jié)點代表被引文獻,節(jié)點大小代表該文獻被引用的總頻次,被引頻次越高,節(jié)點越大。年輪的厚度代表該文獻在某一時間分區(qū)內被引用的頻次,被引頻次越高,年輪越厚。節(jié)點間的連線代表其共被引關系,共被引強度越大,連線越粗,文獻之間的關系越緊密[5]。圖5呈現(xiàn)了高被引文獻節(jié)點。
1.《全球化的社會語言學》[21]:這本專著包括7個部分。第1部分“全球化的批判社會語言學”,討論了現(xiàn)代社會語言學的兩個重要范式,即“分布的社會語言學”和“流動性的社會語言學”。第2部分“混亂的新市場”,闡述了全球化的社會語言學主要關注語言資源問題。第3部分“世界的位置、外圍和圖像”,深入討論了中心與邊緣的問題。第4部分“語庫與語言能力”,著重闡釋了“刪節(jié)的語庫”這一概念。第5部分“語言、國際化和歷史”,提出語言目標的內在歷史性這一觀點。第6部分“過去和現(xiàn)在的不平等”,通過盧旺達難民尋求英國政府庇護,因語言問題而失敗這一事例,闡釋了“把語言視為‘整體的、與熟練程度和水平密切相關的單語意識形態(tài)”[21](66)這一觀點的局限性。最后一部分為“反思”,指出全球化在給移民帶來機會的同時,也帶來了新的問題。本書構建了一個關于流動社會中流動語言的理論,將語庫和社會不平等等問題納入新的社會環(huán)境中進行考量,為在新的社會環(huán)境下理解社會語言學所面臨的挑戰(zhàn)提供了系統(tǒng)的解決方案,為社會語言學研究作出了重要貢獻。
2.《語言政策:背后的動因和嶄新的路向》[22]:全書分為3個部分。第1部分闡釋了語言的本質及其社會功能。第2部分聚焦法律法規(guī)、標準化和官方化、語言教育政策和語言測試與公共空間的語言等四個主題,其中著重強調測試作為一種重要的工具,可以用來判定語言的聲望和地位、語言的標準化并抑制語言多樣化。第3部分闡述了三個方面的內容:一是民主社會語言的機制問題;二是就批判語言政策、語言意識等內容提出了建議;三是基于最小化違反民主原則提出建議。該專著主要闡明人們的語言使用都受到各種顯性或隱性因素的影響,并挖掘語言政策背后的各種動因,探究這些動因如何影響和限制語言使用。這本專著為語言政策與規(guī)劃研究作出了重要貢獻,通過本書,各個學科和階段的學者都可以對語言政策與規(guī)劃領域內的諸多問題進行探究,同時也擴展了語言政策與規(guī)劃的研究范圍。
3.《語言管理》[23]:全書共13章。第1章“邁向語言管理理論”闡述了語言管理理論。在接下來的8章中,作者探討了不同場所的語言管理,包括家庭、宗教場所、工作場所、公共空間、學校、司法與醫(yī)療機構、政府機構等。第10章闡述了影響語言管理的主體,作者認為語言活動團體可以對政府的語言政策產生影響。第11章“超國家層面的語言管理”,主要論述了聯(lián)合國、歐盟等超國家組織在語言管理方面所面臨的困境及所發(fā)揮的作用。第12章“語言管理者、語言管理機構、語言學會及其工作”,闡述了各種類型的語言管理者的職責和作用。最后一章“語言管理理論:后記或導論”,回顧了前面各章的內容,總結了語言管理理論在不同語境中的運用。這本專著內容豐富,全面介紹了不同語境下的語言管理問題,建立了語言管理理論模式,指出了語言管理的復雜性,分析了語言管理的各種影響因素,闡明了語言管理的挑戰(zhàn)性,為語言政策與規(guī)劃提供了一個新的研究切入點,為未來語言規(guī)劃研究者研究語言管理理論起著引導作用。
4.《語言政策》[24]:全書共4個部分,分為8章。第1部分“奠定理論基礎:定義、理論和概念”,對“什么是語言政策?”進行了界定,從歷史的角度對語言政策的概念、理論和框架進行了概述;第2部分“實證研究結果”包含第3、4章,介紹了一些典型的縱向研究,并在此基礎之上得出了相關結論;第3部分“語言政策研究”包含第5、6、7章,主要介紹當前主要的語言政策研究方法,作者首先回顧了早期的研究方法,接著闡釋了人類學、話語分析等研究方法,最后介紹了相關的學習資源。本書對語言政策領域的基本概念、研究方法等進行了詳細介紹,對于各個層面語言政策研究者和學習者來說都是一本極具參考價值的工具書。作者將語言政策的大量信息整合成一個可行的框架,在概念、方法和理論上為未來研究者提供了參考。
綜上,這些高被引文獻都對語言政策的整體或某些特定方面進行了較為系統(tǒng)、詳細的介紹,總結并發(fā)展了本學科的知識基礎,同時也為后續(xù)研究指明了方向。
五、 結 語
本文采用CiteSpace文獻計量軟件,對Scopus數(shù)據(jù)庫中近十年語言政策與規(guī)劃研究文獻的國家/地區(qū)分布、科研機構分布、期刊分布、研究熱點以及高被引文獻進行了可視化知識圖譜分析,旨在揭示國際語言政策與規(guī)劃的研究熱點及前沿動態(tài)。從研究結果可以看出,國際語言政策與規(guī)劃研究正處于蓬勃發(fā)展階段:就發(fā)文量來看,本領域研究的國家/地區(qū)差異較大,但都呈現(xiàn)上升趨勢;從高產機構分布來看,世界各地機構分布較為均衡;在研究熱點方面,近十年來,語言政策與規(guī)劃領域的研究熱點眾多且分布廣泛,主要包括語言教育政策,尤其是教學大綱、(英語作為)教學媒介語、高等教育等方面;多語現(xiàn)象和語言發(fā)展研究,如語言的邊緣化、少數(shù)民族語言、本土語言等;語言政策的其他分支研究,如家庭語言政策、語言地位規(guī)劃等;特定國家和地區(qū)的語言政策研究,如美國、歐盟、東帝汶、越南、馬來西亞等國家和地區(qū)。從研究趨勢來看,近年來,語言政策與規(guī)劃研究主要關注微觀層面的語言規(guī)劃和語言發(fā)展問題,超語言和主體性也是研究熱點之一。
國際語言政策與規(guī)劃研究經過數(shù)十年的積累、發(fā)展和演變,已經形成了一個主題更加豐富、范圍更加廣闊的研究領域,相關研究成果對我國語言政策與規(guī)劃研究具有一定的參照和啟示作用。首先,語言教育政策是語言政策中的重要分支,中國的語言教育涉及漢語(普通話)和少數(shù)民族語言教育、外語(包括英語和其他語種)教育等多個方面,對語言教育政策與規(guī)劃的研究不僅關乎我國語言教育的長足發(fā)展,也關乎國家發(fā)展戰(zhàn)略的貫徹實施。正如沈騎所指出的,當前我國正處于構建人類命運共同體的重要戰(zhàn)略機遇期,語言教育研究承載著重要的戰(zhàn)略使命與時代重任[25]。第二,中國作為一個人口眾多、民族和語言種類多樣的國家,在當下語言扶貧的背景下,多語地區(qū)的語言狀況以及瀕危語言研究、國家語言政策的施行成效等,都應當成為關注重點。第三,如趙守輝等所言,語言政策與規(guī)劃這個研究領域自產生以來,長期主要關注國家層面的宏觀規(guī)劃,注重國家或官方力量對語言的干預[26]。但除了宏觀層面外,微觀層面,如語言社區(qū)、教育機構以及個人的主體性等,也同樣應該受到關注。
〔參考文獻〕
[1]王輝.語言管理:語言規(guī)劃的新走向——《語言管理》評介[J].語言政策與規(guī)劃研究,2014,(1): 62-66.
[2]沈騎.中國話語規(guī)劃:人類命運共同體建設中語言規(guī)劃的新任務[J].語言文字應用,2019a,(4): 35-43.
[3]馮佳,王克非.近十年國際語言規(guī)劃和語言政策研究的CiteSpace分析[J].中國外語,2014,(1): 69-78.
[4]戴曼純.國別語言政策研究的意義及制約因素[J].外語教學,2018,(3): 6-9.
[5]陳悅,陳超美,胡志剛,王賢文.引文空間分析原理與應用——CiteSpace實用指南[M].北京:科學出版社,2014.
[6]Neustupny, J.V.& Nekvapil, J.Language management in the Czech Republic[J].Current Issues in Language Planning, 2003, 4(3): 181-366.
[7]Hoganbrun, G., Ozolins, U., Ramonien, M.& Rannut, M.Language politics and practices in the Baltic States[J].Current Issues in Language Planning, 2008, 8(4): 469-631.
[8]Grin, F.Language planning and economics[J].Current Issues in Language Planning, 2003, 4(1): 1-66.
[9]Muhlhausler, P.Language planning and language ecology[J].Current Issues in Language Planning, 2000, 1(3): 306-367.
[10]Baldaulf, R.B.Rearticulating the case for micro language planning in a language ecology context[J].Current Issues in Language Planning, 2006, 7(2): 147-170.
[11]Hornberger, N.Multilingual language policies and the continua of biliteracy: an ecological approach[J].Language Policy, 2002, 1(1): 27-51.
[12]Curdtchristiansen, X.L.Invisible and visible language planning: ideological factors in the family language policy of Chinese immigrant families in Quebec[J].Language Policy, 2009, 8(4): 351-375.
[13]Johnson, D.C.Ethnography of language policy[J].Language Policy, 2009, 8(2): 139-159.