高 暉
(蘭州交通大學(xué) 外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,蘭州 730070)
外語(yǔ)人才在全球經(jīng)濟(jì)一體化,在“一帶一路”建設(shè)中,具有重要的橋梁作用,新的形勢(shì)也對(duì)現(xiàn)有外語(yǔ)人才培養(yǎng)模式和外語(yǔ)人才專業(yè)素質(zhì)提出了新的要求,多語(yǔ)種、多學(xué)科的復(fù)合型人才越來(lái)越受到青睞。因此,對(duì)高校外語(yǔ)專業(yè)的學(xué)生來(lái)講,除了熟練掌握第一外語(yǔ)之外,提高第二外語(yǔ)水平,以適應(yīng)社會(huì)對(duì)多語(yǔ)種復(fù)合型人才的需求,也就更顯得重要。然而,不論是第一外語(yǔ),還是第二外語(yǔ),只懂語(yǔ)言而不了解文化是不能勝任“跨文化交際”任務(wù)的。只有了解文化背景知識(shí)下的異文化交流才能減少誤解和沖突,實(shí)現(xiàn)恰當(dāng)、得體的異文化交際目標(biāo)。
中日是一衣帶水的鄰邦,有著悠久的文化交流歷史。改革開(kāi)放以來(lái)又有頻繁的經(jīng)貿(mào)往來(lái),尤其是日本的影視、動(dòng)漫作品在國(guó)內(nèi)受眾很廣,諸多原因使得日語(yǔ)仍是高校英語(yǔ)專業(yè)的第二外語(yǔ)課程的首選。然而,高校日語(yǔ)又不同于英語(yǔ),教育對(duì)象都是零起點(diǎn),尤其是作為第二外語(yǔ),更是沒(méi)有條件開(kāi)設(shè)日本文化課程。雖然,早在2001年,高等院校外語(yǔ)專業(yè)教學(xué)指導(dǎo)委員會(huì)日語(yǔ)組審定的日語(yǔ)教學(xué)大綱中就明確提出了“最終目的是培養(yǎng)學(xué)生具有跨文化交際能力”,而且在語(yǔ)言的實(shí)際運(yùn)用中,盡管也認(rèn)識(shí)到單純的語(yǔ)言知識(shí)學(xué)習(xí)無(wú)法成就真正的跨文化交際人才。但是,因?yàn)椤皶r(shí)間少、任務(wù)重”等制約因素,形成了“為學(xué)語(yǔ)言而學(xué)語(yǔ)言” ,導(dǎo)致學(xué)生的文化知識(shí)遠(yuǎn)遠(yuǎn)落后于語(yǔ)言知識(shí)的現(xiàn)狀。據(jù)調(diào)查,選擇日語(yǔ)作為二外課程的學(xué)習(xí)者,都是因?yàn)椤跋矚g”、“看日本動(dòng)漫、影視劇”,而且在學(xué)日語(yǔ)之前,絕大部分學(xué)習(xí)者不了解日本的社會(huì)和文化知識(shí),即便是“看日本動(dòng)漫、影視劇”的部分學(xué)習(xí)者,從嚴(yán)格意義上講也不能算是了解日本社會(huì)和文化,影視劇和動(dòng)漫是對(duì)日本文化外在體現(xiàn)的認(rèn)知,并不了解日本文化的內(nèi)涵。 “電視劇里,日本人怎么直接喝自來(lái)水?”,這個(gè)問(wèn)題就是典型的只看到文化的表象而不知其內(nèi)涵的例子,回答時(shí)就不能只是簡(jiǎn)單說(shuō)“日本的自來(lái)水干凈”,因?yàn)檫@一個(gè)小小的習(xí)慣涉及到日本的地理、飲食文化、生活習(xí)慣等等方面。而且,與語(yǔ)言能力無(wú)關(guān),不能充分理解中日文化背景上的差異造成的交際過(guò)程中的“文化沖擊”屢見(jiàn)不鮮,嚴(yán)重影響了學(xué)習(xí)者的語(yǔ)言運(yùn)用能力。還有一個(gè)就是教材的問(wèn)題,現(xiàn)在很多教材雖說(shuō)較以往的教材在內(nèi)容上有所改進(jìn),更加貼近時(shí)代,也增加了文化知識(shí)的介紹,但較為零散,缺少與語(yǔ)言知識(shí)的融合。
文化是人類在社會(huì)發(fā)展過(guò)程中不斷積累和沉淀的物質(zhì)和精神財(cái)富,語(yǔ)言是文化的一部分,同時(shí)也是文化的載體,具有鮮明的民族文化特點(diǎn),而且與文化相互作用、相互影響。曾經(jīng)的哈佛女校長(zhǎng)德魯·吉爾平·福斯特說(shuō)過(guò)“語(yǔ)言只是一種工具,比它更重要的是學(xué)習(xí)陌生的文化與歷史,他國(guó)的人文與生活”,而 “接受彼此的不同,尊重相互的差異已經(jīng)成為‘了解世界’的重點(diǎn)”。語(yǔ)言不能脫離文化而存在,語(yǔ)言結(jié)構(gòu)與文化有關(guān),有學(xué)者稱其為“顯在文化”,語(yǔ)言的使用也與文化息息相關(guān),被稱為“潛在文化”。
日本同樣也不例外,受空間、歷史等多方面的影響,日本文化在長(zhǎng)期的歷史發(fā)展中形成了一些鮮明的特征,作為日本文化載體的日語(yǔ),它記錄和反映的是日本社會(huì)的結(jié)構(gòu)和特點(diǎn)以及發(fā)展變化,并積淀了日本民族的時(shí)代變遷以及與異文化接觸的歷史。
沿著歷史發(fā)展的脈絡(luò),我們看到,在沒(méi)有文字的日本古代,通過(guò)朝鮮半島接觸到中華文明,如饑似渴地學(xué)習(xí)中國(guó)的政治、經(jīng)濟(jì)、文化、宗教、歷法等,有力地推動(dòng)了日本文化的發(fā)展,從最初的只有語(yǔ)言沒(méi)有文字到借用漢字,再到日本文字—假名的誕生,充分說(shuō)明文化對(duì)語(yǔ)言的影響,日本人又用這種文字創(chuàng)作出了被譽(yù)為日本“詩(shī)經(jīng)”的《萬(wàn)葉集》。在日本歷史上曾經(jīng)出現(xiàn)的“漢詩(shī)”、“和歌”并存,“唐風(fēng)文化”到“國(guó)風(fēng)文化 ”的轉(zhuǎn)變等現(xiàn)象都是文化與語(yǔ)言相互影響的結(jié)果。之后,幕府統(tǒng)治的六百多年里,日本與中國(guó)的文化交流,讓中國(guó)的茶文化進(jìn)入日本,最終形成了“和靜清寂”的日本茶道,幕府統(tǒng)治時(shí)期,因?yàn)閼?zhàn)亂不斷,對(duì)文化的發(fā)展也造成了一定的影響,這一時(shí)期的文學(xué)作品軍旅題材的較多,而且“無(wú)?!钡淖诮躺瘦^為濃厚。1868年武家政權(quán)退出日本歷史舞臺(tái),明治維新讓日本進(jìn)入了“文明開(kāi)化”時(shí)期,大量的、不同于東方文化的歐洲文明進(jìn)入日本,日本開(kāi)始有了西醫(yī)、開(kāi)始嘗試西式飲食,為了能很好地表述這些“新鮮事物”,日語(yǔ)中開(kāi)始大量出現(xiàn)片假名單詞。二戰(zhàn)以后,美國(guó)模式成為日本文化的主要影響因素,美國(guó)式的住居環(huán)境、生活方式,學(xué)說(shuō)英語(yǔ)也一度成為流行,村上春樹(shù)被譽(yù)為是日本80年代的文學(xué)旗手,他的風(fēng)格就是深受歐美作家的影響,基調(diào)輕盈,少有日本戰(zhàn)后陰郁沉重的文字氣息。
文化的形成和發(fā)展與該國(guó)的地理、自然環(huán)境也不無(wú)關(guān)系,日本是一個(gè)孤立的島國(guó),自古以來(lái)自然災(zāi)害眾多,在科學(xué)不發(fā)達(dá)的古代,人們只有用“祭祀”來(lái)祈求風(fēng)調(diào)雨順、慶祝糧食豐收。所以,日本又是一個(gè)世界上“祭祀文化”最為發(fā)達(dá)的國(guó)家。祭祀活動(dòng)發(fā)展到今天,宗教信仰的成分已經(jīng)淡化,它已經(jīng)成為深入日本人心的一種“儀式”,這也形成了日本人的“儀式感”,外出、回家、吃飯、初次見(jiàn)面等都有相對(duì)應(yīng)的語(yǔ)言表現(xiàn)形式。“自然情結(jié)”也是日本文化的一個(gè)特點(diǎn)。崇尚自然,敬畏自然,和諧共生,所以在和歌中,有“季語(yǔ)”,書(shū)信往來(lái)的起句也是關(guān)于時(shí)令的語(yǔ)句,日本人相互搭話時(shí),也總是以說(shuō)天氣開(kāi)始。
文化不同,該文化之下的語(yǔ)言表達(dá)和交際方式也不同,如果忽視了語(yǔ)言運(yùn)用與文化因素之間的關(guān)系,即使掌握了很好的語(yǔ)法知識(shí),也才是解決了文化中的“顯在文化”,如果忽視或不了解日本人的思維方式、行為方式、交往原則等“潛在文化”,也很難實(shí)現(xiàn)很好的異文化交際。
日語(yǔ)學(xué)科對(duì)于中國(guó)人來(lái)說(shuō),因?yàn)槠錆h字的語(yǔ)義不少與中文接近,入門(mén)時(shí)感覺(jué)難度不大。而且,日本自隋唐開(kāi)始就學(xué)習(xí)中國(guó)各種文化,所以錯(cuò)誤地認(rèn)為“中日同文”,缺乏把日語(yǔ)當(dāng)作一門(mén)外語(yǔ)來(lái)看待的態(tài)度,對(duì)日語(yǔ)的難度估計(jì)不足。如何讓日語(yǔ)學(xué)習(xí)有一個(gè)好的開(kāi)端,那就是在日語(yǔ)的思維模式下學(xué)習(xí)語(yǔ)言,因?yàn)槲幕w現(xiàn)著一個(gè)民族的生活方式和生活觀念,語(yǔ)法又反映出使用這種語(yǔ)言的特有的思維方式,也就是說(shuō)日語(yǔ)的表達(dá)方式實(shí)際是日本人思維模式的集中體現(xiàn)。從文化背景知識(shí)入手,逐步了解和習(xí)慣日本人的思維方式,有助于學(xué)習(xí)者盡快進(jìn)入日語(yǔ)語(yǔ)言學(xué)習(xí)的狀態(tài)。對(duì)初學(xué)日語(yǔ)的學(xué)習(xí)者來(lái)說(shuō),不光要知道中國(guó)古代文化對(duì)日本文化的影響,更要讓學(xué)生明白日本民族是一個(gè)善于學(xué)習(xí)先進(jìn),以“有用性”為準(zhǔn)則不斷攝取與利用多元文化的民族,同時(shí)日本文化還具有創(chuàng)造性。所以,在日語(yǔ)語(yǔ)言表達(dá)中,漢語(yǔ)、和語(yǔ)、外來(lái)語(yǔ)幾種形式共存,能看到中文的影子,又不同于中文,能聽(tīng)到一些熟悉的英語(yǔ)表述,但又不是簡(jiǎn)單地 “拿來(lái)”英語(yǔ)。
日本的自然災(zāi)害很多,需要共同抵御,農(nóng)業(yè)以水田為主,這也需要集體的力量,還有日本古代的家族群體意識(shí)的影響,逐漸形成了日本人的集團(tuán)意識(shí)?!凹瘓F(tuán)意識(shí)”體現(xiàn)在語(yǔ)言上,就是“內(nèi)外有別”大到國(guó)家、社會(huì),小到家庭,日本人都可以把它當(dāng)成“家”,是一個(gè)利益共同體。聽(tīng)到“うちの會(huì)社”,這句話時(shí),不了解日本文化,就可能理解成“我家的公司”,在文化背景下去理解這句話,其實(shí)要表達(dá)的是“我就職的公司”。例如,同樣是詩(shī)歌,在日語(yǔ)中就有“漢詩(shī)”“和歌”的區(qū)別,“漢詩(shī)”是國(guó)外的,“和歌”是日本的。圣德太子向往建立像中國(guó)一樣的封建專制政權(quán),從他兼取中國(guó)的法、儒、墨及佛教思想制定了《憲法十七條》開(kāi)始,“和為貴”的文化意識(shí),一直影響著日本人的行為規(guī)范。這種“和”的思維方式就是重視“義理”,顧及他人,相互扶持,體現(xiàn)在語(yǔ)言表達(dá)中,就是日語(yǔ)的曖昧和委婉,用否定的疑問(wèn)句表達(dá)請(qǐng)求,用答非所問(wèn)表示拒絕,盡可能避免與人發(fā)生沖突,它體現(xiàn)了日本人在交往時(shí)謹(jǐn)慎和含蓄的個(gè)性,其實(shí)這也是一種“禮儀”。這樣一些文化知識(shí)的介紹可以拉近學(xué)生與日語(yǔ)的距離,培養(yǎng)從零開(kāi)始學(xué)習(xí)日語(yǔ)的學(xué)習(xí)興趣。還能減少學(xué)習(xí)者在語(yǔ)言交流中的一些誤會(huì)。一位學(xué)生為日本游客指路,結(jié)果,聽(tīng)到的不是‘ありがとう(謝謝)’,而是‘すみません(對(duì)不起)’,這就是中日文化的差異,一方面,因?yàn)槿毡救瞬幌矚g隨便受恩而背上人情債,他們知道受恩就要報(bào)恩,尤其是猝然受到陌生人的恩惠,因?yàn)槠妓喾辏颉按硕鳌庇肋h(yuǎn)無(wú)法償還而感到遺憾,所以說(shuō)了“對(duì)不起”,另一方面,“すみません”本身就不只是字面意思,在不同的語(yǔ)言環(huán)境下,也可以理解成感謝之意。
如果說(shuō)二戰(zhàn)以前日本是典型的“集團(tuán)意識(shí)”,模式,個(gè)人被要求無(wú)條件放棄自我,使自己從屬于集團(tuán),二戰(zhàn)以后,這種模式和歐美文化之間產(chǎn)生碰撞,開(kāi)始主張自我,“マイカー(mycar)”、“マイホーム(myhome)”等“和式英語(yǔ)”的出現(xiàn),就已經(jīng)不是簡(jiǎn)單的用假名標(biāo)記英語(yǔ)單詞,而是通過(guò)這樣的單詞來(lái)表達(dá)一種個(gè)人主張,這些詞匯出現(xiàn)在日本經(jīng)濟(jì)呈現(xiàn)高速增長(zhǎng)的時(shí)期,是追求生活質(zhì)量和尋求獨(dú)立的一種表現(xiàn),對(duì)英語(yǔ)專業(yè)的學(xué)生來(lái)講,這樣的“和式英語(yǔ)”就必須結(jié)合一定的文化背景才能理解。由此可見(jiàn)初學(xué)者的日語(yǔ)思維模式的培養(yǎng)和形成對(duì)學(xué)好語(yǔ)言是非常有幫助的,這個(gè)問(wèn)題得到改善,對(duì)知識(shí)體系的深入和拓展也有促進(jìn)作用。
逐步習(xí)慣且開(kāi)始用日語(yǔ)思維方式學(xué)習(xí)日語(yǔ)之后,在應(yīng)用語(yǔ)言時(shí)就能很自然地考慮到特定的語(yǔ)境即文化背景。正如前面提到的,日語(yǔ)自古以來(lái)屬于中國(guó)文化圈,所以入門(mén)不難。但是,以“和”為中心的日本文化在語(yǔ)言上的體現(xiàn)是多種多樣的。把文化背景知識(shí)滲透到語(yǔ)言學(xué)習(xí)中,不僅讓學(xué)習(xí)者弄懂所學(xué)語(yǔ)言具有的獨(dú)特語(yǔ)法結(jié)構(gòu),還要更一步去探明其文化的背景,與母語(yǔ)、英語(yǔ)進(jìn)行比較,讓學(xué)生在一個(gè)更為開(kāi)闊的視野中學(xué)習(xí)語(yǔ)言,避免枯燥的死記硬背。例如, 日語(yǔ)語(yǔ)法中的主語(yǔ)省略非常普遍,尤其是第一人稱的主語(yǔ)省略,一方面是因?yàn)槿照Z(yǔ)語(yǔ)法的謂語(yǔ)有明顯的指向性,而且由于地理、歷史、生活環(huán)境等因素的影響,形成日本人由內(nèi)及外的思維方式,盡量避免直述自己以外的第三者的事,另一方面,如果過(guò)多的強(qiáng)調(diào)第一人稱“我”,會(huì)被認(rèn)為是自大、不謙虛。理解了日本文化中的這些特點(diǎn),在語(yǔ)言學(xué)習(xí)的過(guò)程中,當(dāng)要表達(dá)自己的個(gè)人想法、感受時(shí),自然就會(huì)用“~と思う”、“~感じる”句型了,同樣也就能理解為什么“~たい”只用于表示第一人稱的“想~”,而“~たがる”用于表示第一人稱以外的人稱的“想~”。日語(yǔ)動(dòng)詞活用形中的推量形,既可以理解成向?qū)Ψ絺鬟f自己的打算,也可以理解成自說(shuō)自話,甚至有時(shí)候還能表達(dá)自己愿為對(duì)方做某事。日語(yǔ)中還有大量的不直接表述個(gè)人觀點(diǎn)的終助詞,如“らしい”或短語(yǔ)“かもしれない”等刻意回避直接斷定的表達(dá),這正是以“和”的原則處理人際關(guān)系的具體體現(xiàn)。再例如“どうも”、“ちょっと”等副詞,是典型的的曖昧表達(dá),如果不結(jié)合特定的語(yǔ)境,是不能準(zhǔn)確理解其含義的。不了解日本文化,在學(xué)習(xí)相關(guān)的語(yǔ)言知識(shí)時(shí)就會(huì)很難理解,在運(yùn)用語(yǔ)言時(shí)就常會(huì)產(chǎn)生誤解。所以,從單詞的釋義開(kāi)始到文章的分析,再到練習(xí)的訂正,都需要有相關(guān)的文化背景知識(shí)的滲透。例如,日語(yǔ)中的授受動(dòng)詞,表達(dá)的是一種施受關(guān)系,這也是日語(yǔ)表達(dá)方式中特有的,它的方向性對(duì)學(xué)習(xí)者來(lái)講就是一個(gè)難點(diǎn),作為孤立的單詞,理解起來(lái)較為容易,但是在文章中出現(xiàn)或自己想表達(dá)某種收受關(guān)系時(shí),總是分不清是“給進(jìn)來(lái)”,還是“給出去”,要理解日語(yǔ)的授受關(guān)系,就必須先理解日本人的“內(nèi)外有別”,。授受關(guān)系反映了日本社會(huì)中的集團(tuán)意識(shí),上下有序,在決定要使用授受關(guān)系動(dòng)詞時(shí),首先要確定人際關(guān)系的內(nèi)和外,當(dāng)然這里的內(nèi)和外也是相對(duì)的,它取決于說(shuō)話人的意志,要在語(yǔ)言表達(dá)中反映出親疏關(guān)系,所以不了解日本的社會(huì)和文化知識(shí),就理解不了這種“方向”詮釋的內(nèi)涵,授受動(dòng)詞如果沒(méi)有了一個(gè)“立足點(diǎn)”(以說(shuō)話人為中心),就不會(huì)有一個(gè)“有序”的方向,這個(gè)“序”既有內(nèi)外區(qū)別也有上下區(qū)別。等級(jí)觀念是儒家倫理的主要特征,以“禮”作為維護(hù)社會(huì)秩序的基本規(guī)范,強(qiáng)調(diào)尊卑有序,授受關(guān)系還有具有“恩惠意識(shí)”,這主要體現(xiàn)在授受補(bǔ)助動(dòng)詞的用法上,所以在學(xué)習(xí)這一部分語(yǔ)言知識(shí)的時(shí)候,要結(jié)合相關(guān)的文化背景知識(shí),有助于學(xué)習(xí)者對(duì)日語(yǔ)的特殊表現(xiàn)形式有了一個(gè)比較形象的理解。日語(yǔ)中的敬語(yǔ),其實(shí)也是這種“序”的文化在語(yǔ)言中的體現(xiàn),敬語(yǔ)包括尊他語(yǔ)、自謙語(yǔ)、禮貌語(yǔ),是在交際過(guò)程中根據(jù)說(shuō)話人、聽(tīng)話人之間的關(guān)系,為表示自己的敬意而使用的語(yǔ)言表達(dá)方式,所以在日本,有“聽(tīng)說(shuō)話就能斷定雙方的身份和地位”之說(shuō)。正確的使用敬語(yǔ)被視為日本人必備的教養(yǎng)。不光是敬語(yǔ),日語(yǔ)中的一些單詞和句型還有男女之別,自古以來(lái),二戰(zhàn)以前的日本被看成一個(gè)“男尊女卑”的國(guó)度,在語(yǔ)言表達(dá)上,如“我”這個(gè)單詞,日語(yǔ)中有“わたし”、“ぼく”,而“ぼく”是男性用語(yǔ),不適用于女性,因?yàn)橛写炙字?。男性可以直接?duì)地位低的人直接進(jìn)行命令(動(dòng)詞的活用形之一)體現(xiàn)權(quán)威,而女性則不可以直接用動(dòng)詞的活用形來(lái)表達(dá)命令,必須用委婉的表達(dá)形式。
隨著語(yǔ)言知識(shí)水平的提高,跨文化交際成為對(duì)高年級(jí)學(xué)生的語(yǔ)言要求。結(jié)合日本文化背景知識(shí)理解語(yǔ)言,在語(yǔ)言運(yùn)用時(shí)考慮文化因素,提高語(yǔ)言的綜合應(yīng)用能力。尤其在語(yǔ)言學(xué)習(xí)的高級(jí)階段,語(yǔ)言知識(shí)的學(xué)習(xí)和文化知識(shí)的滲透同等重要,通過(guò)語(yǔ)言和文化的相互作用,深化知識(shí),活學(xué)活用”。
日語(yǔ)語(yǔ)法非常多且零散,助詞和助動(dòng)詞的量大,用法更是繁雜,而且不同于其他外語(yǔ),對(duì)語(yǔ)境的要求也很多,有學(xué)者稱日語(yǔ)為“高語(yǔ)境文化”。正是因?yàn)槿照Z(yǔ)是“高語(yǔ)境文化”,所以在學(xué)習(xí)語(yǔ)言時(shí),無(wú)時(shí)無(wú)刻要重視文化的學(xué)習(xí),如果日語(yǔ)學(xué)習(xí)只是記單詞、背句型,為學(xué)語(yǔ)言而學(xué)語(yǔ)言的話,學(xué)到的也只能是“中式日語(yǔ)”,或者說(shuō)只是學(xué)到了日本文化中的“顯在文化”。跨文化交際中,要做到得體、恰當(dāng),語(yǔ)言的“潛在文化”的作用不容忽視的。在日本文化的大背景下,結(jié)合日語(yǔ)語(yǔ)法的特點(diǎn),進(jìn)行相關(guān)知識(shí)的歸納,既能培養(yǎng)動(dòng)腦動(dòng)手能力,提高了學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)的信心和能動(dòng)性,也可以使語(yǔ)言知識(shí)更加系統(tǒng)化。例如,“に”的用法分布在日語(yǔ)學(xué)習(xí)的各個(gè)階段,存在句中,用來(lái)提示存在的場(chǎng)所,形容動(dòng)詞修飾動(dòng)詞時(shí)也會(huì)用到,在移動(dòng)的句型中還可以用于提示移動(dòng)的目的等。不只是會(huì)歸納,還要學(xué)會(huì)用對(duì)比的方法區(qū)別和加深對(duì)語(yǔ)言知識(shí)的理解,例如,表示條件的復(fù)句,既可以用接續(xù)助詞,又能用動(dòng)詞的活用形。正如在前面提到的,同樣是表達(dá)“命令”,男性就直接可以用動(dòng)詞的活用形(命令活用形)來(lái)表達(dá),而女性就要用委婉的、含蓄的表達(dá)命令的句型去說(shuō)。日語(yǔ)學(xué)習(xí)者普遍覺(jué)得日語(yǔ)越學(xué)越難,也正是因?yàn)槿照Z(yǔ)中的省略、委婉拒絕、敬語(yǔ)等表達(dá)處處有文化影響因素。為了讓已經(jīng)掌握的日語(yǔ)語(yǔ)法知識(shí)在實(shí)際運(yùn)用中靈活運(yùn)用,就需要結(jié)合文化背景、對(duì)各種語(yǔ)法、詞匯、句型等進(jìn)行再認(rèn)識(shí),以加深對(duì)語(yǔ)法知識(shí)的理解,進(jìn)而做到正確使用。
學(xué)習(xí)外語(yǔ)的目的是要通過(guò)外語(yǔ),理解不同的文化,社會(huì)和價(jià)值觀,進(jìn)而促進(jìn)相互交流。為實(shí)現(xiàn)這一目標(biāo),日語(yǔ)學(xué)習(xí)者不僅要掌握日語(yǔ)語(yǔ)言,即顯在文化,還要掌握語(yǔ)言背后的日本社會(huì)與文化知識(shí),即潛在文化。語(yǔ)言受文化的影響,反過(guò)來(lái)又影響文化。所以,要想得體地進(jìn)行異文化交際,就必須要了解對(duì)方的文化。
文化與語(yǔ)言一樣是后天學(xué)到的,但是,本國(guó)文化和語(yǔ)言的學(xué)習(xí),是一種自然而然的過(guò)程。但是外語(yǔ)、外國(guó)文化則不同,如果沒(méi)有強(qiáng)烈的語(yǔ)言學(xué)習(xí)、文化學(xué)習(xí)意識(shí),是無(wú)法學(xué)好外語(yǔ)和外國(guó)文化的。所以,對(duì)外語(yǔ)學(xué)習(xí)者來(lái)說(shuō),首先要認(rèn)識(shí)到跨文化交際的重要性,充分認(rèn)識(shí)到脫離了文化背景的語(yǔ)言是沒(méi)有生命力的,形成自覺(jué)的文化意識(shí)和文化敏感性。作為具有高語(yǔ)境文化屬性的日語(yǔ),更是要和它的歷史背景、自然條件、思維模式等方面相聯(lián)系,只有這樣才能學(xué)懂日語(yǔ),用好日語(yǔ),實(shí)現(xiàn)跨文化交際的目標(biāo)。