張 穎
(中國(guó)藝術(shù)研究院 《文藝研究》編輯部,北京 100029)
在藝術(shù)哲學(xué)研究中,有一類(lèi)方法有時(shí)發(fā)揮著重要作用,那就是憑借哲學(xué)思想理解藝術(shù)作品及其觀念的發(fā)生。哲學(xué)家,特別是現(xiàn)代哲學(xué)家,通常擅長(zhǎng)使用此類(lèi)方法。諸如海德格爾論梵高、梅洛-龐蒂論塞尚、薩特論賈科梅蒂等,皆為后世研究留下了寶貴的文本,同時(shí)也引發(fā)了綿綿不絕的爭(zhēng)議。自藝術(shù)史視角觀之,這類(lèi)方法的實(shí)際闡釋力,取決于其思想在多大程度上切合藝術(shù)家和藝術(shù)作品的實(shí)情。對(duì)于當(dāng)代學(xué)者而言,辨清此類(lèi)藝術(shù)哲學(xué)文本本身的生成與成色,或許比按圖索驥地圍繞藝術(shù)現(xiàn)象做概念化的努力更有價(jià)值。
鑒于此,本文擇取薩特論賈科梅蒂的兩個(gè)主要文本,通過(guò)復(fù)原藝術(shù)與哲學(xué)相遇并彼此回響的歷史現(xiàn)場(chǎng),力圖理出兩人之間或隱或顯的思想關(guān)系,以及這種關(guān)系中所包含的復(fù)雜面貌。
1925年,阿爾貝托·賈科梅蒂在巴黎擁有了第一間畫(huà)室,職業(yè)藝術(shù)家生涯正式起步。1948年,他在紐約皮埃爾·馬蒂斯畫(huà)廊(1)畫(huà)商皮埃爾·馬蒂斯是野獸派代表人物亨利·馬蒂斯之子,于1931年建起自己的紐約畫(huà)廊,該畫(huà)廊在1937年1月所舉辦的一次群展受到首次在紐約露面的賈科梅蒂的稱(chēng)贊。從1936年開(kāi)始,兩人進(jìn)行了長(zhǎng)達(dá)三十余年的合作和通信(See Delphine Dannaud Huisinga, “Giacometti and Pierre Matisse,” MoMA 4.9 (Nov., 2001) 27)。賈科梅蒂在這間畫(huà)廊的個(gè)人展覽共舉辦過(guò)六次,分別在1948、1950、1955、1958、1961、1964年(See “Biography,” Angle González, Alberto Giacometti: Works, Writings, Interviews, Barcelona: Ediciones Polígrafa, 2006)。舉辦個(gè)展,即“阿爾貝托·賈科梅蒂:雕塑、繪畫(huà)及素描展”。此次展覽之前,他在藝壇沉寂了近十五年。薩特為該展覽撰寫(xiě)了《追求絕對(duì)》(La recherche de l’absolu)一文,被作為展覽畫(huà)冊(cè)的序言。該文發(fā)表于1948年的《現(xiàn)代》雜志,后收入1949年面世的《境況種種III》(2)Jean-Paul Sartre, “La Recherche de l’absolu,” Situations III (Paris: Gallimard, 1949) 289-305.。1954年,賈科梅蒂在巴黎梅格特(Maeght)美術(shù)館舉辦繪畫(huà)作品的個(gè)展,展覽手冊(cè)依然收入一篇薩特的文章《賈科梅蒂的繪畫(huà)》(Les peintures de Giacometti)。該文發(fā)表于1950年6月的《現(xiàn)代》雜志總第103期,后收入1964年出版的《境況種種VI》。(3)Jean-Paul Sartre, “Les peintures de Giacometti,” Situations VI (Paris: Gallimard, 1964) 347-363.
這兩次相伴而行,在當(dāng)時(shí)的公眾視野中結(jié)結(jié)實(shí)實(shí)地將賈科梅蒂與薩特兩個(gè)名字聯(lián)系在一起。對(duì)于這一“捆綁效應(yīng)”,米歇爾·瑟福(Michel Seuphor)(4)米歇爾·瑟福是費(fèi)爾曼·貝克勒(Fernand Berckelaers,1901-1999)的筆名。貝克勒是比利時(shí)畫(huà)家,著有多部關(guān)于現(xiàn)代抽象繪畫(huà)史的書(shū)。在1954年時(shí)的感慨,或許能夠代表當(dāng)時(shí)的藝術(shù)評(píng)論界的主流想法:“在這樣一場(chǎng)與薩特的對(duì)話(huà)之后,我們會(huì)想知道,賈科梅蒂是否將永遠(yuǎn)(不)只是存在主義藝術(shù)家?!?5)Michel Seuphore, “Paris: Giacometti and Sartre,” Arts Digest, 29.1(1 October 1954)14. Cited fromJulia Kelly, “Alberto Giacometti, Michel Leiris and the Myths of Existentialism,” Giacometti: Critical Essays, eds. Peter Read and Julia Kelly (New York: Routledge, 2009) 151.近三十年后的1982年,熱爾曼·維亞特(Germaine Viatte)在討論賈科梅蒂作品時(shí),依然首先聯(lián)想到薩特的哲學(xué)嘗試:“這些戲劇性的形象顯得像是在所有可能問(wèn)題的最遠(yuǎn)界線(xiàn)上的影子,即那曾經(jīng)被讓-保羅·薩特跨越的同樣邊界?!?6)Julia Kelly, “Alberto Giacometti, Michel Leiris and the Myths of Existentialism,” Giacometti: Critical Essays, eds. Peter Read and Julia Kelly (New York: Routledge, 2009) 151-152.不可否認(rèn),賈科梅蒂的兩次選擇,所造成的影響既長(zhǎng)遠(yuǎn)又深入人心。就像勞瑞·威爾森指出的那樣:“薩特努力將賈科梅蒂塑造成一位存在主義者,其雄辯的宣言立即變成賈科梅蒂神話(huà)的一個(gè)核心部分?!彼J(rèn)為,這種對(duì)賈科梅蒂二戰(zhàn)后作品的存在主義式解讀,曾經(jīng)奠定了其作品解讀的基本路徑,其“正統(tǒng)性”在西方至少保持了半個(gè)世紀(jì)。(7)Laurie Wilson, Alberto Giacometti: Myth, Magic, and the Man (New Haven and London: Yale University Press, 2003) 231-232.
在我國(guó)2005年出版的“世界名畫(huà)家全集”中,《賈科梅蒂》分冊(cè)在題名中含有“存在主義藝術(shù)大師”之稱(chēng),在行文中卻否認(rèn)了這一定位:“一些著名的存在主義學(xué)者十分認(rèn)同賈科梅蒂作品中的存在狀態(tài),這并不足以定位賈科梅蒂為一名存在主義者。在他的自述或?qū)懽髦?,從未顯示過(guò)他與存在主義理論的關(guān)聯(lián)?!薄罢?dāng)巴黎學(xué)界彌漫著現(xiàn)象學(xué)與海德格爾的哲學(xué)思維,超現(xiàn)實(shí)理論家與存在主義學(xué)者也受到此思想的沖擊,而開(kāi)始對(duì)自身的理論架構(gòu)產(chǎn)生激蕩與修正。20世紀(jì)30、40年代身在巴黎的賈科梅蒂,自然對(duì)這股思潮有所認(rèn)識(shí),但是卻談不上將其理論運(yùn)用在他的創(chuàng)作實(shí)踐中?!?8)參見(jiàn)何政廣主編,黃舒屏撰:《賈科梅第》,石家莊:河北教育出版社,2005年,第64~65頁(yè)。
這里反映出的矛盾現(xiàn)象非常典型。薩特對(duì)賈科梅蒂的解讀,在中文世界隨著《薩特論藝術(shù)》一書(shū)(9)該書(shū)由韋德·巴斯金(Wade Baskin)選文并譯成英文,1963年面世,原名為《薩特美學(xué)隨筆》(Essays in Aesthetics, Selected and translated by Wade Baskin, New York: The Cita del Press, 1963)。中譯本由歐陽(yáng)友權(quán)、馮黎明翻譯,上海人民美術(shù)出版社1989年初版,1997年再版;后由廣西師范大學(xué)出版社2002年又再版,中國(guó)人民大學(xué)出版社2004年又再版。英譯者的翻譯基本忠實(shí)于法文原文,明顯的改動(dòng)在于,薩特原文多為長(zhǎng)段落,英譯者則做了分段處理,以英譯本為依據(jù)的中譯本亦如此。中譯本基本忠實(shí)于英譯本,故本文對(duì)這兩篇文章的引用多采用中譯本。然而需要注意,中譯本存在一個(gè)嚴(yán)重錯(cuò)誤:“他同意這次展覽,是因?yàn)樗呀?jīng)創(chuàng)造了一種生命?!?薩特:《追求絕對(duì)》,見(jiàn)韋德·巴斯金編,歐陽(yáng)友權(quán)、馮黎明譯:《薩特論藝術(shù)》,桂林:廣西師范大學(xué)出版社,2002年,第108頁(yè)。)此句譯自英譯本的這句話(huà):“He consented to the exposition because he had to make a living”(“The Quest for the Absolute,” trans. Wade Baskin),英譯本譯作:“Pour celle-ci, il s’est laisse seduire parce qu’il faut bien vivre”(Jean-Paul Sartre, “La recherche de l’absolu,” Situations, III, Paris: Gallimard, 1949, p.293)。英譯忠實(shí)于法文原文,問(wèn)題出在中譯上。筆者認(rèn)為,此句應(yīng)當(dāng)譯作:“他被這次展覽吸引,是因?yàn)樾枰\生”。的翻譯而流行開(kāi)來(lái),造成一種與西方視野中相類(lèi)似的“正統(tǒng)性”,以至于我們無(wú)法完全拋開(kāi)薩特的眼光和術(shù)語(yǔ)去理解賈科梅蒂的戰(zhàn)后作品;另一方面,倘若細(xì)加追究,在賈科梅蒂本人在同一時(shí)期的文字中,與存在主義有所呼應(yīng)的記錄卻并不多見(jiàn),這種情況同賈科梅蒂早期參與超現(xiàn)實(shí)主義運(yùn)動(dòng)時(shí)大相徑庭。
在我國(guó)目前可見(jiàn)的網(wǎng)絡(luò)報(bào)道中,存在著對(duì)賈科梅蒂的另一種稱(chēng)謂:“超存在主義雕塑家”或“超存在主義雕塑大師”。(10)例如搜狐網(wǎng)的報(bào)道:http://www.sohu.com/a/194650719_526353.很遺憾,筆者未能探明“超存在主義”一詞的最初來(lái)源以及西文原詞。僅就中文構(gòu)詞來(lái)講,它是令人費(fèi)解的:在何種意義上“超”存在主義?是處于存在主義思想的高級(jí)層面(一種最存在主義的存在主義,即超級(jí)存在主義),還是超越、脫離并得以俯視存在主義(一種非存在主義乃至反存在主義)?筆者猜想,隨著賈科梅蒂近年來(lái)身價(jià)的急速攀升,人們?cè)谛麄鬟^(guò)程中為了夸大其藝術(shù)成就,或許簡(jiǎn)單粗暴地合成了“超現(xiàn)實(shí)主義”與“存在主義”。(11)2015年5月11日晚,在佳士得紐約春季拍賣(mài)會(huì)現(xiàn)場(chǎng),賈科梅蒂的《遙指》被以1.413億美元的價(jià)格拍出,創(chuàng)下雕塑藝術(shù)品拍賣(mài)史上的最高成交價(jià)紀(jì)錄??蓞⒁?jiàn)報(bào)道:http://www.chinanews.com/cul/2015/05-13/7272000.shtml。該報(bào)道即稱(chēng)賈科梅蒂為“瑞士超存在主義雕塑大師”。本文將不涉及這一棘手的稱(chēng)謂。
回到薩特的兩篇藝評(píng),它們顯然為賈科梅蒂當(dāng)年回歸藝術(shù)界賦予一種強(qiáng)意義。阿蘭·巴迪歐將西方歷史上別具哲學(xué)品性的某些時(shí)空之內(nèi)的特殊階段稱(chēng)作“哲學(xué)時(shí)刻”,筆者仿效巴迪歐,將賈科梅蒂與薩特的聯(lián)袂登臺(tái)這一歷史性時(shí)刻,稱(chēng)作賈科梅蒂的“薩特時(shí)刻”。
關(guān)于賈科梅蒂最初結(jié)識(shí)薩特的具體日期,各種記錄里的說(shuō)法均不不同。有人認(rèn)為是1939年,也有人認(rèn)為是1938年。伊夫·博納富瓦(Yves Bonnefoy)在其研究賈科梅蒂作品的厚重著作中記錄道,在1940年至1941年之間,也就是德占期之初,薩特、波伏瓦、畢加索經(jīng)常與賈科梅蒂會(huì)面。(12)Yves Bonnefoy, Alberto Giacometti, A Biography of His Work, trans. Jean Stewart (Flammarion, 1991) 556.波伏瓦日記的記錄又有所不同,她表示薩特初見(jiàn)賈科梅蒂作品的時(shí)間是1941年春。我們可以確定的是,在薩特一方,他于1940年6月21日被德軍俘虜,從戰(zhàn)俘營(yíng)借故逃跑回巴黎的時(shí)間是1941年4月,(13)參見(jiàn)得尼斯·貝爾多勒著,龍?jiān)谱g:《薩特傳》,北京:人民文學(xué)出版社,2013年,第200~211頁(yè)。在這個(gè)時(shí)間段里,他基本沒(méi)有條件同巴黎的藝術(shù)圈子打交道,更何況其時(shí)的當(dāng)務(wù)之急是奮力抗敵;而在賈科梅蒂一方,他于1941年12月31日返回日內(nèi)瓦的母親身邊,緊接著,德國(guó)人停止簽證,他無(wú)法返回巴黎,只得滯留于瑞士,直至戰(zhàn)爭(zhēng)結(jié)束。結(jié)合這兩個(gè)時(shí)間來(lái)看,筆者更愿意采信波伏瓦的記載;或者退一步講:或許賈科梅蒂與薩特在1938年或1939年初步相識(shí),但正式打交道應(yīng)當(dāng)始于1941年春。
據(jù)波伏瓦的回憶錄,我們能夠獲得以下幾方面的信息:首先,賈科梅蒂是作為一個(gè)“怪人”被朋友介紹給薩特和波伏瓦的。她的朋友麗絲(即伊莎貝爾·德?tīng)柲?向薩特和波伏瓦推薦賈科梅蒂。當(dāng)時(shí),麗絲如此描述賈氏的工作:“他的工作方法很奇怪:每天白天完成的作品,他晚上都會(huì)親手毀掉,反之亦然。一天,他把工作室里堆得滿(mǎn)滿(mǎn)的雕塑全裝進(jìn)一輛手推車(chē),然后把它們倒進(jìn)了塞納河里?!?14)西蒙娜·德·波伏瓦著,黃葒譯:《波伏瓦回憶錄·第二卷 歲月的力量》,北京:作家出版社,2012年,第117頁(yè)。但在《薩特傳》中的記載有所不同:1941年,薩特和波伏瓦是經(jīng)朋友索羅吉納介紹而結(jié)識(shí)了賈科梅蒂(得尼斯·貝爾多勒著,龍?jiān)谱g:《薩特傳》,第212頁(yè))。實(shí)際上,對(duì)于賈科梅蒂這種一邊塑造、一邊毀棄的工作方式,知悉者并不限于其身邊好友,這在當(dāng)時(shí)的巴黎藝術(shù)圈子里已經(jīng)小有名氣。從效果上看,這種怪誕方式發(fā)揮著行為藝術(shù)的功能,為賈科梅蒂營(yíng)造出一種異樣的魅力,召喚著人們的好奇心,某種程度上也奠定了其戰(zhàn)后聲名鵲起的局面。其次,賈科梅蒂在遇到薩特時(shí),其戰(zhàn)后風(fēng)格仍在艱難探索中,但基本形態(tài)已經(jīng)出現(xiàn)。波伏瓦第一次看到的賈科梅蒂作品,是后者在日內(nèi)瓦逗留期間所制作的微型雕像中的幸存者,尺寸十分特別,約豌豆大小。早在1936年,“豌豆大小”的微型雕塑已經(jīng)出現(xiàn),這可以從當(dāng)時(shí)拍攝的照片上得到證實(shí)。賈科梅蒂對(duì)此談?wù)摰溃骸拔艺谂o出頭部的正確尺寸、真實(shí)尺寸,一如當(dāng)我們想要在一瞥之間涵括頭部的外觀所向我們顯示的那樣。唯有在事物極其微小時(shí),我們的眼睛才能把握整體?!?15)Stahly, “Der Bildhauer Alberto Giacometti,” Cited from Thierry Dufrêne, “Giacometti’s Geneva Period (1941-45): The Birth of New Sculpture,” in Giacometti: Critical Essays, eds. Peter Read, and Julia Kelly (New York: Routledge, 2009) 115-116.所以,賈科梅蒂的藝術(shù)新探索并非完全受到薩特的影響和啟發(fā)。再次,波伏瓦對(duì)賈科梅蒂評(píng)價(jià)很高,認(rèn)為他的藝術(shù)觀念與薩特的現(xiàn)象學(xué)探索有類(lèi)似之處。這幾乎預(yù)言了兩人后來(lái)的合作。
根據(jù)威爾森的意見(jiàn),在某些精神領(lǐng)域,諸如迷戀、施虐-受虐傾向、愧疚等,巴塔耶或許與賈科梅蒂最為接近。(16)Laurie Wilson, Alberto Giacometti: Myth, Magic, and the Man (New Haven and London: Yale University Press, 2003) 231.然而在戰(zhàn)后復(fù)出的關(guān)鍵時(shí)刻,賈科梅蒂卻放棄巴塔耶,選擇由薩特來(lái)代表自己發(fā)聲,向公眾介紹和解釋自己的新風(fēng)格,這大概與存在主義在當(dāng)時(shí)知識(shí)界和公眾視野中的迅速崛起不無(wú)關(guān)系。在20世紀(jì)40年代末的巴黎圣日耳曼德普雷區(qū),人們“都以存在主義者為榮,一種存在主義的裝點(diǎn)方式已經(jīng)儼然問(wèn)世”(17)得尼斯·貝爾多勒著,龍?jiān)谱g:《薩特傳》,第314頁(yè)。。相比于存在主義自淪陷期至光復(fù)后越來(lái)越高的聲望,戰(zhàn)后回歸巴黎知識(shí)界的巴塔耶,其作品在傳播度與接受度上遠(yuǎn)遜于薩特,有時(shí)甚至遭遇冷落。1949年,其《被詛咒的共享意識(shí)》初版僅售出50本左右。加之,人們對(duì)巴塔耶思想更新的程度估計(jì)不足,比如薩特就始終將之列入超現(xiàn)實(shí)主義集體加以批判。(18)相關(guān)背景可參見(jiàn)斯圖爾特·肯德?tīng)栔Ψ遄g:《巴塔耶》,北京:北京大學(xué)出版社,2018年,第十五章“在超現(xiàn)實(shí)主義和存在主義之間”。從傳播效果的角度考慮,賈科梅蒂在重新亮相的時(shí)刻請(qǐng)薩特“代言”,的確是精明之選。此外,威爾森所發(fā)現(xiàn)的“某些精神領(lǐng)域”,主要呈現(xiàn)在早期賈科梅蒂(戰(zhàn)前階段)的作品當(dāng)中,賈科梅蒂另有一些藝術(shù)觀念超出了巴塔耶思想的領(lǐng)域;它們未必皆是薩特影響的產(chǎn)物,卻在一定意義上能夠與存在主義相通。賈科梅蒂愿意選擇薩特作為自己新藝術(shù)的代言人,足以說(shuō)明他在與后者的交往中同樣有得遇知音之感。
1961年時(shí),賈科梅蒂向皮埃爾·施耐德講述了個(gè)人經(jīng)驗(yàn)史上的一次“分裂時(shí)刻”,它發(fā)生在1946年2月:“我記得很清楚,那是在蒙巴納斯的‘時(shí)事’電影院。起初我不再確定自己正在熒幕上看什么;它們不再是臉孔,而變成黑白符號(hào),換言之,它們喪失了所有意義,我不看熒幕,代之以注視坐在身邊的的人,他們?cè)谖已壑凶兂闪送耆粗囊曄瘛!?19)Pierre Schneider, “Ma longue marche,” L’Express, 521(8 June 1961)48. Cited from Thierry Dufrêne, “Giacometti’s Geneva Period (1941-45): The Birth of New Sculpture,” Giacometti: Critical Essays, eds. Peter Read, and Julia Kelly (New York: Routledge, 2009) 123.當(dāng)他意識(shí)到這次偶然的觀影經(jīng)驗(yàn)將自己帶入對(duì)“偉大的未知”的發(fā)現(xiàn)時(shí),心緒從驚恐轉(zhuǎn)入驚喜:“未知的一切變成了我身邊的現(xiàn)實(shí),而屏幕上的一切則什么也不是。當(dāng)我走出電影院來(lái)到大街上,我覺(jué)得眼前的一切都不曾出現(xiàn)過(guò);現(xiàn)實(shí)完全改變了……它們從未出現(xiàn)過(guò),它們是徹徹底底的未知物,它們是神奇之物。蒙巴納斯大街就和一千零一夜一樣美麗,一樣夢(mèng)幻,一樣銷(xiāo)魂!就在那時(shí),事物周?chē)鷩@的就是這種沉默和寂靜,一種真正讓人無(wú)法相信的靜默?!?20)轉(zhuǎn)引自菲利克斯·鮑曼、保爾·托涅克:《“認(rèn)識(shí)我的感覺(jué)”和“實(shí)現(xiàn)我的視覺(jué)”:塞尚與賈科梅蒂的懷疑之旅》,載《新美術(shù)》2014年第3期。
賈科梅蒂的時(shí)間記憶似乎不太準(zhǔn)確。在一個(gè)訪(fǎng)談錄像中,賈科梅蒂提到這次具有轉(zhuǎn)折性意義的觀影體驗(yàn)時(shí),話(huà)語(yǔ)表述略有出入而基本一致,而那里講述的時(shí)間則是1945年。(21)錄像資料可查詢(xún):https://www.bilibili.com/video/av37538141?from=search&seid=15894054919323310967。當(dāng)然,時(shí)間的準(zhǔn)確性在這里不是關(guān)鍵;重要的是,在第二次世界大戰(zhàn)結(jié)束初期,出于某些原因或契機(jī),賈科梅蒂的視覺(jué)新經(jīng)驗(yàn)誕生了。
與這一新經(jīng)驗(yàn)類(lèi)似的公開(kāi)文字,出現(xiàn)在著名的長(zhǎng)文《夢(mèng),斯芬克斯與T.之死》(Le rêve, le sphinx et la mort de T.)中。1946年10月,《迷宮》雜志的創(chuàng)立者阿爾貝爾·斯奇拉(Albert Skira)在巴黎組織了一次午餐。斯奇拉是賈科梅蒂戰(zhàn)時(shí)避居日內(nèi)瓦期間(1941年12月31日~1944年9月17日)的好友,也是曾經(jīng)的超現(xiàn)實(shí)主義雜志《米諾陶》的出版人。這次午餐的參與者是曾經(jīng)在日內(nèi)瓦時(shí)常聚會(huì)的藝術(shù)家朋友們?!跋g,他們談起就像戰(zhàn)前超現(xiàn)實(shí)主義者們所做的那樣持續(xù)寫(xiě)日記。賈科梅蒂立即同意使用布勒東曾經(jīng)教過(guò)他的方法,為《迷宮》寫(xiě)一篇關(guān)于Tonio之死的文章,這或許是由于他需要一種途徑來(lái)驅(qū)散自己的感受。”也是在這次午餐會(huì)上,賈科梅蒂得知,他最鐘愛(ài)的名為“斯芬克斯”的妓院因經(jīng)營(yíng)不善即將關(guān)閉,他于是趕忙同朋友們最后一次去了那里。(22)Laurie Wilson, Alberto Giacometti: Myth, Magic, and the Man (New Haven and London: Yale University Press, 2003) 210.《夢(mèng),斯芬克斯與T.之死》中也有相關(guān)信息的記述。我們從中能夠看出,文中的各個(gè)敘事要素之間關(guān)聯(lián)性非常弱,適合于使用超現(xiàn)實(shí)主義手法進(jìn)行串接,以營(yíng)造一種奇特氛圍。
該文圍繞夢(mèng)與死亡的幾個(gè)事件,記錄了賈科梅蒂的敘事難題及其解決。T.即當(dāng)時(shí)賈科梅蒂工作室所在建筑的門(mén)房Tonio Pototsching。賈科梅蒂目睹了他的瀕死過(guò)程:“靜立床前,我注視著頭部,它變成一個(gè)物,一個(gè)微不足道的、可衡量的、小小的盒子。就在那一刻,一只蒼蠅飛入嘴巴的黑洞,漸漸消失在其中?!彼D時(shí)驚覺(jué):“從來(lái)沒(méi)有一具軀體在我看來(lái)如此沒(méi)有意義?!?23)Alberto Giacometti, “Le Rêve, le sphinx, et la mort de T.,” Alberto Giacometti, Ecrits, eds. Mary L. Palmer and Francois Chaussende (Hermann, 1991) 29.該文英譯版可參見(jiàn):Alberto Giacometti, “The Dream, the Sphinx and the Death of T.,” Michael Peppiatt, Alberto Giacometti in Postwar Paris (New Haven and London: Yale University Press, 2001).賈科梅蒂想到自己在二十多年前目睹的另一場(chǎng)死亡,即Van M.(24)即Peter Van Meurs。他是荷蘭人,曾于1921年邀請(qǐng)賈科梅蒂一同穿越阿爾卑斯山去威尼斯,途中死亡。之死:“我看見(jiàn)Van M.的頭正在變形(他的鼻子越來(lái)越突出,臉頰越來(lái)越凹陷,嘴巴呼吸微弱,臨近夜晚,當(dāng)我試圖為他畫(huà)側(cè)影時(shí),突然間被他即將死亡的恐懼攫住)。”(25)Alberto Giacometti, “Le Rêve, le sphinx, et la mort de T.,” Alberto Giacometti, Ecrits, eds. Mary L. Palmer and Francois Chaussende (Hermann, 1991) 33.那場(chǎng)原本無(wú)法描述的經(jīng)驗(yàn)被T.之死激活,賈科梅蒂開(kāi)始嘗試用不同方式更準(zhǔn)確、更生動(dòng)地展開(kāi)描述。在依次拋棄純事實(shí)方式與純情感方式后,他找到一種新的敘述方式,用“時(shí)空盤(pán)”這樣一種水平方向的敘事結(jié)構(gòu),將夢(mèng)境共時(shí)性地穿插顯示在亦真亦幻的幾樁眼前現(xiàn)實(shí)與往昔現(xiàn)實(shí)之間。
在某種意義上,《夢(mèng),斯芬克斯與T.之死》的敘事難題是超現(xiàn)實(shí)主義文字游戲的遺存。更值得注意的是,這篇長(zhǎng)文中有一些奇特的描述,罕見(jiàn)于早期賈科梅蒂的寫(xiě)作。例如:
我開(kāi)始看見(jiàn)那些處在虛空里的頭部,那些被空間所圍繞的頭部。當(dāng)我第一次清楚地覺(jué)察到我所注視的頭部在那一刻凝固不動(dòng),確確實(shí)實(shí),我一生中頭一回因驚恐而顫抖起來(lái),脊背上冒著冷汗。這不再是一個(gè)活生生的頭部,而是在我注視下變成某種既生又死的物……所有活物都是死的。
我頭一回看到我的毛巾,這處在靜止?fàn)顟B(tài)中的、從未被察覺(jué)的、毫無(wú)分量的毛巾,仿佛被懸掛在一種令人恐懼的寂靜里……被這不可測(cè)知的虛空之深淵所各各分離開(kāi)來(lái)的那些物體,彼此之間不再有任何關(guān)聯(lián)。(26)Alberto Giacometti, “Le Rêve, le sphinx, et la mort de T.,” Alberto Giacometti, Ecrits, eds. Mary L. Palmer and Francois Chaussende (Hermann, 1991) 30-31.
在這兩段文字里,賈科梅蒂細(xì)致地描述了“一生中頭一回”的“虛空”體驗(yàn),這全新體驗(yàn)發(fā)生在他熟識(shí)的身體和毛巾上,粗暴地中斷了日常性和認(rèn)知習(xí)慣,消除了他習(xí)以為常的理解、充實(shí)與連貫,令他不禁驚愕,繼而恐懼。關(guān)于對(duì)這條毛巾的前所未有的體驗(yàn),賈科梅蒂曾向讓·熱內(nèi)(Jean Genet)做過(guò)類(lèi)似的描述:“一天,在我房間里,看著椅背上掛著的一條毛巾,我真覺(jué)得不僅每一個(gè)物體都是孤獨(dú)的,而且都有重量——或者不如說(shuō)重量的缺失,阻礙著它去施重于他物。毛巾很孤單,那么孤單,簡(jiǎn)直讓我覺(jué)得可以抽掉椅子而它仍停留在原位。這毛巾有它自己的位置,重量,直至它的沉默。世界那么輕,那么輕……”(27)讓·熱內(nèi)著,程小牧譯:《賈科梅蒂的畫(huà)室:熱內(nèi)論藝術(shù)》,長(zhǎng)春:吉林出版集團(tuán)有限責(zé)任公司,2012年,第56頁(yè)。
不止一位研究者發(fā)現(xiàn)《夢(mèng),斯芬克斯與T.之死》令人聯(lián)想到薩特的《惡心》(Nausea)(28)Cf. Julia Kelly, “Alberto Giacometti, Michel Leiris and the Myths of Existentialism,” Giacometti: Critical Essays, eds. Peter Read and Julia Kelly (New York: Routledge, 2009) 153-154. Cf. Yves Bonnefoy, Alberto Giacometti, A Biography of His Work, trans. Jean Stewart (Flammarion, 1991) 42.,不過(guò)對(duì)這個(gè)問(wèn)題向來(lái)一筆帶過(guò)。鑒于它與本文論題密切相關(guān),筆者將嘗試詳加論之。
《惡心》的主人公洛丁根同樣經(jīng)歷了一番前所未有的體驗(yàn)。比如,熟人在洛丁根眼前變得陌生:
今天早上,在圖書(shū)館里,“自學(xué)者”過(guò)來(lái)向我打招呼,我花了十秒鐘來(lái)認(rèn)出他。我看見(jiàn)的是一個(gè)陌生人的臉,簡(jiǎn)直不像一個(gè)臉。然后是他的手,他的手像一條肥大的白色的蟲(chóng)握在我的手里。我馬上把他的手松開(kāi),他的臂膀軟綿綿地垂下來(lái)。(29)薩特著,鄭永慧譯:《厭惡》(一譯《惡心》),見(jiàn)《薩特小說(shuō)集》(下),李瑞青、凡人主編,沈志明等譯:《薩特文集》,合肥:安徽文藝出版社,1998年,第465~466頁(yè)。
又如,洛丁根無(wú)法在鏡中辨認(rèn)自己的臉:
我睜著眼睛睡覺(jué),我的臉已經(jīng)脹大起來(lái),在鏡子里脹大起來(lái),變成了一個(gè)龐大的白色光暈,它消失在亮光中……(30)薩特著,鄭永慧譯:《厭惡》(一譯《惡心》),見(jiàn)《薩特小說(shuō)集》(下),李瑞青、凡人主編,沈志明等譯:《薩特文集》,第482頁(yè)。
除此之外,洛丁根還發(fā)現(xiàn),自己的手忽而像動(dòng)物一般舞動(dòng),忽而像惰性物體一般下墜;電車(chē)車(chē)廂張牙舞爪,動(dòng)蕩不安;長(zhǎng)凳、樹(shù)木、街道、鋪路石、墻壁以及其他環(huán)境因素均發(fā)生劇烈改變,失去原有的穩(wěn)定形態(tài)。物被取消約定俗成的意義,成為純粹的物。世界的普遍關(guān)聯(lián)在此基礎(chǔ)上重建。類(lèi)似地,在兩場(chǎng)夢(mèng)以及目睹瀕死的T.先生之后,賈科梅蒂看待身邊事物的眼光發(fā)生了改變,一切活生生的人成了死氣沉沉的,同時(shí)物都在經(jīng)歷變形,無(wú)論是桌子、椅子、衣服,還是街道、樹(shù)木、風(fēng)景。
洛丁根的“惡心”體驗(yàn),在薩特那里有明確的哲學(xué)涵義,我們不妨循此來(lái)洞悉賈科梅蒂的“分裂時(shí)刻”。對(duì)偶然性的意識(shí)在剎那間覺(jué)醒,時(shí)間只剩下當(dāng)下維度,過(guò)去和未來(lái)既不存在于事物中,也不存在于思想里;事物只剩下眼前之所是的樣子,喪失了背后的意蘊(yùn),甚至不再有任何秘密,而成為完全“是其所是”的自在存在(être-en-soi)本身。眼前的一切客體頃刻間脫離所有語(yǔ)言,一個(gè)可解釋的、理智的世界轟然倒塌。意識(shí)這一自為存在(être-pour-soi),這一否定性之虛無(wú)(néant),在面對(duì)自在存在時(shí)成為徹徹底底的“多余”(31)參見(jiàn)薩特著,鄭永慧譯:《厭惡》(一譯《惡心》),見(jiàn)《薩特小說(shuō)集》(下),李瑞青、凡人主編,沈志明等譯:《薩特文集》,第629~631頁(yè)。,在(自在)存在與虛無(wú)之間沒(méi)有任何過(guò)渡,是一條巨大的“虛空”鴻溝。自在存在莫名降臨,自為存在與之莫名相遇,洛丁根意識(shí)到自己毫無(wú)來(lái)由地被拋入一個(gè)荒謬世界。
自在存在之偶然、荒謬,與思想的活躍、過(guò)剩,二者之間不協(xié)調(diào)造成世界外觀的變形,這令洛丁根無(wú)法在常規(guī)意義上辨認(rèn)原本熟識(shí)的身體和身邊事物,由此感到眩暈和惡心。在此,“惡心”顯然不可從悲觀厭世意義上來(lái)理解,它毋寧說(shuō)是對(duì)人之自然狀態(tài)的隆重告別,是在長(zhǎng)久的沉睡之后的一次覺(jué)醒。正如詹姆遜所指出的,這種“‘無(wú)事’發(fā)生的事件”(32)弗雷德里克·詹姆遜著,王逢振、陳清貴譯:《薩特:一種風(fēng)格的始源》,北京:中國(guó)人民大學(xué)出版社,2016年,第27、32、28頁(yè)。其實(shí)是地道的“主觀事件”,即發(fā)生主體內(nèi)在世界當(dāng)中的“主觀性與事物的基本分裂”(33)弗雷德里克·詹姆遜著,王逢振、陳清貴譯:《薩特:一種風(fēng)格的始源》,北京:中國(guó)人民大學(xué)出版社,2016年,第27、32、28頁(yè)。:“‘惡心’是實(shí)際感到我們存在的時(shí)刻;然而,因?yàn)槲覀兛偸谴嬖?,所以恰恰是主觀性,即突然意識(shí)到我們存在的歷史事實(shí),把這種不中斷的存在提升到我們生活中一個(gè)特殊時(shí)刻的地位。”(34)弗雷德里克·詹姆遜著,王逢振、陳清貴譯:《薩特:一種風(fēng)格的始源》,北京:中國(guó)人民大學(xué)出版社,2016年,第27、32、28頁(yè)。
這個(gè)覺(jué)醒的契機(jī)異常寶貴。正如杜小真所說(shuō),一方面,“洛丁根意識(shí)到了一種從零開(kāi)始的自由”,接下來(lái)就是“從頭開(kāi)始去選擇自己的行動(dòng)”,這種自由的行動(dòng)后來(lái)在薩特作品中其他主人公那里繼續(xù)得到實(shí)踐;另一方面,薩特說(shuō)過(guò)自己曾是洛丁根,并通過(guò)描寫(xiě)洛丁根的體驗(yàn)來(lái)梳理自己的生活脈絡(luò)。(35)具體可參見(jiàn)讓-保羅·薩特著,沈志明譯:《文字生涯》(一譯《詞語(yǔ)》),《薩特小說(shuō)集》(下),合肥:安徽文藝出版社,1998年,第964頁(yè)。從薩特本人的思想發(fā)展整體來(lái)看,《惡心》同樣是一個(gè)重要的“極端否定的開(kāi)端”,預(yù)示了他后來(lái)的存在主義寫(xiě)作走向。(36)杜小真:《薩特引論》,北京:商務(wù)印書(shū)館,2007年,第237~238頁(yè)。在后來(lái)(1945年)出版的《理智之年》里,主人公在推門(mén)的一剎那,無(wú)法辨認(rèn)出原本熟識(shí)的女人,仿佛臨時(shí)喪失了過(guò)去或記憶一般。詹姆遜認(rèn)為,這個(gè)細(xì)節(jié)重現(xiàn)了類(lèi)似于《惡心》的一次“分裂時(shí)刻”。(37)參見(jiàn)弗雷德里克·詹姆遜著,王逢振、陳清貴譯:《薩特:一種風(fēng)格的始源》,第132頁(yè)。
新體驗(yàn)的覺(jué)醒,對(duì)于賈科梅蒂的藝術(shù)觀念而言同樣具有轉(zhuǎn)折意義。賈科梅蒂后來(lái)回憶起“分裂時(shí)刻”時(shí)說(shuō),“正是從那一刻起,我感到有必要通過(guò)我的雕塑和繪畫(huà),來(lái)講述我所看到的東西”(38)語(yǔ)出錄像資料,可查詢(xún):https://www.bilibili.com/video/av37538141?from=search&seid=15894054919323310967。。在他自己的“惡心時(shí)刻”過(guò)后,賈科梅蒂無(wú)法再用此前的表達(dá)方式從事創(chuàng)作。原因在于,客體既然脫離所有的語(yǔ)言,無(wú)法進(jìn)入洛丁根的日常認(rèn)知與描述,那么,它同樣挑戰(zhàn)著藝術(shù)語(yǔ)言——雕塑語(yǔ)言和繪畫(huà)語(yǔ)言——的極限。賈科梅蒂須逼迫自己超越現(xiàn)成語(yǔ)言,即如薩特說(shuō)的那樣,追求不可能的“絕對(duì)”。在《惡心》的結(jié)尾,洛丁根做出一個(gè)重要決定:通過(guò)寫(xiě)小說(shuō)而非歷史書(shū),來(lái)提示另一個(gè)存在的存在,來(lái)讓人們羞恥于自己的存在。(39)薩特著,鄭永慧譯:《厭惡》(一譯《惡心》),見(jiàn)《薩特小說(shuō)集》(下),李瑞青、凡人主編,沈志明等譯:《薩特文集》,第691頁(yè)。這個(gè)教導(dǎo)世人去發(fā)現(xiàn)“存在”任務(wù),在薩特看來(lái)唯有藝術(shù)能夠承擔(dān)。而賈科梅蒂則至少達(dá)到了令波伏瓦感到“羞恥”(40)波伏瓦在當(dāng)時(shí)的日記里記錄道:“在梅格特畫(huà)廊,吉亞柯梅蒂(即賈科梅蒂)展出了他的高大的大理石雕像和一些油畫(huà)。每當(dāng)我看到他的作品從他那陰暗的畫(huà)室搬到滿(mǎn)是灰塵的墻壁之間的空間時(shí),我總是感到心中涌現(xiàn)出一種幸福感,但卻不免也有些許的恥辱感?!币?jiàn)西蒙娜·德·波伏瓦著,陳筱卿譯:《波伏瓦回憶錄·第三卷 事物的力量(二)》,北京:作家出版社,2013年,第288頁(yè)。的效果。
《惡心》面世于1938年?!秹?mèng),斯芬克斯與T.之死》發(fā)表于1946年,彼時(shí)兩人早已熟識(shí),存在主義業(yè)已成為一種深具影響力的思潮。所以,賈科梅蒂讀過(guò)《惡心》的可能性非常大。根據(jù)巴黎賈科梅蒂基金會(huì)整理的資料可知,賈科梅蒂有著良好的閱讀習(xí)慣,尤其熱衷于翻閱藝術(shù)雜志;相較于藝術(shù)相關(guān)書(shū)籍,其收藏的詩(shī)歌-文學(xué)類(lèi)著作數(shù)量不算太多,主要是身邊好友的一些作品,如米歇爾·萊利斯、弗朗西·蓬日、讓-保羅·薩特等。(41)Voir Thierry Pautot, “La Bibliotheque d’Alberto Giacometti”, https://www.fondation-giacometti.fr/fr/dossiers-thematiques#/fr/article/271/la-bibliotheque-dalberto-giacometti。該文詳細(xì)介紹了賈科梅蒂的藏書(shū)情況。賈科梅蒂盡管不收藏藝術(shù)品,但在一生中從未停止有規(guī)律地獲取各種展覽手冊(cè)、藝術(shù)專(zhuān)著等,其藏書(shū)約1500部。另外,讓·熱內(nèi)書(shū)中也曾幾次提到,賈科梅蒂喜好在咖啡館讀書(shū)。另外,在薩特一方,對(duì)于賈科梅蒂前所未有的新體驗(yàn),他同樣有可能通過(guò)某種渠道知悉,主要證據(jù)是:在《追求絕對(duì)》里,他不斷地重申賈科梅蒂戰(zhàn)后作品相對(duì)于早期作品的徹底斷裂性,強(qiáng)調(diào)賈科梅蒂的藝術(shù)是“從零開(kāi)始”(repartir de zéro)(42)“因此,從零開(kāi)始是必要的?!彼_特:《追求絕對(duì)》,見(jiàn)韋德·巴斯金編,歐陽(yáng)友權(quán)、馮黎明譯:《薩特論藝術(shù)》,第107頁(yè)。的,在某些問(wèn)題上已經(jīng)取得一種根本性的突破。
由上,我們可以做出兩種推測(cè),并且不排除二者同時(shí)成立的可能性:其一,正是薩特圍繞存在之荒謬感的描寫(xiě),啟發(fā)了賈科梅蒂在空間感受上的更新,或者以某種潛在的形式沉淀在賈科梅蒂的記憶里,在合適的契機(jī)激發(fā)下(如T.之死對(duì)視覺(jué)慣例的中斷),有了類(lèi)似于《夢(mèng),斯芬克斯與T.之死》中那些新感觸的覺(jué)醒;其二,薩特在寫(xiě)作《追求絕對(duì)》《賈科梅蒂的繪畫(huà)》之前,為輔助自己對(duì)賈科梅蒂視覺(jué)藝術(shù)作品的理解,他閱讀了賈科梅蒂的《夢(mèng),斯芬克斯與T.之死》,由此加深了對(duì)賈科梅蒂藝術(shù)觀念的理解,從中提煉出“空間”“距離”“虛空”等主題,并放置于《存在與虛無(wú)》的哲學(xué)框架內(nèi)。
盡管只能停留于猜測(cè),我們?nèi)钥蓮摹蹲非蠼^對(duì)》《賈科梅蒂的繪畫(huà)》文本中發(fā)現(xiàn)賈科梅蒂與薩特之間觀念往還、思想遇合的跡象。在主題上,1948年的《追求絕對(duì)》和1954年的《賈科梅蒂的繪畫(huà)》有所重合與延續(xù)。二者的不同之處大概在于進(jìn)入主題的方式:《追求絕對(duì)》主要從作品出發(fā),文氣揮灑,更接近典型的藝術(shù)評(píng)論;相較之下,《賈科梅蒂的繪畫(huà)》則顯得謙虛審慎,立足于賈科梅蒂的自我闡釋文本,輔之以對(duì)雕塑和繪畫(huà)作品的評(píng)論。這里的自我闡釋文本,指的是1950年賈科梅蒂第二次在馬蒂斯畫(huà)廊舉辦個(gè)展之前寫(xiě)給馬蒂斯的信中圖文并茂的副文本:當(dāng)時(shí),賈科梅蒂為十三件雕塑作品畫(huà)了速寫(xiě),并配以手寫(xiě)的“片言”(petits écrits)(43)Cf. Alberto Giacometti, Ecrits, eds. Mary L. Palmer and Francois Chaussende (Hermann, 1991) 52, note 1.,這些片言或長(zhǎng)至數(shù)行,或短至一個(gè)單字標(biāo)題。薩特對(duì)這封信極為看重,幾乎悉數(shù)將這些副文本引用在文中。隨著對(duì)賈科梅蒂理解的深入,薩特似乎越來(lái)越重視賈科梅蒂的自我闡釋。這也能夠部分地解釋《賈科梅蒂的繪畫(huà)》在深度上優(yōu)于《追求絕對(duì)》的原因。
于是,我們可以更加確定地指出:非但賈科梅蒂閱讀薩特,薩特同樣“閱讀”賈科梅蒂。
在1948年致皮埃爾·馬蒂斯的信中,賈科梅蒂在回顧早期從藝生涯時(shí)曾提到嘗試再現(xiàn)一只鼻子時(shí)的失敗經(jīng)歷:
……形式解體了,不再像是在漆黑而幽深的虛空之上移動(dòng)的一些顆粒,鼻翼的一側(cè)與另一側(cè)之間的距離就像撒哈拉那樣寬廣,沒(méi)有什么能修復(fù),一切都在逃離。
由于我仍然想要將我所看到的一只鼻子進(jìn)行寫(xiě)實(shí)(44)“將一只鼻子進(jìn)行寫(xiě)實(shí)”是賈科梅蒂在打印稿上手寫(xiě)涂改后的文字,原打印稿顯示為“作出”(faire)?!g注,因此盡管失望,卻開(kāi)始在家中加工記憶。我竭力盡我的微薄之力,盡力去挽救這場(chǎng)災(zāi)難。(45)Alberto Giacometti, Ecrits, eds. Mary L. Palmer and Fran?ois Chaussende (Hermann, 1991) 39.
《惡心》的作者相當(dāng)精通這種臉部形式解體的體驗(yàn),也很可能讀過(guò)那封信。在《賈科梅蒂的繪畫(huà)》中,薩特說(shuō)道:“虛空(emptiness)暗示著自身無(wú)處不在:它存在于眼球與眼瞼之間,雙唇之間,乃至于鼻孔之中。頭部簡(jiǎn)直變成了一個(gè)小小的群島?!?46)薩特:《賈科梅蒂的繪畫(huà)》,見(jiàn)韋德·巴斯金編,歐陽(yáng)友權(quán)、馮黎明譯:《薩特論藝術(shù)》,第71頁(yè)。
“存在著虛空(Vide),從一切到一切的普遍距離(universelle distance)?!?47)Jean-Paul Sartre, “Les peintures de Giacometti,” Situations, IV (Paris: Gallimard, 1964) 351. 此處為突出概念的大寫(xiě)格式而未采納中譯本?!翱臻g”“虛空”“距離”等主題,在《追求絕對(duì)》與《賈科梅蒂的繪畫(huà)》當(dāng)中同樣聚合于唯一的核心問(wèn)題——存在(être),尤其提示著存在之否定性,即“虛無(wú)”(néant)。虛無(wú)的否定性是由作為自為存在的意識(shí)本身之性質(zhì)決定的?!洞嬖谂c虛無(wú)》中討論過(guò)作為“絕對(duì)”(l’absolu)的意識(shí)。這里的“絕對(duì)”,并非認(rèn)識(shí)之絕對(duì),而是實(shí)存(existence)之絕對(duì),因?yàn)橐庾R(shí)最終是自為存在對(duì)于自身的認(rèn)識(shí),即自我意識(shí)。意識(shí)并非實(shí)體性的(substantiel),因?yàn)橐庾R(shí)并不參與經(jīng)驗(yàn),而就是經(jīng)驗(yàn)本身。在這里,存在(être)即顯現(xiàn)(apparaitre)。有研究者指出,在薩特這里,“意識(shí)是一種絕對(duì),因?yàn)樗凇罹唧w的經(jīng)驗(yàn)里’被感受到”。(48)Fran?ois Noudelmann et Gilles Philippe, eds., Dictionnaire Sartre (Paris: Honoré Champion éditeur, 2004) 16.這里的意思是說(shuō),整個(gè)自在的世界完全在意識(shí)之外存在,余留給意識(shí)的只剩下純粹的虛空,恰恰由于這種顯現(xiàn)與存在的同一性,意識(shí)是絕對(duì)。(49)具體可參見(jiàn)薩特著,陳宣良等譯,杜小真校:《存在與虛無(wú)》(修訂版本),北京:生活·讀書(shū)·新知三聯(lián)書(shū)店,2012年,第14頁(yè)。
由此出發(fā),我們能夠嘗試?yán)斫馑_特的“絕對(duì)距離”(distance absolue)概念。《追求絕對(duì)》一文中說(shuō)道:“……他(按:指賈科梅蒂)是首先按照自己看到的——從一定距離看到的那樣——去塑造人物的。他授予自己的塑像以絕對(duì)距離的稱(chēng)號(hào),就如同他作為一名畫(huà)家時(shí)賦予自己油畫(huà)中的人物以絕對(duì)距離一樣?!?50)薩特:《追求絕對(duì)》,見(jiàn)韋德·巴斯金編,歐陽(yáng)友權(quán)、馮黎明譯:《薩特論藝術(shù)》,第114頁(yè)。在《賈科梅蒂的繪畫(huà)》的一條注釋中,薩特自引了這段話(huà)(51)Jean-Paul Sartre, “Les peintures de Giacometti,” Situations, IV (Paris: Gallimard, 1964) 352, note 1. 薩特原文所引為一句話(huà);中譯本依英譯本,僅注出“參見(jiàn)本書(shū)最后一章”(即《追求絕對(duì)》)。,印證了“距離”這一共享主題。
在賈科梅蒂藝術(shù)生涯早期,由于超現(xiàn)實(shí)主義對(duì)現(xiàn)實(shí)的疏離及其對(duì)夢(mèng)境、幻想進(jìn)行加工的方式,使賈科梅蒂得以暫時(shí)紓解面對(duì)現(xiàn)實(shí)世界寫(xiě)生的壓力。距離問(wèn)題不在超現(xiàn)實(shí)主義思考的范圍內(nèi)。布勒東在其《瘋狂的愛(ài)》(L’Amourfou)一書(shū)里說(shuō)道:“說(shuō)到底,超現(xiàn)實(shí)主義拒絕獵物和陰影,拒絕已經(jīng)不再是陰影的東西和尚未是獵物的東西:陰影和獵物融合于獨(dú)一無(wú)二的光亮之中?!?52)André Breton, L’Amour fou (Paris: Gallimard, 1937) 38.瓦萊里·于奧特?fù)?jù)此指出,布勒東不承認(rèn)或沒(méi)有意識(shí)到距離的不可還原性,包括我與他人之間的距離、我與他人的差異之間的距離。(53)Voir Valery Huhotte, “’La presence active du vide’: ‘L’Objet invisible’ de Giacometti,” Esprit 189 (2) (Fevrier 1993) 59-60.這是一條很有啟發(fā)的思路,能夠生發(fā)諸多闡釋面向。(54)在這一點(diǎn)上,本雅明的洞察也相當(dāng)精微。他指出,布勒東將“不住關(guān)閉的房間”作為革命美德的隱喻;在布勒東所期冀的藝術(shù)實(shí)踐里,革命的能量恰恰在彼此連通的無(wú)階級(jí)大眾的麻醉狀態(tài)中爆發(fā)(具體可參見(jiàn)本雅明著,賈順厚譯:《超現(xiàn)實(shí)主義:歐洲知識(shí)界之最后一景》,陳永國(guó)、馬海良編:《本雅明文選》,北京:中國(guó)社會(huì)科學(xué)出版社,1999年)。賈科梅蒂告別超現(xiàn)實(shí)主義團(tuán)體的活動(dòng)之后,重新面對(duì)現(xiàn)實(shí)進(jìn)行創(chuàng)作,重新拾起了造型藝術(shù)家必備的觀察世界的任務(wù)。更明確地說(shuō),在超現(xiàn)實(shí)主義的自動(dòng)寫(xiě)作和文字游戲里,藝術(shù)家與世界之間的關(guān)系主要是想象關(guān)系,藝術(shù)意象能夠在一定程度上脫離現(xiàn)實(shí),主要在意識(shí)內(nèi)部生成甚至蔓延;重拾寫(xiě)生后的賈科梅蒂,與世界之間的關(guān)系變成視覺(jué)-存在關(guān)系,于是“距離”等主題變成重要的研究課題。
以塑造“女人”為例。在20世紀(jì)30年代中期之前的創(chuàng)作中,雕塑中的“女人”可以是高度變異的昆蟲(chóng)形狀,如《被割喉的女人》(Femmeégorgée, 1933)。此時(shí)的賈科梅蒂盡可以馳騁想象,而不必考慮再現(xiàn)女人的視覺(jué)外觀。在戰(zhàn)后復(fù)出時(shí),“女人”在他的雕塑作品里擁有具備充分辨識(shí)度的女性身體。在《賈科梅蒂的繪畫(huà)》開(kāi)篇,薩特引用了賈科梅蒂的兩段片言,它們分別摘自后者為雕塑作品《四個(gè)小雕像》(Quatrefigurines, 1950)(55)銅制雕塑,162*41.5*32cm。和《基座上的四個(gè)女人》(Quatrefemmessurunsocle, 1950)(56)銅制雕塑,73.8*41.2*18.8cm。素描圖附寫(xiě)的說(shuō)明文字(57)在此需提請(qǐng)讀者格外注意:中譯本此處文氣連貫,會(huì)令人產(chǎn)生混淆之感,誤以為兩段引文在說(shuō)明同一件雕塑。:
我坐在大廳深處,在斯芬克斯看見(jiàn)幾個(gè)裸體女人。將我們分離開(kāi)來(lái)的距離(鑲木地板散發(fā)著光澤,顯得不可逾越,盡管我意欲穿越它)與那些女人同樣令人印象深刻。(58)Jean-Paul Sartre, “Les peintures de Giacometti,” Situations, IV (Paris: Gallimard, 1964) 347. Voir aussi Alberto Giacometti, Ecrits, ed. Mary L. Palmer and Francois Chaussende (Hermann, 1991) 56. 如前所述,斯芬克斯為賈科梅蒂在戰(zhàn)前經(jīng)常光顧的妓院。此處筆者的譯文與現(xiàn)行中譯本出入較大,故不采用中譯文。
我經(jīng)??匆?jiàn)她們,尤其是有一天晚上在艾肖德路的一個(gè)小房間里,她們既切近又令人感到威脅。(59)Jean-Paul Sartre, “Les peintures de Giacometti,” Situations, IV (Paris: Gallimard, 1964) 347. Voir aussi Alberto Giacometti, Ecrits, eds. Mary L. Palmer and Francois Chaussende (Hermann, 1991) 57. 此處筆者的譯文與現(xiàn)行中譯本出入較大,故不采用中譯文。
她們來(lái)自賈科梅蒂所親歷的現(xiàn)實(shí)世界,曾與賈科梅蒂共同存在于一時(shí)一地,給他留下深刻印象。對(duì)于《四個(gè)小雕像》里那支撐、烘托其四個(gè)女性微型雕像的底座,薩特絕妙地解讀為“一塊垂直的鑲木地板”(un parquet vertical)。(60)Jean-Paul Sartre, “Les peintures de Giacometti,” Situations, IV (Paris: Gallimard, 1964) 347. 中譯本此處不夠明確,故不采用。在此,“距離”被視覺(jué)化為過(guò)高的底座與過(guò)小的主體形象之間的不成比例所帶來(lái)的遙不可及的感性印象:模糊的細(xì)節(jié)與微小的尺寸,激發(fā)起觀者前去仔細(xì)辨認(rèn)的沖動(dòng),最終的不可辨認(rèn)又擊退、挫敗、反駁了這一沖動(dòng)。在《基座上的四個(gè)女人》里,賈科梅蒂通過(guò)形式上的陌生化手法,將原本在現(xiàn)實(shí)中“既切近又令人感到威脅”的感受通過(guò)雕像傳達(dá)給觀者。當(dāng)然,倘若沒(méi)有賈科梅蒂自述文字的提示,薩特未必能夠如此忠實(shí)、準(zhǔn)確地向藝術(shù)家的本意靠攏。
假如僅停留于此,會(huì)令人誤以為“距離”是一個(gè)心理學(xué)課題,甚至懷疑薩特在宣揚(yáng)天才藝術(shù)家那落落寡合的孤僻性格,并嘗試塑造一個(gè)“存在主義藝術(shù)家神話(huà)”。其實(shí),“距離”問(wèn)題同樣是空間問(wèn)題,只不過(guò)需要重新理解空間。
薩特曾在《存在與虛無(wú)》里專(zhuān)門(mén)處理過(guò)距離(distance)問(wèn)題(61)具體可參見(jiàn)薩特著,陳宣良等譯,杜小真校:《存在與虛無(wú)》(修訂版本),第47~49頁(yè)。,在那里,他從空間角度切入。他舉例說(shuō),在AB兩點(diǎn)之間的一段距離,如果被還原為一段長(zhǎng)度,它就無(wú)法作為距離而存在。因?yàn)?,長(zhǎng)度僅只是AB兩點(diǎn)之間的肯定狀態(tài),即一條線(xiàn)段;對(duì)于這條線(xiàn)段的有限性,我們同時(shí)可以從否定狀態(tài)上把握,即,線(xiàn)段的長(zhǎng)度在抵達(dá)AB兩點(diǎn)中任意一個(gè)時(shí)被中止、取消。當(dāng)我們將注意力集中在這兩個(gè)點(diǎn)上時(shí),后一種情況變得更加明顯。距離的這種否定性并非純粹心理上的產(chǎn)物,因?yàn)榧偃鐩](méi)有這種否定性,距離將喪失形式上的統(tǒng)一性;換言之,否定性在此是肯定性的條件。總之,距離是一種作為否定性的實(shí)在,它是存在之虛無(wú),處在存在的核心。
問(wèn)題在于,在日常經(jīng)驗(yàn)中、在現(xiàn)象學(xué)所謂的“自然態(tài)度”中,作為虛無(wú)的距離極易被遺忘。在《追求絕對(duì)》中,基于繪畫(huà)與雕塑的同一性,薩特指出了古典雕塑在空間問(wèn)題上的錯(cuò)覺(jué)。薩特認(rèn)為,畫(huà)家的一個(gè)基本共識(shí)是,繪畫(huà)是以平面的想象性事物來(lái)表象立體的真實(shí)事物,所以繪畫(huà)本身的二維性始終在提示人們留意其根本的虛構(gòu)性。于是,繪畫(huà)作品與觀看者之間的關(guān)系并非實(shí)際的共存(co-existence)關(guān)系,即真實(shí)物之間的關(guān)系,觀看者對(duì)繪畫(huà)作品的體驗(yàn)不同于對(duì)真實(shí)物的體驗(yàn)。由此推知,當(dāng)觀看者體驗(yàn)到與繪畫(huà)作品之間的距離時(shí),該距離是想象性的,而非實(shí)際被經(jīng)驗(yàn)到的。所以,觀看者對(duì)作品的認(rèn)知范圍從一開(kāi)始就是確定的,即便觀看者獲悉的細(xì)節(jié)數(shù)量直接取決于二者的空間距離之大小。這就是薩特所說(shuō)的距離的絕對(duì)性:“在圖形和我的眼睛之間的距離是被藝術(shù)的假定性所確定了的?!?62)薩特:《追求絕對(duì)》,見(jiàn)韋德·巴斯金編,歐陽(yáng)友權(quán)、馮黎明譯:《薩特論藝術(shù)》,第111、114、115頁(yè)。距離不依賴(lài)于觀看者的相對(duì)位置——包括遠(yuǎn)近、角度等等——而存在。在薩特看來(lái),畫(huà)家們對(duì)繪畫(huà)的上述認(rèn)識(shí)其實(shí)同樣適用于雕塑。雕塑的三維性給人以相對(duì)空間的印象,也就是說(shuō),被誤以為是真實(shí)物并帶給人以真實(shí)物的體驗(yàn)。古典主義雕塑家試圖在(相對(duì)的)空間中進(jìn)行現(xiàn)實(shí)的還原,觀看者在他們的雕塑作品里體驗(yàn)到相對(duì)距離。賈科梅蒂則有意恢復(fù)雕塑所固有的虛構(gòu)性、想象性、內(nèi)在的不可分性(內(nèi)在統(tǒng)一性),通過(guò)挑戰(zhàn)欣賞慣例,通過(guò)刻意的去細(xì)節(jié)化、拉長(zhǎng)變形等陌生化手段,造成“無(wú)法接近他的任何一個(gè)雕塑品”(63)薩特:《追求絕對(duì)》,見(jiàn)韋德·巴斯金編,歐陽(yáng)友權(quán)、馮黎明譯:《薩特論藝術(shù)》,第111、114、115頁(yè)。的絕對(duì)距離感:“他向我們展現(xiàn)一個(gè)遠(yuǎn)處的女人時(shí),在我們所及的范圍內(nèi)設(shè)置距離,即使我們用指尖去觸摸她,她仍然保持著距離?!?64)薩特:《追求絕對(duì)》,見(jiàn)韋德·巴斯金編,歐陽(yáng)友權(quán)、馮黎明譯:《薩特論藝術(shù)》,第111、114、115頁(yè)??梢哉f(shuō),能夠接近的是雕塑本身,無(wú)法接近的是作為雕塑母題的那個(gè)想象性的女人。在此,作為雕塑家-畫(huà)家的賈科梅蒂成為“視覺(jué)的教師”,他傳遞出自己的“分裂時(shí)刻”,“教”給世人去“看”出存在的虛空。
討論至此,我們便不會(huì)蒙蔽于薩特與賈科梅蒂的言辭表面所彌漫的那種玄虛感。諸如:“他覺(jué)得在事物之間、人們之間都無(wú)法溝通,真空滲透于萬(wàn)事萬(wàn)物,任何一種生物都在創(chuàng)造著它自身的真空?!薄俺鲇趯?duì)空虛的困惑,賈科梅蒂變成了一位雕刻家?!?65)薩特:《賈科梅蒂的繪畫(huà)》,見(jiàn)韋德·巴斯金編,歐陽(yáng)友權(quán)、馮黎明譯:《薩特論藝術(shù)》,第63頁(yè)。實(shí)際上,薩特所說(shuō)的“虛空”,非常接近讓·熱內(nèi)所說(shuō)的“孤獨(dú)”。熱內(nèi)在談及賈科梅蒂作品時(shí)說(shuō)道:“我理解的孤獨(dú)并不是指悲慘的力量,而是隱秘的主宰力量,深刻的不可交流性,對(duì)一種無(wú)懈可擊的獨(dú)特性的朦朧的認(rèn)識(shí)。”(66)讓·熱內(nèi)著,程小牧譯:《賈科梅蒂的畫(huà)室:熱內(nèi)論藝術(shù)》,第51頁(yè)。熱內(nèi)深刻體會(huì)到了孤獨(dú)在賈科梅蒂作品中關(guān)聯(lián)主體與世界的作用:“物體似乎在說(shuō):‘我是孤獨(dú)的,因而被帶入了一種必然性,反對(duì)這必然性,您就什么都做不了。如果我只是我所是,我就堅(jiān)不可摧。是我所是,且毫無(wú)保留,我的孤獨(dú)認(rèn)出您的孤獨(dú)?!?讓·熱內(nèi)著,程小牧譯:《賈科梅蒂的畫(huà)室:熱內(nèi)論藝術(shù)》,第90頁(yè))兩個(gè)概念皆非一種顧影自憐的悲傷情緒,皆不固著于主客當(dāng)中某一方,皆遠(yuǎn)離一種截?cái)嗬斫獾奶搹埪晞?shì),而更是一種對(duì)于存在的深刻體認(rèn)、一種重建藝術(shù)認(rèn)知的基礎(chǔ)力量。
綜上所述,我們能夠肯定地指出,賈科梅蒂的戰(zhàn)后藝術(shù)與薩特的存在主義理論之間存在深刻的關(guān)聯(lián)。在薩特一方,薩特對(duì)賈科梅蒂的闡釋有其令人信服、啟人深思的優(yōu)勢(shì),并盡力忠實(shí)于藝術(shù)家的原本意圖。在賈科梅蒂一方,薩特的闡釋令他傾心贊同并深受啟發(fā)。在接近1949年時(shí),賈科梅蒂記錄下兩條手記:“離更遠(yuǎn)些,我看不到油畫(huà)或素描上的太多東西,是的。空間不存在,需要?jiǎng)?chuàng)造空間,但它不存在,不。”(67)Alberto Giacometti, Ecrits, eds. Mary L. Palmer and Francois Chaussende (Hermann, 1991) 198.“任何從作為實(shí)存者(existant)的空間起步的雕塑都是虛假的,只存在對(duì)空間的幻覺(jué)?!?68)Alberto Giacometti, Ecrits, eds. Mary L. Palmer and Francois Chaussende (Hermann, 1991) 200.將它們對(duì)比于薩特的《追求絕對(duì)》,賈科梅蒂似乎是從薩特的這篇展覽導(dǎo)言里吸取的有關(guān)空間的新領(lǐng)悟,并暗自表達(dá)了回應(yīng)與認(rèn)同,盡管賈科梅蒂的表述從哲學(xué)上講有欠嚴(yán)謹(jǐn)??傊瑑扇说乃枷腩I(lǐng)地曾經(jīng)相交或相切,并在交點(diǎn)或切點(diǎn)上給予彼此以深刻的重塑作用,一句話(huà),“薩特時(shí)刻”實(shí)有其事。
在薩特的長(zhǎng)期被奉為“正統(tǒng)”的解釋中,是否存在與賈科梅蒂觀念背離的地方?或許有。以他人問(wèn)題為例。面對(duì)賈科梅蒂的雕塑作品《基座上的四個(gè)女人》,薩特回憶起自己從戰(zhàn)俘營(yíng)返回巴黎后,在咖啡館突然發(fā)作“廣場(chǎng)恐懼癥”的經(jīng)歷。通過(guò)一種類(lèi)比推理,他領(lǐng)悟到賈科梅蒂與妓女們之間的距離是“排斥力和吸引力的產(chǎn)物”(69)薩特:《賈科梅蒂的繪畫(huà)》,見(jiàn)韋德·巴斯金編,歐陽(yáng)友權(quán)、馮黎明譯:《薩特論藝術(shù)》,第61頁(yè)。,由此而將一個(gè)視覺(jué)感受問(wèn)題轉(zhuǎn)換成他人-自我關(guān)系這個(gè)典型的存在主義問(wèn)題。在《存在與虛無(wú)》中,他人被理解為主體的處境之一,或無(wú)可回避的“敵對(duì)系數(shù)”(coefficient d’advercité),在實(shí)存上先在于自我的存在。薩特經(jīng)由對(duì)目光(注視)的描述而進(jìn)入他-我關(guān)系。他人始終作為一道無(wú)時(shí)無(wú)刻不打量自我、令自我緊張焦慮的目光而存在。
關(guān)鍵在于,在賈科梅蒂那里并不具備一種“看”與“被看”的交互主體性視覺(jué)結(jié)構(gòu)。他的藝術(shù)觀念只擁有一種類(lèi)似于唯我論哲學(xué)的單向性,即從“我”向他人、向世界發(fā)出的單向視線(xiàn)。這方面的證據(jù)很多。賈科梅蒂早在十五歲的時(shí)候就已經(jīng)鄭重表示,“藝術(shù)家對(duì)待自己的工作必須是嚴(yán)格的和有意識(shí)的。他必須如其所見(jiàn)而非如他人所見(jiàn)地那樣呈現(xiàn)主題”。(70)Citde from Laurie Wilson, Alberto Giacometti: Myth, Magic, and the Man (New Haven and London: Yale University Press, 2003) 232-233.這說(shuō)明,藝術(shù)家本人的視覺(jué)經(jīng)驗(yàn)被置于絕對(duì)的中心。這個(gè)立場(chǎng)貫穿了賈科梅蒂的一生。他在童年時(shí)不肯屈服于父親的視覺(jué)導(dǎo)引,堅(jiān)持畫(huà)出自己眼中極小的梨子。至晚年時(shí),他對(duì)老友詹姆斯·羅德說(shuō):“我所努力嘗試去做的,恰恰是在畫(huà)布上或用石膏將我所看見(jiàn)的東西復(fù)制下來(lái)。”(71)James Lord, A Giacometti Portrait (New York: The Museum of Modern Art, 1965) 89.賈科梅蒂還在接受采訪(fǎng)時(shí)說(shuō),每一件藝術(shù)作品,對(duì)于那個(gè)親手做出他的人而言都完全是一種主觀相似物,他毫不在意,也無(wú)意于去追究、解釋何以博得一群人在相似性上的認(rèn)同。(72)具體可參見(jiàn)張蕾譯,孫周興、趙千帆校:《席爾維斯特對(duì)賈科梅蒂的訪(fǎng)談》,見(jiàn)許江、焦小健編:《具象表現(xiàn)繪畫(huà)文選》,北京:中國(guó)美術(shù)學(xué)院出版社,2002年,第143~144頁(yè)。
其實(shí),賈科梅蒂與薩特之間潛在的分歧在20世紀(jì)60年代更加突出。1938年10月,賈科梅蒂遭遇一場(chǎng)車(chē)禍。由于未能?chē)?yán)遵醫(yī)囑養(yǎng)傷,他落下了終生跛足的毛病。1963年,薩特的《文字生涯》分成兩篇刊登在其主編的《現(xiàn)代》雜志上,文中在自述童年經(jīng)歷以及一種存在主義式的自我認(rèn)知的同時(shí),側(cè)面記錄了賈科梅蒂的那場(chǎng)車(chē)禍?zhǔn)鹿剩?/p>
他腿被撞傷摔倒時(shí),腦子還清醒,首先感受到的是某種喜悅:“我終于出了點(diǎn)事兒!”我深知他的激進(jìn)主義:他已做好最壞的準(zhǔn)備。他愛(ài)他的生活,以致沒(méi)有別的向往。這種生活很可能為偶然發(fā)生的、荒唐的事故所沖擊,甚至被斷送。他心想:“因此,我不是天生的雕刻家,甚至不是生來(lái)就該活著的。我生下來(lái)時(shí)什么都不是。”使他興奮的是危險(xiǎn)的因素突然被揭示出來(lái),遭難時(shí)嚇得發(fā)呆的目光茫然望著城市的燈火、來(lái)往的行人和他自己落在污泥里的軀體。而對(duì)于一個(gè)雕塑家來(lái)說(shuō),無(wú)生命的礦物界本來(lái)就與他朝夕相處。我欣賞這種順應(yīng)不測(cè)的意志。如果人們愛(ài)好意想不到的事情,那么就應(yīng)該愛(ài)好到這樣的程度,甚至歡迎這類(lèi)迅如閃電的意外,因?yàn)檫@類(lèi)事故向他們揭示,地球并非為了他們而存在。(73)讓-保羅·薩特:《文字生涯》(一譯《詞語(yǔ)》),沈志明譯:《薩特小說(shuō)集》(下),合肥:安徽文藝出版社,1998年,第953~954頁(yè)。
據(jù)說(shuō),賈科梅蒂在讀到薩特那段文字時(shí),為其中對(duì)自己的深深誤解感到震驚。憤怒之余,他有一段時(shí)間與這位過(guò)于專(zhuān)斷的大作家斷絕了來(lái)往。(74)Yves Bonnefoy, Alberto Giacometti, A Biography of His Work, trans. Jean Stewart (Flammarion, 1991) 494.他在一次訪(fǎng)談中說(shuō)了如下的話(huà):
我從未說(shuō)過(guò)我不是為雕塑而生。我只說(shuō)過(guò),雕塑是一件不可能的事物,正是由于這個(gè)原因我才做雕塑。這里面差別很大,不是嗎?而且為何我總結(jié)道我不是為了生而生呢?我從那里出來(lái),自那以后活了二十年,以一種怎樣的方式!真是胡說(shuō):我不為什么而生!(75)Cited from Yves Bonnefoy, Alberto Giacometti, A Biography of His Work, trans. Jean Stewart (Flammarion, 1991) 547, note 6.
在這里,賈科梅蒂激烈反駁了薩特武斷地賦予自己的存在主義(荒謬感、偶然性以及非現(xiàn)成的本質(zhì))“人設(shè)”。對(duì)于賈科梅蒂的觀點(diǎn),博納富瓦有一段非常個(gè)人化的解讀:“他自己,《巴黎無(wú)止盡》的作者,清楚‘荒謬感’的意義僅僅是對(duì)實(shí)存的一種膚淺解釋?zhuān)苏Z(yǔ)夾雜了太多東西,以至于甚至無(wú)法暗示真正的快樂(lè)和真正的悲慘;他也清楚,倘若他在藝術(shù)上的努力失敗,就像他曾告訴薩特的那樣,那僅僅是由于‘好奇’——而非荒謬——超出他的把握:盡管這并不放松努力抵達(dá)之意蘊(yùn)。這些誤解夠多了,他對(duì)自己說(shuō)。如果只能在拂曉前的咖啡館里進(jìn)行一場(chǎng)令人厭煩的散漫談話(huà),那么最好跟那些能一知半解的人待在一起?!?76)Yves Bonnefoy, Alberto Giacometti, A Biography of His Work, trans. Jean Stewart (Flammarion, 1991) 494.
關(guān)于賈科梅蒂與薩特的關(guān)系,在近年的研究中出現(xiàn)了兩種趨勢(shì):一是繼續(xù)承認(rèn)賈科梅蒂在存在主義歷史中的位置。例如2008年,“賈科梅蒂”作為詞條被收入《存在主義歷史辭典》(HsitoricalDictionaryofExistentialism)(77)Stephen Michelman, Historical Dictionary of Existentialism, Lanham, Maryland/Toronto/Plymouth (UK: The Scarecrow Press, Inc., 2008) 162.。這說(shuō)明賈科梅蒂仍被視作存在主義運(yùn)動(dòng)的重要參與者。二是從薩特與賈科梅蒂的分歧出發(fā),主張降低薩特闡釋版本的“正統(tǒng)”性,提升其他闡釋版本的參考價(jià)值。例如,茱莉亞·凱麗在2009年發(fā)表的研究成果提出,對(duì)于賈科梅蒂的戰(zhàn)后寫(xiě)作與雕塑,存在一種比薩特的存在主義“更有說(shuō)服力”的理解模式,那就是米歇爾·萊利斯的理解模式。在她看來(lái),萊利斯與薩特的最大分歧在于,薩特認(rèn)定賈科梅蒂的戰(zhàn)后作品是徹底的新生,而萊利斯則從夢(mèng)、現(xiàn)實(shí)、童年記憶以及它們之間的種種聯(lián)系切入,保持了賈科梅蒂前后期藝術(shù)觀念的連續(xù)性。(78)“拒絕將自傳性的自我分離于其作品,同時(shí)向藝術(shù)家職責(zé)的一種新意義妥協(xié)讓步。在異常激烈的戰(zhàn)后語(yǔ)境中,萊利斯與賈科梅蒂的追求道路既平行又經(jīng)常交叉?!盝ulia Kelly, “Alberto Giacometti, Michel Leiris and the Myths of Existentialism,” Giacometti: Critical Essays, eds. Peter Read and Julia Kelly (New York: Routledge, 2009) 166.米歇爾·萊利斯在1945年11月4日的日記中,記錄了觀摩波伏瓦戲劇《無(wú)用的嘴》最后一次帶妝彩排之后的感想:“似乎實(shí)際上沒(méi)有人真正喜歡這部劇,但極少人敢于說(shuō)出這一點(diǎn)。賈科梅蒂在此前帶妝彩排時(shí)支持它,不過(guò)今天不再支持了;他也不贊同薩特有關(guān)存在主義的演講[指10月份的《存在主義是一種人道主義》]。”(79)Michel Leiris, Journal, 4 November 1945, p. 422. Cited from Julia Kelly, “Alberto Giacometti, Michel Leiris and the Myths of Existentialism,” Giacometti: Critical Essays, eds. Peter Read, and Julia Kelly (New York: Routledge, 2009) 157.“萊利斯模式”有其無(wú)可替代的解釋優(yōu)勢(shì),然而我們又很難裁斷萊利斯記錄的那些事實(shí)是否為一面之詞。
鑒于本文前面的種種分析,否認(rèn)薩特與賈科梅蒂的思想關(guān)聯(lián)幾乎是不可能的。筆者同意,賈科梅蒂藝術(shù)的秘密并非存在主義所能道盡。然而無(wú)論如何,薩特有一個(gè)判斷是不錯(cuò)的:在藝術(shù)世界里,“沒(méi)有人比他走得更遠(yuǎn)”。(80)Jean-Paul Sartre, “Les peintures de Giacometti,” Situations, IV (Paris: Gallimard, 1964) 363. 中譯本作:“他藝蓋群芳”(薩特:《賈科梅蒂的繪畫(huà)》,見(jiàn)韋德·巴斯金編,歐陽(yáng)友權(quán)、馮黎明譯:《薩特論藝術(shù)》,第76頁(yè)),不夠準(zhǔn)確(因?yàn)橘Z科梅蒂的高明之處不在于技藝),故不采用。賈科梅蒂的毛巾與洛丁根眼中的樹(shù)根將同樣不朽。