• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      荷蘭東印度公司對華直航貿(mào)易檔案探析*

      2020-12-01 05:52:19
      海交史研究 2020年2期
      關(guān)鍵詞:東印度對華貿(mào)易阿姆斯特丹

      劉 勇

      引 言

      1602年,荷蘭聯(lián)合東印度公司[Verenigde Oost-indische Compagnie(VOC, 1602-1795),簡稱“東印度公司”]成立。自此,該公司開始了其雄心勃勃的亞洲貿(mào)易計劃及成果斐然的貿(mào)易實踐,不斷拓展著對印度、東印度及日本等地區(qū)的直航貿(mào)易。然而,由于種種原因,荷蘭東印度公司對華直航貿(mào)易遲至1729年才正式開通。在隨后長達(dá)半個多世紀(jì)的時期內(nèi),該貿(mào)易的運營方式還經(jīng)歷了多種截然不同的發(fā)展階段。1794年,隨著荷蘭東印度公司的解散以及歐洲本土的拿破侖戰(zhàn)爭使得荷蘭與亞洲之間的海上航運變得不再可能,荷蘭東印度公司對華直航貿(mào)易宣告終止。在此期間,除了荷蘭東印度公司最高管理領(lǐng)導(dǎo)層“十七紳士”(Heren Zeventien)及其屬下各相關(guān)職能部門、各城市商會(kamer)外,荷蘭東印度公司駐巴達(dá)維亞(Batavia,下稱“巴城”)殖民政府(Gouverneur-Generaal en Raad van Indi?,或稱“巴達(dá)維亞高級政府”Hoge Regering te Batavia,由荷屬東印度總督及議事會委員組成,下稱“巴城政府”)、荷蘭東印度公司中國委員會(Chinasche Commissie, 全稱為Commissie voor de vaart naar China)以及荷蘭東印度公司駐廣州商館等都成為這一對荷蘭東印度公司而言極為重要的貿(mào)易的直接參與者或間接參與者。如同其他大多數(shù)近代歐洲海外貿(mào)易公司一樣,荷蘭東印度公司在其運營期間十分重視對公司一切經(jīng)營業(yè)務(wù)活動的檔案記錄及其保管,并形成了一整套較為成熟的系統(tǒng)化管理模式,其記錄所包含的資料之豐富、主題之廣泛、內(nèi)容之詳實遠(yuǎn)勝于其他歐洲海外貿(mào)易公司。在漫長的三個半多世紀(jì)里,荷蘭東印度公司檔案的保管、存放、歸類以及編目等經(jīng)歷了多次的變更、損毀、拆分、轉(zhuǎn)移、完善和重新組合,最終匯存于荷蘭海牙的國家檔案館(Nationaal Archief),供全球研究者自由查閱。雖然,現(xiàn)存的荷蘭東印度公司檔案卷宗數(shù)量相較于早期已大為縮水,但其規(guī)模在所有近代西方海外貿(mào)易公司現(xiàn)存檔案中仍然首屈一指。就荷蘭東印度公司對華直航貿(mào)易的相關(guān)檔案資料而言,其記錄內(nèi)容完全涉及了公司“十七紳士”及其屬下各相關(guān)職能部門、各城市商會、巴城政府、中國委員會以及公司駐廣州商館等參與者自身業(yè)務(wù)活動及其彼此之間互動交往的方方面面,本文擬就荷蘭東印度公司對華直航貿(mào)易檔案的形成、管理及其歸類編目過程做一粗略探析。

      一、荷蘭東印度公司對華直航貿(mào)易

      近代荷蘭海外貿(mào)易的主要對象為亞洲地區(qū)。東西方新航路開辟后,歐亞海上貿(mào)易由間接轉(zhuǎn)為直接,西方海上勢力紛紛東來。與葡萄牙、西班牙相比,荷蘭在亞洲貿(mào)易上要遲一個世紀(jì)左右。為了增強(qiáng)在亞洲貿(mào)易中的對外競爭力,同時避免國內(nèi)海貿(mào)商人間過度的矛盾內(nèi)耗,1602年3月20日,荷蘭聯(lián)合七省共和國(Republiek der Zeven Verenigde Provinci?n,俗稱荷蘭共和國,1588—1795)議會(Staten-Generaal)頒布法令,批準(zhǔn)阿姆斯特丹(Amsterdam)、豪恩(Hoorn)、恩克赫伊森(Enkhuizen)、鹿特丹(Rotterdam)、代爾夫特(Delft)、米德爾堡(Middelburg)等沿海6個城市商會先前各自設(shè)立的以東印度貿(mào)易為重點的公司合并成立為聯(lián)合東印度公司。

      荷蘭東印度公司經(jīng)荷蘭議會授權(quán),獲得自非洲南端好望角以東的亞洲貿(mào)易壟斷權(quán)。常設(shè)于阿姆斯特丹的荷蘭東印度公司核心決策、執(zhí)行委員會由“十七紳士”構(gòu)成,成為公司最高管理領(lǐng)導(dǎo)層。17位董事分別從組成該公司的6個城市商會中選出,負(fù)責(zé)對公司進(jìn)行全權(quán)管理,決定每年的對外投資。這6個城市商會自行負(fù)責(zé)裝貨發(fā)船以及接收返航貨物,并負(fù)責(zé)在各自城市拍賣銷售進(jìn)口商品。但是,“十七紳士”負(fù)責(zé)頒布所有拍賣數(shù)據(jù)及另外的相關(guān)規(guī)則,定期發(fā)行一份文冊,注明拍賣會的時間和地點,所售貨物的詳細(xì)種類、數(shù)量及價值。(1)Willem P.Groeneveldt, De Nederlanders in China: eerste stuk: de eerste bemoeiingen om den handel in China en de vestiging in de Pescadores(1610—1624), ’s-Gravenhage: Nijhoff, 1898, pp.14-34; Femme S.Gaastra, The Dutch East India Company: Expansion and Decline, Zutphen: Walburg Pers, 2003, pp.20-29.荷蘭東印度公司的成立,標(biāo)志著荷蘭最終確立了統(tǒng)一的亞洲貿(mào)易組織,形成了一套比較完整和有效能的組織系統(tǒng)。隨后,荷蘭亞洲貿(mào)易的發(fā)展速度和規(guī)模很快超越了葡萄牙、西班牙,成為亞洲海域最大的西方貿(mào)易力量。

      自荷蘭東印度公司成立以后,對華貿(mào)易便成為該公司亞洲貿(mào)易計劃的重要組成部分,荷蘭人更是為其投身于一場“世紀(jì)奮斗”,以便獲取一個穩(wěn)定、豐厚的利潤回報。為達(dá)此目的,他們同時采取了武力、和平兩種手段。憑借艦炮,荷蘭艦隊封鎖馬尼拉(1619—1621),攻打澳門(1622),強(qiáng)占澎湖(1622—1624),直至最終盤踞臺灣(1624—1662)。和平途徑,則是由巴城政府于1655—1656年、1666—1667年、1685—1687年先后三次派遣外交使團(tuán)前往北京直接向中國皇帝爭取自由貿(mào)易。但是,明末清初中國政府的海禁政策,明清兩朝的更替以及清初華南省份的接連叛亂,使得荷蘭東印度公司的這種努力成為一個未能實現(xiàn)的夢想。(然而幸運的是,自從1619年巴城開埠之后,該城開始一直受惠于中國帆船貿(mào)易)只是在中國南方忠明遺臣叛亂得以平息以及臺灣重歸中華帝國之后,荷蘭東印度公司才看到與中國直接貿(mào)易的希望。但當(dāng)中國海外貿(mào)易解禁之時,外國的對華貿(mào)易仍然受到某種程度的嚴(yán)厲制約:所有的外國商販只被許可在唯一港口——廣州進(jìn)行貿(mào)易。

      1610年左右,荷蘭人首次將茶葉從中國和日本引入歐洲。(2)William H.Ukers, All about Tea, vol.1, New York: The Tea and Coffee Trade Journal Company, 1935, p.28; Eelco Hesse, Thee: De oogleden van Bodhidharma, Amsterdam: Bert Bakker, 1977, p.7.自此,荷蘭東印度公司便逐漸增加茶葉的輸入。其間,荷蘭對日茶葉貿(mào)易迅速衰敗,中國成為其唯一的茶葉進(jìn)口來源地。(3)自18世紀(jì)初至19世紀(jì)40年代中國成為世界茶葉市場唯一貨源地。從1830年代開始,英國、荷蘭先后在印度、錫蘭(Ceylon)及爪哇(Java)等地試種茶葉成功。印度自19世紀(jì)40年代,錫蘭、爪哇自19世紀(jì)70年代開始向世界茶葉市場提供大量廉價的貨源,致使中國茶葉出口遭遇巨大挑戰(zhàn)。參見Her Majesty’s Stationary Office, Reports on the Tea and Tobacco Industries in India, London: George Edward Eyre and William Spottiswoode, 1874, pp.13-14; A.Bierens de Haan, C.F.Bierens de Haan en L.L.Bierens de Haan, Memorieboek van Pakhuismeesteren van de thee te Amsterdam 1818—1918, en de Nederlandsche theehandel in den loop der tijden, Amsterdam: J.H.De Bussy, 1918, pp.130-155; R.Jayaraman, Caste Continuities in Ceylon: A Study of the Social Structure of Three Tea Plantations, Bombay: Popular Prakashan, 1975, pp.12-13.在整個17世紀(jì)和18世紀(jì)初荷蘭相較而言是西方最大的茶葉販運國。自18世紀(jì)初開始,因歐洲人已習(xí)慣飲茶,茶葉逐漸成為其重要的日常消費品。作為重要商品,茶葉在對華貿(mào)易中的價值開始受到“十七紳士”的重視。茶葉從最初的富人奢侈消費品,逐漸轉(zhuǎn)變?yōu)橐环N大眾家常飲料而被中下層民眾所接受。因意識到歐洲人對茶葉的癡迷以及向歐洲進(jìn)口茶葉可能帶來的巨大利益,荷蘭東印度公司領(lǐng)導(dǎo)層決定進(jìn)一步加強(qiáng)對華貿(mào)易,茶葉一躍而成為其最大宗進(jìn)口商品。但直至18世紀(jì)20年代,荷蘭東印度公司仍只在巴城購買中國帆船從廣州、廈門和寧波等港口輸入的商品。(4)J.L.Blussé, Strange Company: Chinese Settlers, Mestizo Women and the Dutch in VOC Batavia, Leiden: KITLV, 1986, p.97;[荷]包樂史:《巴達(dá)維亞華人與中荷貿(mào)易》,莊國土等譯,南寧:廣西人民出版社,1997年,第144—151頁。自18世紀(jì)前10年就已設(shè)法開通了歐洲與廣州之間定期直航貿(mào)易的英國東印度公司[English East India Company(EIC),1600—1873],更是讓其感受到強(qiáng)烈的貿(mào)易競爭壓力。隨著茶葉進(jìn)口需求的快速增長及對其品質(zhì)要求的不斷提高,“十七紳士”對公司繞經(jīng)巴城輸入中國茶葉的貿(mào)易方式的缺陷日漸不滿。公司商船在巴城等候中國帆船,從而需花費大量時間才能將茶葉運回歐洲。在巴城,茶葉等商品被重新卸載、購買,直至被裝上公司的返航商船。巴城的茶葉供應(yīng)既不連續(xù)也不可靠,茶葉價格因此波動不斷。該殖民地的茶葉價格通常比中國高出許多。又因荷蘭人不能像其他競爭者那樣在中國自己選茶,從而無法保證茶葉的質(zhì)量。所有這些因素,迫使“十七紳士”重新考慮對華貿(mào)易政策,并于1729年正式開通對華直接貿(mào)易。(5)Johannes de Hullu, “Over den Chinaschen handel der Oost-Indische Compagnie in de eerste dertig jaar van de 18e eeuw”, Leiden: KITLV,1917, pp.60-69.

      自1729年始,由于越來越多的歐洲國家成立東印度公司展開對華貿(mào)易,荷蘭對華茶葉貿(mào)易利潤不斷下降。但是,荷蘭商人仍然在隨后的一百多年里不僅將中國茶葉帶入荷蘭,同時通過種種途徑將其轉(zhuǎn)賣至歐洲其他國家和北美殖民地。1794年,荷蘭東印度公司破產(chǎn)。隨著最后一只荷蘭東印度公司商船“暹羅”(Siam)號駛離廣州,荷蘭東印度公司對華貿(mào)易宣告終止。自1729—1794年,荷蘭東印度公司對華貿(mào)易的運營因為茶葉先后經(jīng)歷了三個截然不同的發(fā)展階段:1729—1734年,“十七紳士”直接管理荷蘭—廣州直航貿(mào)易;1735—1756年,巴城政府受權(quán)管理巴城—廣州—荷蘭轉(zhuǎn)口貿(mào)易;1757—1794年,“十七紳士”設(shè)立專門機(jī)構(gòu)中國委員會全權(quán)管理荷蘭—廣州直航貿(mào)易。

      1728年底1729年初,荷印公司商船“考克斯豪恩”(Coxhoorn)號駛離荷蘭,并于1729年8月抵達(dá)中國。隨船商務(wù)代表(supercarga,俗稱“大班”)掌握著貿(mào)易管理權(quán),他們的報酬與其等級直接掛鉤。此外,隨船大班以及船務(wù)官員可依據(jù)各自等級獲得一定的“許可箱”,以視為對其參與對華貿(mào)易積極性的激勵。此次貿(mào)易為公司贏得了豐厚利潤。此后6艘本土商船先后駛往中國,直至1734年巴城政府接管貿(mào)易。

      此時期,“十七紳士”禁止對華貿(mào)易船隊往返途中??堪统?,這些商船便不能攜帶在廣州暢銷的東印度商品,而只能將荷蘭本土的鑄銀、鉛塊及紡織品輸往廣州。因此,該貿(mào)易方式所獲利潤并未達(dá)到“十七紳士”的初衷。同時,這也與其他公司的競爭及中國帆船貿(mào)易的興旺有著很大關(guān)系。“十七紳士”于是在1735年為對華貿(mào)易設(shè)定兩條不同路線:一方面,每年由巴城政府向廣州發(fā)送兩只商船,以便購買優(yōu)質(zhì)鮮茶及其他貨物;另一方面,維持讓巴城政府獲利匪淺的巴城—中國帆船貿(mào)易,允許在巴城繼續(xù)向后者購買低質(zhì)茶葉運回荷蘭。

      1735年開始,大班由巴城政府任命,操辦在巴城統(tǒng)購廣州所需貨物及其在華銷售。貿(mào)易結(jié)束后,一只船不經(jīng)巴城直返荷蘭,另一只船返回巴城重新調(diào)整其貨。(6)1737年澤蘭商會參與該貿(mào)易后,“十七紳士”準(zhǔn)許巴城向廣州發(fā)送3艘船,其中2艘從廣州直接返回荷蘭,另外1艘則返回巴城。后來,較小商會也交替地參與其中,返回荷蘭的商船數(shù)量在2至6艘之間波動。大班們隨船撤回巴城,待來年隨船返華。(7)“Resolutie van de Heren Zeventien”, 28 februari & 3 maart 1739, Archieven van de Verenigde Oostindische Compagnie, 1602-1795(VOC)166, Nationaal Archief, Den Haag.在巴城政府管理下,出口廣州商品的結(jié)構(gòu)搭配變得較以往合理:白銀、布匹來自荷蘭,香料、錫、銅、蘇木、檀香、珍珠粉、燕窩、糖及其他熱銷熱帶貨物來自巴城。反之,茶葉成為荷蘭人在廣州首要的采購對象。

      但是,巴城政府掌管貿(mào)易的運營方式弊端同樣明顯。隨船大班和船務(wù)官員被允許為親朋好友捎帶茶葉、瓷器、漆器等物品,此項收益歸入其薪水。他們可以從這些物品(特別是茶葉)在荷蘭的銷售中獲取豐厚利潤,這導(dǎo)致日后公司職員私人貿(mào)易甚至走私貿(mào)易的猖獗,嚴(yán)重傷害了公司利益。不過,促使“十七紳士”重新收回對華貿(mào)易管理權(quán)的決定性因素,卻是往返都途經(jīng)巴城的茶葉運輸拖延了此商品抵達(dá)歐洲的時間,從而導(dǎo)致公司所購茶葉不再新鮮,無法與直接從廣州輸入的鮮茶相提并論。

      對巴城政府掌管下對華貿(mào)易表現(xiàn)的不滿意,促使“十七紳士”再次改組其運營方式。他們認(rèn)為,最好能夠建立一個直接受其監(jiān)督的獨立下屬機(jī)構(gòu),以更加靈活有效的方式管理該貿(mào)易。依此決議,中國委員會于1756年成立,并被賦予在對華貿(mào)易經(jīng)營管理上的絕對權(quán)威,通過對來華船務(wù)官員、商務(wù)大班們靈活有效的指揮管理著對華貿(mào)易。

      1756年底開始,中國委員會直接從荷蘭向廣州派遣商船。這些商船在來華途中短暫逗留巴城約兩周的時間,以充實船員、物資給養(yǎng)及所需船具,更重要的是盡可能多補(bǔ)充東印度熱帶商品。為縮短茶葉運輸時間,對華貿(mào)易商船按中國委員會的要求在返荷途中不再??堪统恰K鼈兓旧嫌诿磕?—12月(偶爾于次年初)離開荷蘭,于第二年夏季或最遲10月抵達(dá)廣州,再于同年10—12月或最遲第三年1—2月離開廣州,于第三年6—10月返抵歐洲,最后截至次年5月通過一到兩次的公司拍賣會出售茶葉,前后總共需花費約四年的時間。(8)F.J.A.Broeze, “Het einde van de Nederlandse theehandel op China”, Economisch-en Sociaal-Historish Jaarboek, dl.34, ’s-Gravenhage: Nijhof, 1971, pp.124-177; J.R.Bruijn, F.S.Gaastra, I.Sch?ffer(eds.),Dutch-Asiatic Shipping in the 17th and 18th Century, vol.3, The Hague: Martinus Nijhoff, 1987, pp.542-564.如此年復(fù)一年,直至1794年底荷印公司終止對華貿(mào)易。

      荷印公司對華貿(mào)易的第三個階段相較于前兩個階段最為成功,這在很大程度上得益于“十七紳士”成立的中國委員會這一在近半個世紀(jì)內(nèi)專注于單一地區(qū)單一商品貿(mào)易的獨特部門。

      1752年11月,巴城政府總督J.莫塞爾(Jacob Mossel)向公司總部呈遞述職報告,其中提到,許多其他歐洲國家正向廣州直接發(fā)派商船,由此獲得豐厚的商業(yè)利潤。但他們當(dāng)中沒有一個國家可以像荷蘭那樣享有如此優(yōu)勢:巴城政府可以從東印度向廣州發(fā)送大量的錫、胡椒、蠟、香料及其它商品。而直接往返于歐洲、廣州之間的他國商船主要以金銀購買中國商品。既然中歐直接貿(mào)易的利潤如此豐厚,荷蘭每年應(yīng)有4艘商船用于對華直航貿(mào)易。他估計,銷售從巴城運往中國的東印度產(chǎn)品及從中國運回荷蘭的商品,合計每年將獲50萬盾的利潤。(9)“Bedenkingen over den intrinsiquen staat van de g’octroyeerde Nederlandsche Oost-Indische Compagnie”, 28 november 1752, VOC 4747.

      1754年3月,“十七紳士”在例行會議上重點討論分析了巴城政府管理下對華貿(mào)易所存在的問題及其前景,并在權(quán)衡利弊后敦促巴城政府接受公司收回對華貿(mào)易管理權(quán)的決定。(10)“Koppie-missive van de Heren Zeventien van 1752 november 28 ter beantwoording van de memorie van Jacob Mossel over het verval van de VOC”, 28 maart 1754, VOC 4750.1754年7月,公司董事“海牙事務(wù)”會議(Haags Besogne)對巴城政府管理的對華貿(mào)易評價同樣黯淡。(11)該會議每年6或7月召集,是“十七紳士”8月會議的前期籌備會議。會議提出,要想在目前的基礎(chǔ)上繼續(xù)對華貿(mào)易,就必須更正巴城政府管理模式,同時有必要徹底調(diào)查清楚應(yīng)該在廣州銷售哪些貨物以獲取最大利潤,同時又可以最低價格獲得最高質(zhì)量的中國商品。會議最后建議,應(yīng)當(dāng)由公司本部管理對華貿(mào)易,商船應(yīng)從廣州直接返航荷蘭,并自1756年停止巴城政府對該貿(mào)易的管理領(lǐng)導(dǎo)權(quán),“十七紳士”應(yīng)任命一個獨立委員會來管理對華貿(mào)易。(12)“Kopie-rapport van de gecommitteerden van het Haags Besogne over het verval van de VOC”, 24 juli 1754, VOC 4748.

      1755年4月11日,“十七紳士”在春季會議上通過決議,收回對華貿(mào)易管理權(quán),擬將其交給一個新的獨立委員會——中國委員會。根據(jù)決議,中國委員會有權(quán)要求各商會提供所需船只、船員及資金,有權(quán)隨船派遣駐華大班,并且有責(zé)任向商船推薦在中國有市場的商品,但各商會自行負(fù)責(zé)裝載貨物、人員和資金。委員會向船務(wù)官員及商務(wù)大班傳達(dá)如何航行和貿(mào)易的指示;同時,以公文信件的形式將此決定通知給巴城政府。(13)“Missive van de Heren Zeventien aan den Gouverneur Generaal en de Raad te Batavia”, 12 april 1755, VOC 333.8月14日,中國委員會奉命成立。次年1月,3名阿姆斯特丹董事、1名公司律師、2名澤蘭董事出任該委員會委員。隨后,其他商會也陸續(xù)派遣代表。

      1756年11月9日,中國委員會舉行首次會議,討論了從荷蘭直航中國所需船只和船員、資金及輸華商品等問題。(14)“Rapport van de Commissie voor de vaart naar China”, 9 november 1756, VOC 4543.因為已有4艘荷蘭船正在駛回荷蘭的途中,它們的貨物將會增加進(jìn)口貨物的總存量并壓低價格,委員會于是建議該年只發(fā)送已整裝待發(fā)的“斯勞滕”(Slooten)號和“斯巴扎邁德”(Spaarzaamheid)號。由于“斯巴扎邁德”號受大霧侵襲未做好離港準(zhǔn)備,“斯勞滕”號只好于1756年底獨自攜帶白銀、貨物及中國委員會寫給巴城政府的公文信件和指示離開荷蘭。該船于1757年6月6日抵達(dá)巴城,22日攜帶所需錫、香料和蘇木后離港,7月31日抵達(dá)廣州。1758年1月21日,該船滿載中國貨物返航,同年9月6日抵達(dá)荷蘭。此次首航為隨后來華商船奠定了固定航行模式。(15)Johannes de Hullu, “De instelling van de Commissie voor den handel der Oost-Indische Compagnie op China in 1756”, Bijdragen tot de taal-, land-en volkenkunde van Nederlandsch-Indi? 79, no.1, 1923, pp.544-545.

      自成立之日起,荷印公司中國委員會便開始指示各城市商會提供所需船只、船員及資金,隨船派遣商務(wù)大班,負(fù)責(zé)向商船推薦輸華商品,但各商會自行負(fù)責(zé)裝載貨物、人員和資金。此后的30多年里,中國委員會每年召開一次正式會議,制定給船務(wù)官員、商務(wù)大班以及巴城政府的指示,通過一系列具體舉措管理對華貿(mào)易。在該委員會的管理下,1757—1794年成為荷蘭東印度公司對華貿(mào)易最成功的階段。當(dāng)然,促成這一成功的重要因素還在于荷蘭東印度公司駐廣州商館的設(shè)立及其有效運營。

      自1729年荷蘭東印度公司成功直航廣州貿(mào)易開始,隨公司赴華商船抵達(dá)廣州的大班們便按照“十七紳士”的指示和要求,一直試圖在該港設(shè)立一個長久性商業(yè)據(jù)點,以方便公司在華業(yè)務(wù)的更好開展。但該可能性在早期年間并不存在,因為清廷不允許外商這么做。荷蘭人只可以在貿(mào)易季節(jié)留駐廣州。

      1740年巴城“紅溪慘案”之前,廣州商人的帆船攜帶中國貨物定期前往巴城貿(mào)易。此后,其前往巴城的數(shù)量銳減,同時也因為荷蘭人本身在廣州貿(mào)易的成功。因為一些廣州行商與荷蘭人之間存在著業(yè)務(wù)關(guān)系,阿姆斯特丹“考克斯豪恩”號商船的大班1729年在廣州受了他們的款待,并得到了大量幫助。荷蘭人很幸運地向行商租借房舍設(shè)立臨時商館,并得到如何與粵海關(guān)監(jiān)督、兩廣總督、廣東巡撫等地方官員打交道的良好建議。自1734年始,臨時商館的貿(mào)易及總務(wù)管理權(quán)都劃歸巴城政府。

      1756年,巴城政府接到命令,停止對廣州商館的管理,不再向廣州發(fā)派商船?!笆呒澥俊钡拇隧棝Q議未被完全執(zhí)行,廣州商館也沒有被撤銷。1762年,荷蘭大班最終獲許向行商租借一套完整的樓舍以作公司長久性商館之用。該樓舍既用作公司職員寄宿場所,也用來儲存公司進(jìn)出口貨物。取代巴城政府監(jiān)管權(quán)的中國委員會決定讓主持商館商務(wù)理事會的總班領(lǐng)導(dǎo)公司在華業(yè)務(wù)。商務(wù)理事會處理貿(mào)易、執(zhí)法、戶籍登記管理以及公證事項的鑒定通過等。在航程確定之前,“十七紳士”會寫好給船務(wù)官員及商館的總指示,航程及貿(mào)易過程中必須根據(jù)該指示行事。此外,船務(wù)官員及大班還接受特別指示。此后30多年里,荷蘭東印度公司駐廣州商館全體職員在商務(wù)理事會的全權(quán)領(lǐng)導(dǎo)管理下各司其職,盡心盡力為公司利益服務(wù)。

      商館的運行體制一直維系到1794年荷蘭東印度公司結(jié)束在華貿(mào)易。1796年,荷蘭東印度公司“十七紳士”職能被東印度貿(mào)易與產(chǎn)業(yè)事務(wù)委員會(Comité tot de Zaken van de Oost-Indische Handel en Bezittingen,簡稱“東印度委員會”O(jiān)ostindische Comité)取代,而公司駐廣州商館并未隨之關(guān)閉,仍由留守大班繼續(xù)維系營生,但已負(fù)債累累。1794—1796年間,留守大班們曾試圖通過再次向北京清廷派遣使團(tuán)來改善對華貿(mào)易。他們之所以這么做,是為了不被已于1791年向北京遣使的英國人落下。然而,荷蘭人的此次遣使同樣沒能得到令人滿意的結(jié)果。商館債務(wù)疊加,所有財務(wù)深陷泥潭,同時也失去了與荷蘭本土的聯(lián)系,因而需要就近的巴城政府救助。但是,由于巴城政府此時自身也陷于財政困境,不得不大量縮緊政府開支。1809年,商館被迫縮減留守職員的人數(shù)。同時期,荷蘭國內(nèi)政治形勢及行政機(jī)構(gòu)的變化更是削弱了荷蘭對華貿(mào)易,而此時商館營生的維系更大程度上只能聽天由命。商務(wù)由從船醫(yī)生升為大班的J.H.布萊特曼(J.H.Bletterman)繼續(xù)經(jīng)營著,B.澤曼(B.Zeeman)以秘書和簿記員的身份給予輔助。根據(jù)1817年的皇家法令,荷蘭對華貿(mào)易被收歸國有。1822年,商館在一次大火中毀掉,巴城政府隨即被要求承擔(dān)一切開支重建商館。最終,根據(jù)該年8月21日皇家法令,荷蘭駐廣州商館得以重建并被改為荷蘭駐廣州領(lǐng)事館。在財務(wù)異常困難的情況下努力經(jīng)營著商館的大班布萊特曼被任命為首任領(lǐng)事,其后由助理澤曼接任。1840年,該領(lǐng)事館被關(guān)閉。(16)Julianti L.Parani(ed.), Inventaris van het archief van de Nederlandse Factorij te Canton 1742-1826, Den Haag: Algemeen Rijksarchief, 1972, pp.9-12.

      二、荷蘭東印度公司檔案的形成與整理

      荷蘭東印度公司不斷擴(kuò)展的經(jīng)營活動導(dǎo)致了大量的文書工作。鑒于其貿(mào)易運營及其他大多數(shù)相關(guān)活動是由6個商會獨立操辦的,因此公司從未有過一個檔案集中存放處,也沒有統(tǒng)一的檔案管理體系。每個城市商會各自管理自己的文檔。此外,公司文檔還可能會在每個商會的不同部門之間被再次分割。商會組織越大越復(fù)雜,公司文檔在商會城市中的存放地點就會越多。其中,阿姆斯特丹商會轄有四個部門,其本身由若干個辦公點組成,每個辦公點又各自掌管自己的文書工作。最大部分文檔保存在秘書處,該辦公處盡管規(guī)模很小但每個商會都須設(shè)。

      各商會檔案除了包含公司在荷蘭國內(nèi)運行管理的相關(guān)文件,還涵括商會參與貿(mào)易所涉地區(qū)的全部文書。來自巴城政府以及亞洲其他據(jù)點和好望角的各類帳目、信函、決議、日志、船員名冊及其他檔案每年會被返航船只運回荷蘭。根據(jù)公司設(shè)想,巴城政府應(yīng)將所有重要文件一式六份復(fù)制后送回國,分別交存于每個商會。(17)“Kopieboek van uitgaande brieven[...]van de Heren XVII en de kamer Amsterdam aan de kantoren in Indi?”, VOC 312-344.但現(xiàn)實是,巴城政府總秘書處的抄寫工作量巨大,以致于根本無法服務(wù)于所有商會,結(jié)果只有阿姆斯特丹和澤蘭商會才可定期獲得手抄副本。巴城政府總秘書處的文書工作1725年已達(dá)到積壓如山的程度,荷印政府于是計劃印刷決議和日志副本,但很快由于缺少足夠的活字而被迫終止。此后,仍然只有阿姆斯特丹和澤蘭商會收到譽(yù)本。(18)“Kopie-resoluties van gouverneur-generaal en raden, met name van 5 en 8 juni 1725”, VOC 741.

      阿姆斯特丹商會在荷蘭東印度公司6個商會中擁有最大份額的檔案資料,其主要原因在于該商會的業(yè)務(wù)范圍。按照公司規(guī)定,阿姆斯特丹商會承辦了公司一半的管理工作。一直以來,公司總部沒有自己獨立的常設(shè)管理機(jī)構(gòu),而是利用輪值主席商會的。公司存在的四分之三的時間里主席商會為阿姆斯特丹商會,剩下的四分之一時間里則是澤蘭商會。此外,公司律師不僅受雇于公司領(lǐng)導(dǎo)層,同時也受雇于阿姆斯特丹商會,且定居阿姆斯特丹,這實際上導(dǎo)致了公司領(lǐng)導(dǎo)層的相關(guān)檔案大部分都可以在阿姆斯特丹商會檔案中被找到。

      澤蘭商會設(shè)有一個“檔案室”(charterkamer)委員會,其通過檔案管理員(chatermeester)監(jiān)管檔案,該職位始設(shè)于1737年。根據(jù)該年編寫的檔案使用指南規(guī)定,公司董事及官員才能借閱檔案室簿冊和文件。阿姆斯特丹商會有關(guān)部門獲知這一規(guī)定后于1786年建議本商會效仿,但是否被采納則不得而知。澤蘭商會檔案室使用指南還規(guī)定,從亞洲運回的所有裝有信函和文件的箱子必須由檔案監(jiān)管員親自打開并記錄其內(nèi)容。完成此操作后,日常使用所需的文檔必須存放在董事會議室的儲柜中。檔案監(jiān)管員得以保留著寄自亞洲的所有公司簿冊的最新登記冊,該登記冊是澤蘭商會檔案室中最年久的檔案編目。其記述的文檔始于1612年止于1794年,根據(jù)文件類型按字母順序分類,如產(chǎn)權(quán)契約登記冊(acteboeken)、寄自亞洲的信函及文件(brieven en papieren ontvangen uit Indi?)、現(xiàn)金簿(cassaboeken)等。(19)“Kopie-inventarissen van stukken in het archief van de kamer Zeeland, 1612-1794”, VOC 13862-13865, 14924-14926.

      恩克赫伊森、豪恩、代爾夫特和鹿特丹商會檔案管理的情況則甚少為人所知。平均而言,較小的商會擁有不超過20名職員。(20)J.E.Heeres, “De Oost Indiesche Compagnie’, Encyclopaedie van Nederlandsch-Indi?, dl.I, ’s-Gravenhage en Leiden: Martinus Nijhoff en E.J.Brill, 1917, p.505.在某些情況下,管理檔案由其中一位職員負(fù)責(zé),例如簿記員,但董事們出手協(xié)助的情況并不少見。1800年,前恩克赫伊森商會的副秘書報告稱,該商會的檔案管理狀況非?;靵y且無公司檔案清單。(21)“Missiven van de buitenkantoren, correspondenten en diversen”, 20 december 1800, Archief van de Raad der Aziatische bezittingen en etablissementen(AAR)87, Nationaal Archief, Den Haag.豪恩和代爾夫特商會留有檔案清單,其中代爾夫特商會的登記冊內(nèi)容很豐富,而其檔案分別存放于城中三個地點:檔案室、主任會計辦公室、薪酬辦公室。(22)“Register van de klerk Valensis van alle de boeken, charters, missiven, documenten enz.welke voorhanden zijn geweest bij het kantoor der voormalige Oostindische Compagnie ter kamer Delft...[c.1802]”, VOC 14928.據(jù)了解,鹿特丹商會總部設(shè)有專門的檔案室,此外還在位于海牙的“海牙事務(wù)”會議召集點也發(fā)現(xiàn)了該商會的部分檔案資料。(23)J.C.Overvoorde en p.de Roo de la Faille(eds.), De gebouwen van de Oost-Indische Compagnie en van de West-Indische Compagnie, Utrecht: A.Oosthoek, 1928, p.98; Roelof van Gelder en Lodewijk Wagenaar, Sporen van de Compagnie: de VOC in Nederland, Amsterdam: de Bataafsche Leeuw B.V., 1988, p.111.

      1795年,荷蘭東印度公司宣布破產(chǎn),其債務(wù)、檔案及現(xiàn)有資產(chǎn)隨后皆被國有化。根據(jù)荷蘭政府的命令,存放于阿姆斯特丹的所有公司檔案于1796年1月30日移交給東印度委員會。1800年,東印度委員會又被亞洲產(chǎn)業(yè)與領(lǐng)地委員會(Raad der Aziatische Bezittingen en Etablissementen,簡稱“亞洲委員會”Aziatische Raad)取代,后者決定盡可能地在阿姆斯特丹集中管理荷蘭東印度公司檔案。自此,阿姆斯特丹之外的其他商會皆被稱為駐外辦事處(buitencomptoiren)。1802年,恩克赫伊森、豪恩和代爾夫特等地的駐外辦事處被清算,僅剩一些仍未完成的業(yè)務(wù)仍在處理中,主要涉及工資索付。米德爾堡和鹿特丹的辦事處繼續(xù)運作。

      亞洲委員會決定,盡可能多地將荷蘭東印度公司檔案轉(zhuǎn)移至阿姆斯特丹商會東印度內(nèi)務(wù)處(Oostindisch Binnenhuis)檔案總室,駐外辦事處在3個月內(nèi)將其所擁有的公司檔案登記冊發(fā)送給該委員會檔案監(jiān)管員。雖然有些認(rèn)為3個月過于倉促,但所有駐外辦事處皆未反對轉(zhuǎn)交檔案的要求。代爾夫特、鹿特丹和恩克赫伊森辦事處在規(guī)定時限內(nèi)提交了各有的公司檔案清單,但只有代爾夫特商會的編目被保存至今。然而,沒有任何證據(jù)顯示當(dāng)時公司檔案被實際移交。1804年,亞洲委員會指示駐外辦事處在當(dāng)年11月1日之前將他們的薪酬賬目(soldijkohieren)送往阿姆斯特丹,該地將建立一個中央薪酬辦公室。第一個做出回應(yīng)的是負(fù)責(zé)已解散的恩克赫伊森和豪恩商會業(yè)務(wù)的前公司首席會計師。他除了轉(zhuǎn)交101箱薪酬賬目外,還向阿姆斯特丹發(fā)送了結(jié)算賬簿(liquidatieboeken)以及股票和匯票冊(actie-en afgifte boeken)。1805年底,代爾夫特辦事處才向阿姆斯特丹送交了船員名冊(monsterrollen)和薪酬賬目。

      早在1803年,代爾夫特商會檔案已被部分送往鹿特丹。1807年,代爾夫特東印度內(nèi)務(wù)處被移交給軍方,這意味著存于此處的剩余商會檔案必須盡快找到新的安身之處。商貿(mào)與殖民部[Ministerie van Koophandel en Koloni?n]命令鹿特丹辦事處繼續(xù)接受這些數(shù)量龐大的簿冊和文件。出于節(jié)省運輸成本的考慮,該辦事處負(fù)責(zé)人提議如果代爾夫特東印度內(nèi)務(wù)處的新主人不使用檔案室的話,只需將其封閉,里面的檔案則無需轉(zhuǎn)移。但是,該建議遭到亞洲委員會的拒絕。上述代爾夫特商會檔案編目中的一份記錄顯示,代爾夫特商會的大部分檔案似乎于1807年3月3日運抵鹿特丹,被分別存入三個地點。

      而豪恩商會則繼續(xù)占用其舊樓直至1809年。是年,豪恩商會的一些簿冊及文件被移交給了亞洲委員會。

      來自恩克赫伊森和豪恩的檔案被存于阿姆斯特丹拉彭堡(Rapenburg)街上的“巴達(dá)維亞”貨棧(pakhuis Batavia)。與此同時,在原東印度內(nèi)務(wù)處及其檔案室以及“舊船塢”倉庫(magazijn de Oud Werf)中發(fā)現(xiàn)了剩余的荷蘭東印度公司檔案。所接收的公司檔案分類無任何規(guī)律可言,如“十七紳士”決議譽(yù)正本(net-resoluties)被存在檔案室,決議草稿本(minuut-resoluties)被放于“舊船塢”倉庫,而決議復(fù)制本(kopie-resoluties)則被置于“巴達(dá)維亞”貨棧。

      1800年,米德爾堡辦事處也被要求提交所有的荷蘭東印度公司檔案登記冊,并在四年內(nèi)交出薪酬賬目。1804年,米德爾堡辦事處只向亞洲委員會移交了部分登記冊及文檔。此后,米德爾堡辦事處拒絕向阿姆斯特丹方面移交荷蘭東印度公司檔案,直至1851年迫于壓力而最終屈服。

      匯集到阿姆斯特丹的荷蘭東印度公司檔案被分別存于不同的地點。其中一個地方仍然是東印度內(nèi)務(wù)處,其收有薪酬辦公室的簿冊及文件。1821年底及1822年底,商務(wù)與殖民部竟然將這些檔案中的相當(dāng)一部分以拍賣的方式處理掉,大約為9 500—10 000卷。1832年,因被要求讓出東印度內(nèi)務(wù)處,整改成立的殖民部[Ministerie van Koloni?n]計劃將所有東印度公司檔案移入位于阿姆斯特丹的艾岡特(IJkant)街上名為“西印度屠宰場”(Westindisch slachthuis)的前西印度公司貨倉,實際上東印度公司部分檔案早已存于此處。鑒于“西印度屠宰場”里的檔案處于極度混亂狀態(tài),殖民部在轉(zhuǎn)移東印度內(nèi)務(wù)處的公司檔案前首先獲得了一份由倉庫職員德·汶尼克(P.L.de Munnick)編制的目錄。此目錄顯示,文檔被置于“西印度屠宰場”的第一層和第二層閣樓。

      “西印度屠宰場”根本無法容納如此大量的東印度公司檔案。殖民部經(jīng)過兩次調(diào)查后認(rèn)為,三分之二的薪酬賬目可以被忽略而不會帶來任何問題,因此通過公開認(rèn)購的方式于1832年6月將公司薪酬辦公室內(nèi)已知的歸于土地簿(landboeken)及回程簿(thuisreisboeken)名下的登記冊、截至1750年內(nèi)含公文的信函卷宗、會議記錄草稿本(minuut-notulen)和財務(wù)文件(financi?le stukken)出售,最終保留了3 160份卷宗和薪酬辦公室的587份信件夾。留存的部分是去程簿(uitreisboeken)名下的船員名冊和船舶薪酬賬目。所謂的土地簿及回程簿都未能幸存下來。其余被銷毀的文檔包括“十七紳士”和阿姆斯特丹商會的全部秘密檔案以及大量涉及公司在國內(nèi)運營管理的檔案。而澤蘭商會大部分檔案由于拒絕移交給阿姆斯特丹而免于損毀。1851年9月,最終米德爾堡共有6 250公斤的檔案被運抵阿姆斯特丹,存入“西印度屠宰場”。

      當(dāng)時,普通大眾完全不了解荷蘭東印度公司檔案的內(nèi)容甚至可能都不知道它的存在,這主要是因為殖民部內(nèi)仍然保留著過去那種堅持認(rèn)為檔案只是用于內(nèi)部信息交流的保密習(xí)慣。自1829年,政府文件的利用受到嚴(yán)格限制,訪客幾乎不被允許接近檔案存放處。而那時的史學(xué)研究者們也對東印度公司檔案的興趣不大。這種情況在19世紀(jì)40年代因為學(xué)術(shù)界對荷蘭與亞洲關(guān)系的興趣逐漸興起而發(fā)生轉(zhuǎn)變。學(xué)術(shù)界開始重視東印度公司檔案的歷史價值,要求殖民部允許其進(jìn)入該部檔案室進(jìn)行研究。此時,公司檔案被大量清除的事實以及所存檔案的惡劣保管方式被普遍知曉,并引發(fā)了公眾的極大憤慨。

      一份1853年完成的關(guān)于現(xiàn)存荷蘭東印度公司檔案的調(diào)查報告指出,檔案保存狀況不容樂觀。于是,盡管遭到殖民部的極力反對,1856年東印度公司檔案仍被移交給位于海牙的國家檔案館,因為只有這樣公眾才能更好地利用舊殖民檔案,而在殖民部查閱則極為不便。在這次移交中,部分檔案被排除在外:一定數(shù)量的所謂重復(fù)本,包括來自澤蘭商會的“十七紳士”決議,被借給阿姆斯特丹市檔案館;薪酬賬目仍然留在位于阿姆斯特丹的殖民部,因為這些仍然被定期處理東印度公司職員后代索付所需要,但1884年終被移交給國家檔案館,總共涉及約4 037卷,包括3 000艘公司商船的薪酬賬目。較小商會所存公司檔案幸存下來的并不多。在鹿特丹和豪恩的市政舊檔案中被發(fā)現(xiàn)仍有許多鹿特丹、豪恩及恩克赫伊森商會檔案。1901年,這些檔案也都最終被移交給國家檔案館。

      荷蘭國家檔案館在東印度公司檔案的分類與解述上投入了大量的時間和精力。1856年檔案接收完成后,J.K.J.de Jonge成為館中首個負(fù)責(zé)整理東印度公司檔案的人。他拆分了內(nèi)含“十七紳士”和阿姆斯特丹商會截至1690年“所收信函及文件”(Overgekomen brieven en papieren)的卷宗,這為繼任者們帶來了本無必要的巨大工作量。為“所收信函及文件”內(nèi)容制作目錄表只是在1856年才成為規(guī)定。為了便于查閱1690年以前的文檔,De Jonge將1659年前的卷宗與1660—1690年“西區(qū)”(Westerkwartieren)卷宗拆分,然后重新分類,這意味著文檔的起源及其彼此間的聯(lián)系不再容易辨別,而他的這一工作嘗試后被J.E.Heres和H.T.Colenbrander糾正。

      第一份編目由P.A.Leupe在1870年代完成,但似乎并不能稱作真正意義上的檔案詳細(xì)目錄,更像是一份簡版目錄。其不僅涉及東印度公司檔案,也包括其他荷屬東印度殖民檔案,而文檔是隨意根據(jù)主題分類的。因此,根據(jù)阿姆斯特丹商會及荷蘭議會的檔案,Leupe編制了日志集,包括航程描述、航海日志及指示,等等。在某些情況下,他還通過撕拆卷頁然后根據(jù)主題重新歸類而打亂了卷宗的原始完整性。后來,Heeres將這些文件重新歸位,恢復(fù)其原始秩序,然而Leupe從“所收信函及文件”中抽取的那些地圖和繪畫沒能再回歸原處,至今仍留在Leupe當(dāng)時在國家檔案館的地圖與繪畫部門里拼湊而成的外國地圖集中。

      繼Leupe之后,Heeres、Van Meurs兩人同時處理東印度公司檔案。Van Meurs專事于東印度公司人事管理的研究,并編寫了一份關(guān)于船舶薪酬賬目的調(diào)查,其內(nèi)容由于1884年殖民部存放處的東印度公司檔案的加入而大幅增加。在做該項調(diào)查期間,他還詳細(xì)解述了船舶薪酬賬目的特征與類型。Heeres負(fù)責(zé)處理東印度公司檔案主要部分的分類,其所調(diào)查的該批檔案實際上很難被清楚歸類,因為這些文檔已被混入其他殖民檔案。Heeres的編目工作開始于分拆源自私人的檔案和屬于東印度公司的檔案,接著又整理了所謂的公司前時期的檔案。關(guān)于檔案的時限,他將上限定為1602年(東印度公司成立的年份),下限則為1795年(東印度公司被國有化的年份)。1891年,他完成了對阿姆斯特丹商會檔案的臨時性分類整理,兩年后又完成了有關(guān)澤蘭商會檔案的工作。在這些檔案中,他的主要關(guān)注點是“所收信函及文件”的歸類。1897年,正在對曾保存在阿姆斯特丹商會秘書處的檔案做最后分類的Heeres離任,其工作由H.T.Colenbrander接手。

      Colenbrander最終完成了阿姆斯特丹商會秘書處檔案的分類整理。在收自亞洲的檔案類目中,Colenbrander提到了1614年之前和1614之后的變化。1614年之前的檔案依照航程進(jìn)行分類,這與Heeres編制公司前時期檔案目錄的方式相同。1614年之后的檔案按時間順序編排,這主要是因為自此公司在亞洲開始建立起一個更為持久性的中央管理機(jī)制,荷蘭國內(nèi)的各商會可以更加定期地獲取來自東印度的文件。隨后,Colenbrander開始研究澤蘭商會的檔案。首先,他將收到的所有文檔按商館來分類,而非像阿姆斯特丹商會的那樣按年份。然后,他整理了源自澤蘭商會的裝備、商業(yè)和金融三部門的文件。1898—1902年,Colenbrander將1856年以來隨意組成的殖民檔案東印度部分的卷集中沒有正確歸屬于東印度公司的檔案重新回溯為東印度公司各委員會的檔案或公司董事們的私人檔案。此外,他還將荷屬東印度政府寄給澤蘭商會的一般信函(generale missiven)附件重新與東印度公司檔案合并。

      1902年,J.de Hullu接管Colenbrander對東印度公司財務(wù)登記冊的分類工作。1905年,J.de Hullu將連續(xù)編號法引入Colenbrander初創(chuàng)的檢索法,利用他自創(chuàng)的這套新方法努力恢復(fù)被de Jonge打亂的“所收信函及文件”的原始秩序,并于1912年完成了該項工作。隨后很長一段時間里,東印度公司檔案的整理分類未再被關(guān)注,在此期間公司前時期檔案和6個商會的檔案都參照這一未付印的檢索法查閱。

      這種狀況1937年被M.A.p.Meilink-Roelofsz女士打破。Meilink-Roelofsz的任務(wù)是編制一份新的澤蘭商會檔案目錄。由于國家檔案館1901年遷館時東印度公司檔案未按照Heeres和Colenbrander的編目編號,任何依據(jù)現(xiàn)有的特別是有關(guān)澤蘭商會檔案的目錄查閱資料變得異常困難,因此迫切需要對其進(jìn)行再處理。Meilink-Roelofsz將絕大部分時間用于對澤蘭商會檔案中的收自亞洲各商館系列資料的分類。除此之外,她還重編了Heeres和Colenbrander的阿姆斯特丹商會檔案手抄目錄,并重新處理了這兩個商會的財務(wù)文件和所謂的雜項文件;同時,她還補(bǔ)編了“所收信函及文件”1690年之前內(nèi)容所缺目錄,使得這一東印度公司檔案的重要組成部分變得更易于查閱。1963年,東印度公司檔案的整理完成,一份東印度公司檔案的完整機(jī)打編目可供公眾使用,這極大地方便了對該檔案的查閱,激發(fā)了對荷蘭海外史以及亞洲史的研究。Meilink-Roelofsz于1971年退休后繼續(xù)熱衷于研究早期荷屬東印度歷史,但直至其1988年去世也未能寫成一本關(guān)于東印度公司組織結(jié)構(gòu)以及東印度公司檔案編目介紹的著作。1992年,以她的《荷蘭東印度公司檔案編目》(InventarisvandearchievenvandeVerenigdeOostindischeCompagnie)為基本內(nèi)容的《荷蘭東印度公司檔案(1602—1795)》一書最終正式出版。(24)M.A.P.Meilink-Roelofsz, R.Raben en H.Spijkerman(eds.), De archieven van de Verenigde Oostindische Compagnie(1602-1795), ’s-Gravenhage: Sdu Uitgeverij Koninginnegracht, 1992, pp.30-43.

      然而,查閱Meilink-Roelofsz的編目后我們會發(fā)現(xiàn),“荷蘭東印度公司檔案”中雖然設(shè)有“商館”條目,但關(guān)于荷蘭東印度公司駐廣州商館這一荷蘭東印度公司對華直航貿(mào)易關(guān)鍵參與者的內(nèi)容卻極為稀少。這主要是因為有關(guān)荷蘭東印度公司駐廣州商館貿(mào)易活動的相關(guān)檔案資料根本就未被歸入“荷蘭東印度公司檔案”,而是以最大程度的獨立形式存在,雖然其仍由荷蘭國家檔案館收藏。之所以出現(xiàn)這種情況,則是有著特殊的歷史原因。

      荷蘭東印度公司在華大班及其助理駐守廣州期間記錄保存了大量涉及商館內(nèi)部運作管理、公司在華商貿(mào)活動及其他相關(guān)文字檔案資料,并按照相應(yīng)的類別匯總成冊,交由專人保管。該商館檔案曾相當(dāng)長時間里寄存于巴城政府檔案館(’s-Landsarchief),然而1795年開始大量卷宗必須留在廣州由商館自行管理。1862—1865年間,東印度群島外領(lǐng)地的商館檔案從巴城運回荷蘭本土,交由荷蘭國家檔案館保存。其大部分被單獨存放,少部分則被混入荷蘭東印度公司各商會檔案中,后來又被收回重新組合完善。1895年,交存于澤蘭商會的檔案編目工作啟動,包括源自廣州商館的檔案。1952年,根據(jù)出處原則,商館檔案被視為一個獨立組成部分以“荷蘭駐廣州商館檔案”(Archief van de Nederlandse factorij te Canton, 1742—1826)之名加以存放,但隨后開始的編目工作拖延至1956年才得以結(jié)束。

      1972年,最終由Julianti L.Parani重新整理成冊的《荷蘭駐廣州商館檔案編目》大體上遵循了1956年版的目錄體系,但一些類別名稱被徹底更改,而有些卷宗則被分拆轉(zhuǎn)移歸類并給出更詳細(xì)的目錄解述。(25)Julianti L.Parani(ed.), Inventaris van het archief van de Nederlandse factorij te Canton, 1742-1826, Den Haag: Nationaal Archief, 1972.

      三、荷蘭東印度公司對華直航貿(mào)易檔案相關(guān)內(nèi)容

      現(xiàn)存荷蘭國家檔案館、檢索路徑為1.04.02的“荷蘭東印度公司檔案”依商會歸類主要分六部分,即第一部分“‘十七紳士’及阿姆斯特丹商會”(HerenXVIIenkamerAmsterdam)(卷宗1—7231)、第二部分“澤蘭商會”(KamerZeeland)(卷宗7232—13866)、第三部分“代爾夫特商會”(KamerDelft)(卷宗13867—14093)、第四部分“鹿特丹商會”(KamerRotterdam)(卷宗14094—14317)、第五部分“豪恩商會”(KamerHoorn)(卷宗14318—14625)、第六部分“恩克赫伊森商會”(KamerEnkhuizen)(卷宗14626—14911);此外,還有兩個與“荷蘭東印度公司檔案”內(nèi)容并無多少關(guān)系的所謂附屬部分,分別為第七部分“與東印度公司無明顯關(guān)聯(lián)的文檔”(StukkenwaarvanhetverbandmethetVOC-archiefnietisgebleken)(卷宗14912—14923)和第八部分“東印度公司檔案舊式檢索法”(VerouderdetoegangenopdearchievenvandeVOC)(卷宗14924—14933),總共14933份卷宗。

      每個商會名下的檔案內(nèi)容再按相關(guān)主題劃分。由于阿姆斯特丹商會與澤蘭商會檔案數(shù)量最多,內(nèi)容劃分相應(yīng)也最細(xì)。其余4個商會的檔案數(shù)量少且內(nèi)容或多或少呈現(xiàn)零散之狀。第一部分“‘十七紳士’及阿姆斯特丹商會”包括“特許狀”(“Octrooien”)(1—22)、“決議”(“Resoluties”)(23—310)、“寄出文書”(“Uitgaande stukken”)(311—360)、“歐洲寄入文書”(“Ingekomen stukken uit Europa”)(361—436)、“亞洲寄入文書”(“Ingekomen stukken uit Asia”)(437—4454)、“‘十七紳士’與阿姆斯特丹商會各委員會文書”(“Stukken van commissies uit de Heren XVII en de kamer Amsterdam”)(4455—4620)、“東印度公司律師文書”(“Stukken afkomstig van advocaten van de VOC”)(4621—4641)、“單獨存放文書(部分原為雜項)”(“Afzonderlijk gehouden stukken, gedeeltelijk oorspronkelijk losse stukken”)(4642—4926)、“各部門各辦公室文書”(“Stukken afkomstig van departementen en kantoren”)(4927—7226)、“書記員辦公室文書”(“Stukken afkomstig van het schrijfkantoor van de kamer Amsterdam”)(7227—7231)。

      第二部分“澤蘭商會”包括“特許狀”(“Octrooien”)(7232—7239)、“決議”(“Resoluties”)(7240—7286)、“寄出文書”(“Uitgaande stukken”)(7287—7314)、“歐洲寄入文書”(“Ingekomen stukken uit Europa”)(7315—7526)、“(各領(lǐng)地)總督及議事會寄給‘十七紳士’及澤蘭商會文書”(“Ingekomen stukken uit Gouverneur-Generaal en Raden bij de Heren XVII en de kamer Zeeland”)(7527—9191)、“‘十七紳士’及澤蘭商會所收巴城法庭文書”(“Ingekomen stukken van de Raad van Justitie in Batavia bij de Heen XVII en de kamer Zeeland”)(9192—9540)、“‘十七紳士及澤蘭商會’所收亞洲各領(lǐng)地文書”(“Ingekomen stukken van de kantoren in Indie bij de Heren XVII en de kamer Zeeland”)(9541—11024)、“委員會每十年及每四年帳目文書”(“Stukken van de commissie over de tienjarige en vierjarige rekeningen”)(11025—11044)、“單獨存放文書(部分原為雜項)”(“Afzonderlijk gehouden stukken, gedeeltelijk oorspronkelijk losse stukken”)(11045—11335)、“各部門各辦公室文書”(“Stukken afkomstig van departementen en kantoren”)(11336—13861)、“(澤蘭)商會舊編目”(“Oude inventarissen van de kamer”)(13862—13866)。

      第三部分“代爾夫特商會”包括“寄入文書”(“Ingekomen stukken”)(13867)、“董事Adriaan及Gerard van Vredenburch所屬文書”(“Stukken afkomstig van de bewindhebbers Adriaan en Gerard van Vredenburch”)(13868—13875)、“貿(mào)易相關(guān)文書”(“Stukken betreffende de koopmanschappen”)及“裝備相關(guān)文書”(“Stukken betreffende de equipage”)(無編號)、“薪資管理相關(guān)文書”(“Stukken betreffende de loonadministratie”)(13876—14081)、“財務(wù)管理相關(guān)文書”(“Stukken betreffende het financieel beheer”)(14082—14093)。

      第四部分“鹿特丹商會”包括“決議”(Resoluties)(14096—14097)、“寄入文書”(“Ingekomen stukken”)(14098—14099)、“東印度公司衰落相關(guān)文書”(“Stukken betreffende het verval van de VOC”)(無編號)、“裝備及薪資管理相關(guān)文書”(“Stukken betreffende de equipage en de loonadministratie”)(14100—14296)、“貿(mào)易相關(guān)文書”(“Stukken betreffende de koopmanschappen”)(14297)、“財務(wù)管理相關(guān)文書”(“Stukken betreffende het financieel beheer”)(14298—14317)。

      第五部分“豪恩商會”包括“秘密決議”(“Secrete resoluties”)(14318—14329)、“董事所屬及相關(guān)文書”(“Stukken betreffende en afkomstig van de bewindhebbers”)(14330—14334)、“裝備部所屬文書”(“Stukken afkomstig van het departement van de equipage”)(14335—14531)、“貿(mào)易部所屬文書”(“Stukken afkomstig van het departement van de koopmanschappen”)(14532—14540)、“財務(wù)管理相關(guān)文書”(“Stukken betreffende het financieel beheer”)(14541—14624)、“檔案管理相關(guān)文書”(“Stukken betreffende het archiefbeheer”)(14625)。

      第六部分“恩克赫伊森商會”包括“決議”(“Resoluties”)(14626)、“薪資管理相關(guān)文書”(“Stukken betreffende de loonadministratie”)(14627—14842)、“貿(mào)易相關(guān)文書”(“Stukken betreffende de koopmanschappen”)(14843—14848)、“財務(wù)管理相關(guān)文書”(“Stukken betreffende het financieel beheer”)(14849—14911)。

      “荷蘭東印度公司檔案”中涉及對華直航貿(mào)易的內(nèi)容基本集中于第一部分“‘十七紳士’及阿姆斯特丹商會”以及第二部分“澤蘭商會”,根據(jù)卷宗編號依次為“(‘十七紳士’及阿姆斯特丹商會)決議”(42—224、254—310)、“寄出文書”(327—344、348—349、353、356—358)、“‘十七紳士’、阿姆斯特丹商會及‘中國委員會’所收寄自中國的信函及文件”(“Overkomen brieven en papieren uit China aan de Heren XVII, de kamer Amsterdam en de Chinase commissie”)(4374—4447)、“中國委員會”(4542—4582)、“《年度綜述》編制委員會”(“Commissie voor het opmaken van de jaarlijkse ‘generale staat’”)(4591—4597)、“東印度公司的衰落及復(fù)興建議”(“Verval van de VOC en voorstellen tot herstel”)(4747—4753、11154、11155)、“(澤蘭商會)決議”(7240、7258—7278)、“歐洲寄入文書”(7472—7476)、“單獨存放文書(部分原為雜項)”(11268—11273)、“貿(mào)易部”(“Departement van de koopmanschappen”)(13377)。

      卷宗42—224為1729—1794年“‘十七紳士’”所做決議內(nèi)容,卷宗225—310為同時期阿姆斯特丹商會所做決議內(nèi)容,卷宗7240為1770—1776年及卷宗7258—7278為1729—1796年澤蘭商會所做決議內(nèi)容,其中尤為重要的是“十七紳士”不同時期關(guān)于轉(zhuǎn)變對華貿(mào)易運營方式的決議內(nèi)容。因為對華貿(mào)易只是每年所做決議繁多內(nèi)容的一小部分,所以查閱相關(guān)內(nèi)容需要耗費大量時間和精力。因為自1756年之后“十七紳士”不再直接管理對華貿(mào)易,所以對1756—1796年公司關(guān)于該貿(mào)易相關(guān)決議的更多了解需從“中國委員會”檔案中獲取。

      卷宗311、327—344、348—349、353、356—358所含內(nèi)容主要為“十七紳士”及阿姆斯特丹商會發(fā)給東印度各據(jù)點的信函公文,或多或少地涉及公司對華貿(mào)易。其中,須特別提及的是幾次就有關(guān)轉(zhuǎn)變對華貿(mào)易運營方式?jīng)Q議通知巴城政府,尤其是1755年“十七紳士”及首席商會阿姆斯特丹就建立中國委員會一事對巴城政府的指示詳細(xì)內(nèi)容,對了解該事件的來龍去脈甚為重要。

      卷宗4374—4447的內(nèi)容為1729—1794年荷蘭東印度公司駐廣州商館寄給“十七紳士”、阿姆斯特丹商會以及“中國委員會”的文書,包括所述年間關(guān)于商館自身人事組織與管理運行以及商館商務(wù)理事會貿(mào)易操辦的所有決議。這部分內(nèi)容,特別是1762—1794年的,與下述荷蘭東印度公司駐廣州商館檔案內(nèi)容構(gòu)成極為必要的相互補(bǔ)充關(guān)系。實際上,對商館歷史的研究絕對離不開這部分資料內(nèi)容所提供的協(xié)助,甚至只能通過這部分資料來補(bǔ)充完善商館歷史的研究,因為一些關(guān)于商館的資料僅存在于這部分卷宗中,而缺失于商館檔案。

      卷宗4542—4582涉及“中國委員會”相關(guān)信息,也可以說是荷蘭東印度公司檔案中關(guān)于對華貿(mào)易最為重要的部分之一,另一份則是下述荷蘭東印度公司駐廣州商館檔案。1756—1761年“中國委員會‘海牙事務(wù)’會議”口頭決議復(fù)制本”(“Kopie-verbalen van de besognes van de commissie voor de vaart naar China”)組成卷宗4542,其內(nèi)容基本為該委員會關(guān)于對華貿(mào)易的決策決議;1756—1793年“中國委員會寄出文書草稿本”(“Minuut-uitgaande stukken van de commissie voor de vaart naar China”)構(gòu)成卷宗4543—4547,1762—1793年“中國委員會寄給駐廣州大班文書復(fù)制本”(“Kopi-uitgaande stukken van de commissie voor de vaart naar China aan de supercarga’s in Kanton”)形成卷宗4548—4553,這兩部分內(nèi)容相互補(bǔ)充,主要是該委員會頒寄給船務(wù)官員、巴城政府及駐廣州商館商務(wù)理事會有關(guān)貿(mào)易決策的一般決議以及寄給商館職員相關(guān)責(zé)任人特別是總班有關(guān)具體業(yè)務(wù)操辦的特別指示,其中還含有訂貨要求、發(fā)貨單及其他信息;卷宗4554—4561是1756—1779年“中國委員會信函、口頭及書面決議中所涉及事務(wù)目錄”(“Repertorium op zaken in missiven, instructies en verbalen van de commissie voor de vaart naar China”);“共和國內(nèi)的銷售”(“Kerkoping in de Republiek”)見諸卷宗4562—4564,含有根據(jù)1761年茶葉銷售情況對1745—1760年鹿特丹商會購茶費用情況說明及1791年荷蘭議會禁止外國人進(jìn)口及出口茶葉告示等內(nèi)容;“運往中國及運自中國的貨物”(“Verzending van koopwaren van en naar China”)收于卷宗4565—5470,內(nèi)含1778年商船駛往廣州所攜帶資金、貨物、供應(yīng)及其他物資清單及回程貨物清單、1787—1788年商船接收回程貨物契約、1788—1789及1793年商船回程貨物清單、因處理不當(dāng)而導(dǎo)致茶葉腐壞的原因聲明等內(nèi)容;“廣州商館及其職員”(“Factorij en dienaren in Kanton”)納入卷宗4571—4577,分別為1769年在華大班關(guān)于對華貿(mào)易的備忘錄、1779年在華大班及商館商務(wù)理事會寄給巴城政府信函復(fù)制本、1782—1794年公司所欠在華職員薪資統(tǒng)計說明、1785年在華大班寄給中國委員會關(guān)乎其薪資扣減的信函、1792—1793年商館流水賬及分類賬、1793年商館日志等內(nèi)容;“商船及航程”(“Schepen en zeilroutes”)集于卷宗4578—4582,其內(nèi)容依次是關(guān)于1766—1794年自巴城經(jīng)廣州回荷蘭航程指示、1779—1786年中國委員會所頒對華貿(mào)易商船通行證、1789年后海軍軍官審查員關(guān)于大班寄回荷蘭的中國南海及沿海海岸地圖報告草稿本、1750年巴城政府有關(guān)自巴城駛往廣州商船船員供應(yīng)的告示草稿本、1750年瑞典東印度公司向駛往廣州商船所頒指示譯本、1731年倫敦商人關(guān)于英國大班以及與其妻協(xié)商應(yīng)還錢款的信函等。

      卷宗4591—4597收錄了1729—1790年“《年度綜述》編制委員會”每年對公司各商會已售及滯銷貨物、未償債務(wù)、所發(fā)公司債券、為所購貨物付給公司的預(yù)付款以及商會倉庫設(shè)備及供應(yīng)品清單等相關(guān)內(nèi)容。關(guān)于已售貨物,每年綜述會提及全部貨物的拍賣時間及地點,還包括一篇有關(guān)所售貨物數(shù)量及價值的詳盡描述。

      卷宗4747—4753所包含的內(nèi)容主要涉及1750年代荷蘭東印度公司領(lǐng)導(dǎo)層對當(dāng)時巴城政府管理下失敗的公司對華貿(mào)易經(jīng)營方式的反思以及計劃對此進(jìn)行改變的決策過程,即1752年荷印總督對公司總部呈遞的述職報告——對荷蘭東印度公司基本狀況的反思,1754年“海牙事務(wù)”會議關(guān)于公司東印度業(yè)務(wù)衰敗的調(diào)查報告以及阿姆斯特丹商會大股東針對東印度公司嚴(yán)峻處境的分析與建議,1755年巴城政府議事會成員就荷印總督關(guān)于公司在東印度基本形勢報告而向“十七紳士”所提看法以及“十七紳士”對荷印總督報告針對改變公司對華貿(mào)易運營方式所提建議的回應(yīng)。卷宗11154及11155所含內(nèi)容實際上是卷宗4747—4750及4753所含內(nèi)容的精簡復(fù)制,即1752年荷印總督對荷蘭東印度公司業(yè)務(wù)堪憂狀況的反思及復(fù)興建議的備忘錄復(fù)制本以及1755年依據(jù)“十七紳士”1754年3月決議所制公司復(fù)興建議復(fù)制本。

      卷宗7472—7476包羅了1760年“十七紳士”對來華的貿(mào)易代表及船長們的指示復(fù)制本、1763年阿姆斯特丹商會管理層就對華貿(mào)易商船回程貨物的額外銷售寫給澤蘭商會管理層信函、1764年Westerveld號商船運回待售的中國瓷器拍賣清單、1767年中國委員會相關(guān)文書以及有關(guān)對華定制瓷(即所謂的Chine de commande或“燒瓷”)要求說明的備忘錄等內(nèi)容。

      卷宗11268—11273實歸“單獨存放文書(部分原為雜項)”下的“商館”(“Factorijen”)項,涉及荷蘭東印度公司駐廣州商館,其內(nèi)容分別為1737年和1749年在華大班寄給“十七紳士”及澤蘭商會的信件、1750年巴城政府關(guān)于對華貿(mào)易商船在華如何行事的規(guī)定、1756—1757年對華直航貿(mào)易相關(guān)報告及指令摘錄、1757年巴城政府議事會成員關(guān)于對華直航貿(mào)易的思考復(fù)制本,這些都是對卷宗4747—4753所含內(nèi)容的很好補(bǔ)充。

      卷宗13377屬于“貿(mào)易部”下的“供應(yīng)、貨物采購及銷售”(“Aanvoer, inkoop en verkoop van produkten”)項,其內(nèi)容為1724—1777年澤蘭商會貨物拍賣的交貨清單,里面詳細(xì)記錄了拍賣時間、買家名單及其所購數(shù)量、所付價格及總金額。

      現(xiàn)存荷蘭國家檔案館、檢索路徑為1.04.20的“荷蘭駐廣州商館檔案”由三大部分構(gòu)成,即第一部份“一般資料”(Stukkenvanalgemeneaard)(卷宗1—328)、第二部分“專題資料”(Stukkenbetreffendebijzondereonderwerpen)(卷宗329—365)以及第三部分“非屬商館檔案資料”(Stukkendienaarhunaardniettothetarchiefbehoren)(卷宗389—390)。(26)關(guān)于荷蘭駐廣州商館檔案內(nèi)容的解述,已見諸論文《荷蘭東印度公司駐廣州商館及其檔案淺析》的“荷印公司駐廣州商館檔案的基本框架與內(nèi)容”部分(載趙春晨、冷東主編:《廣州十三行與清代中外關(guān)系史》,廣州:世界圖書出版廣東有限公司,第228—232頁)以及專著《近代中荷茶葉貿(mào)易史》的第三章第三節(jié)(劉勇:《近代中荷茶葉貿(mào)易史》,北京:中國社會科學(xué)出版社,2018年,第59—64頁。)

      第一部分“一般資料”包括“決議”(“Resoluties”)(1—68)、“日志”(“Dagregisters”)(69—102)和“往來文書”(“Ingekomen en uitgaande stukken”)(103—328),這些資料占到商館檔案內(nèi)容的四分之三左右的份額。

      “決議”是指1742—1809年間駐廣州商館大班商務(wù)會議所做出的有關(guān)公司貿(mào)易的重大決定,分為1742—1759年間“大班會議”(Vergaderingen van de supercarga’s)決議(1—24)和1762—1809年間“商務(wù)理事會”決議(25—68)。荷蘭大班與行商的交易細(xì)節(jié)及其決議的前因后果,甚至行商與其他西方大班交易的部分內(nèi)容,都可從這些資料中直接或間接獲取。其中,1748—1754年間的部分決議出自駐廣州商館大班與派駐蘇拉特大班的聯(lián)合會議(10—11、13—15、17),這也有助于我們側(cè)面了解當(dāng)時荷蘭東印度公司對蘇拉特貿(mào)易。此外,許多年份的“決議”還夾插了各類相關(guān)誓詞、訴狀、報告、通知、擔(dān)保、聲明、貨單及往來信函等的備忘錄,這些都是對大班決議內(nèi)容的很好補(bǔ)充。

      “日志”是指1743—1745(69—70)、1762—1781(71—89)、1785—1790(90—95)、1795—1798(96—97)、1800—1801(98)、1805—1816(99—102)年間商館職員所記載的日志。其內(nèi)容不僅僅包括一天當(dāng)中所發(fā)生的有關(guān)荷蘭東印度公司商館或商船的各類事情,通常也會涉及其他西方公司以及廣州口岸官、商、民的日常事件。當(dāng)然,“日志”記錄日期并非具體到每一天,而是選擇那些被認(rèn)為較為重要的月份和日子。

      “往來文書”是指1739—1823年間由荷蘭本土、巴城及其他地區(qū)與廣州商館之間定期不定期往來的各類文書,又細(xì)分為“寄入文書”(“Ingekomen stukken”)(103—190)、“寄出文書”(“Uitgaande stukken”)(191—274)、“巴城文書”(“Bataviase documenten”)(275—312)及“往來信件副本”(“Copie-boeken van uitgaande en ingekomen brieven”)(313—328)。

      “寄入文書”收集內(nèi)容有:1739—1820年間巴城政府以及荷蘭本土(103—107、110、112—113、115—116、118—136、140—144、146、148—149、151、153、155—162、164—182、184—190)寫給商務(wù)大班和船務(wù)官員的各類訓(xùn)示和涉及相關(guān)主題的公務(wù)信函;1750—1753年間押船大班或?qū)θA商船的航行報告及聲明(114、117);1747—1753年間寄自荷蘭東印度公司駐巨港、馬六甲、暹羅、錫蘭(科倫坡)、蘇拉特和印支等地商館的信件(108—109、111);1770、1775—1779和1786等年份有關(guān)公司商船的資料(137—138、145、147、150、152、154、163);1797—1798年間商貿(mào)財務(wù)的資料(183)。這部分內(nèi)容可以幫助我們了解各時期荷蘭本土對廣州商館的具體要求和指示、荷蘭東印度公司商船的往返航行狀況、荷蘭東印度公司駐其他地區(qū)商館的商貿(mào)形勢等信息。

      “寄出文書”主要包含的內(nèi)容是:1743—1761(191—193、195、197—198、201—210、222)年間商館向巴城政府及1762—1775(223—237)、1777—1781(238—243)、1783—1785(245—246)、1798—1799(262)、1803—1814(267—268)年間向荷蘭本土呈交的在華商務(wù)、商船航行及廣州港口信息等報告;1745—1749(194)年間寫給國內(nèi)各城市商會、1746—1749(196)及1758—1759(220)年間寫給巴城政府、1746—1749(196、200)、1753(211)、1758—1759(220)、1781—1782(244)、1785—1798(247—254、256—258、260—261)、1800—1803(263—266)、1805—1807(269—272)、1816—1818(273)年間寫給荷蘭本土、1746—1749(196)和1753(211)年間寫給好望角以及1753年(211)寫給荷蘭東印度公司駐倫敦代表所涉及相關(guān)主題的公務(wù)文函;1794—1795(255)年間荷蘭東印度公司派往北京使節(jié)Isaac Titsingh寫給巴城和好望角的信件;1796年(259)商館大班與澳門葡萄牙人及菲律賓西班牙人的通信以及1818—1823(274)年間商館大班寫給海牙荷蘭殖民部長的信件。上述內(nèi)容,除了豐富我們對廣州商館自身信息的了解外,還提供了許多其他重要資料,如荷蘭東印度公司1794—1795年間最后一次來華使團(tuán)在中國各地的所見所聞、商館與澳門及菲律賓殖民者甚至英國本土的聯(lián)系與往來等等。

      “巴城文書”所構(gòu)成的內(nèi)容為:1679—1682年間荷蘭東印度公司派往北京使節(jié)Pieter van Hoorn的資料(275);1747—1748(276)、1768(277)、1763—1766(278—279)、1769—1782(280—292)、1784—1792(293—301)、1796—1806(302—312)年間商館“大班會議”及“商務(wù)理事會”對巴城指示或就其他主題的回復(fù)等內(nèi)容構(gòu)成。該部分內(nèi)容,一方面可以補(bǔ)充有關(guān)其他資料對1679—1682年間荷蘭東印度公司出使北京使團(tuán)的記錄,另一方面也透露出荷蘭東印度公司廣州貿(mào)易的第二、三階段里商務(wù)大班對巴城指示和其他主題的回應(yīng)與看法。

      “往來信件副本”收錄了1744—1757(313—319)、1762—1763(320)、1766—1776(321—323)、1779—1795(324—326)年間廣州商館與荷蘭本土、巴城及荷蘭駐其他地區(qū)商館;1802—1815(327)、1808(328)年間與英國人通信副本。此部分內(nèi)容是上述“寄入文書”、“寄出文書”及“巴城文書”部分內(nèi)容的復(fù)制,起到資料補(bǔ)充的作用。

      第二部分“專題資料”包括“財務(wù)資料”(“Stukken van financi?le aard”)(329—365)、“大班文書抄錄”(“Afschriften opgemaakt door de secretaris van de supercarga’s”)(366—370A)、“商務(wù)、海事及私事資料”(“Stukken betreffende handels-, marine en persoonlijke zaken”)(371—378)和“貨物清單”(“Lijsten van goederen”)(379—390)。

      “財務(wù)資料”又分為“薪資登記簿”(“Soldijboeken”)、“交易總清簿”(“Grootboeken”)和“現(xiàn)金出納簿”(“Kasboeken”)?!靶劫Y登記簿”登記了1797—1803(329、332、335、338、341、344)、1805(349)、1807—1816(354、357—361)及1818—1823(363—365)年間商館各級職員所得薪金明細(xì);“交易總清簿”收錄了1797(330)及1799—1807(333、336、339、342、345、347、350、352、355)年間商館在廣州的交易數(shù)據(jù)明細(xì);“現(xiàn)金出納簿”將1798—1807(331、334、337、340、343、346、348、351、353、356)及1816—1826(362)年間商館所有現(xiàn)金出納情況登記在案。通過這些有關(guān)公司貿(mào)易財務(wù)的資料,我們可以對上述年份商館各級職員薪金收入的變動情況、商館與行商交易的詳細(xì)進(jìn)出口數(shù)據(jù)及資金往來狀況進(jìn)行系統(tǒng)全面的比較研究和分析。

      “大班文書抄錄”由“債務(wù)書”(“Obligatiebrieven”)與“委托書”(“Procuratiebrieven”)合成?!皞鶆?wù)書”將1787—1790(366—367)年間商館大班所欠債務(wù)各項明細(xì)登記在冊。大班授權(quán)的委托人“委托書”主要內(nèi)容涉及:1802—1805年間關(guān)于大班Jacobus Marius Bosma(1804在中國去世)遺產(chǎn)(369);1806—1810年間關(guān)于巴城醫(yī)生J.H.Heppener病于澳門所立遺囑的資料(370);1800—1802(368)、1810—1815年間有關(guān)其他事務(wù)“委托書”的資料(370A)。

      “商務(wù)、海事及私事資料”的內(nèi)容主要關(guān)注的是:1779—1784年間寄自巴城關(guān)于職員遺產(chǎn)捐贈及抵押品事務(wù)的信函(371);1788年有關(guān)失事的對華貿(mào)易商船Admiral de Suffren的資料及商館大班對船員處理不當(dāng)?shù)谋г剐?372);1796年關(guān)于亞美尼亞商人Abraham Avitmall關(guān)于所訂巴城貨物交付時發(fā)現(xiàn)受損而要求賠償?shù)馁Y料以及商館與巴城間就此事的來往信函(373—376);1810—1811年間關(guān)于巴城醫(yī)生和廚師J.Heppener過世后在澳門所留遺產(chǎn)的資料(377);1826年與大班兼領(lǐng)事J.H.Bletterman財務(wù)有關(guān)的資料(378)。上述兩部分的內(nèi)容既涉及公司業(yè)務(wù)也涵括私人事務(wù),除了可以繼續(xù)完善我們對荷蘭東印度公司在華業(yè)務(wù)的研究外,也更難能可貴的能讓我們了解到一些參與荷蘭東印度公司對華貿(mào)易的職員個人歷史。

      “物資清單”所涉及的內(nèi)容主要包括:1779年10月6日編于阿姆斯特丹的貨物明細(xì)表(379);1796—1797年間貨物特別配給與運輸費以及其他費用的現(xiàn)金出納簿(380);1799—1800年間運輸與配給開支清單(381—382);1806—1816年間特別配給與差旅費清單(383—385、387—388);1811年商館為1811年份所訂物資清單(386)。這些資料所涉及的時期主要是后荷蘭東印度公司時期的18世紀(jì)末19世紀(jì)初,即是商館與荷蘭本土失去聯(lián)系后的特別困難時期。其困難程度充分反映在上述商館各類物資配給及開支簿冊之中。

      第三部分“非屬商館檔案資料”即為“大班特別資料”(Particulierestukkenvandesupercarga’s)。其內(nèi)容牽涉到1800—1810年間商館留守大班們的私人往來信件,不啻為研究其個人歷史的極佳史料來源。

      結(jié) 語

      綜上所述,本文所探討分析的荷蘭東印度公司檔案實際上包括名為“荷蘭東印度公司檔案”和名為“荷蘭駐廣州商館檔案”兩部分。這兩部分檔案雖然由于種種原因最終歸入按不同檢索路徑查閱的編類,但它們歸根到底都是屬于荷蘭東印度公司的檔案,是既相互獨立又相互統(tǒng)一的關(guān)系,其相關(guān)詳細(xì)內(nèi)容可分別參考Meilink-Roelofsz主編的《荷蘭東印度公司檔案編目》和Julianti Parani主編的《荷蘭駐廣州商館檔案編目》查閱。所有這些檔案的史料價值不言而喻,它為研究近代荷蘭東印度公司亞洲(對華)貿(mào)易史、中歐貿(mào)易史乃至整個中西交往史、荷蘭駐廣州商館史提供了必不可少的珍貴資料信息。具體而言,通過對荷蘭東印度公司對華直航貿(mào)易檔案全面系統(tǒng)的深入研究,我們可以更加深入地了解荷蘭東印度公司領(lǐng)導(dǎo)層、巴城政府、中國委員會、各城市商會等相關(guān)角色在不同時期針對中國貿(mào)易如何討論制定貿(mào)易決策以及如何經(jīng)營管理具體業(yè)務(wù),荷蘭東印度公司對華貿(mào)易商船的設(shè)備、人員、資金及貨物等如何裝配、安置和發(fā)收,對華貿(mào)易回程貨物在荷蘭國內(nèi)如何拍賣銷售,荷蘭東印度公司駐廣州商館內(nèi)部人事組織及其運行機(jī)制如何安排和執(zhí)行,荷蘭大班如何與行商交易、如何與中國官府及葡澳殖民當(dāng)局接觸、如何與巴城政府及亞洲其他屬地或商館保持聯(lián)系、如何與其他西方貿(mào)易代表交往等等。但截止目前,荷蘭東印度公司對華貿(mào)易相關(guān)檔案并未真正得到學(xué)界的全面系統(tǒng)深入的研究,因此相關(guān)研究成果依然十分值得期待。

      猜你喜歡
      東印度對華貿(mào)易阿姆斯特丹
      本期導(dǎo)讀
      鴉片戰(zhàn)爭背后的東印度公司
      書屋(2022年8期)2022-05-30 10:48:04
      去阿姆斯特丹看風(fēng)景
      阿姆斯特丹Casa酒店
      緬甸前4個月對華貿(mào)易總額達(dá)37.4億美元
      第六屆阿姆斯特丹燈光節(jié)
      東印度公司的隕落
      財經(jīng)(2017年2期)2017-03-10 14:31:41
      東印度公司的興衰:一部全球化的歷史
      東印度公司們的發(fā)家史
      齊魯周刊(2017年5期)2017-02-27 12:27:02
      阿姆斯特丹最潮餐廳
      海外星云(2016年7期)2016-12-01 04:18:07
      周宁县| 镇安县| 鱼台县| 新巴尔虎右旗| 潞西市| 虞城县| 平阳县| 明溪县| 陕西省| 密云县| 安义县| 扬中市| 衡水市| 威远县| 茌平县| 十堰市| 岚皋县| 乌鲁木齐县| 内黄县| 潼南县| 梅州市| 游戏| 历史| 家居| 丹巴县| 万宁市| 菏泽市| 寻乌县| 昭苏县| 石狮市| 凌源市| 石棉县| 乌恰县| 河东区| 云南省| 略阳县| 东乡县| 法库县| 台北县| 乌什县| 莱芜市|