• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      芻議經(jīng)典文學(xué)的跨文化交流與跨媒介重構(gòu)

      2020-12-17 05:35李鑫鑫
      北方文學(xué) 2020年23期
      關(guān)鍵詞:跨文化交流

      李鑫鑫

      摘 要:經(jīng)典文學(xué)作品不僅僅具有藝術(shù)魅力,更具備文化價(jià)值,所以其作為文化和思想的載體實(shí)現(xiàn)跨文化交流不僅可以起到文化傳播的目的,更可以發(fā)揮文化交流的功用,因此積極地推動(dòng)精典文學(xué)的跨文化交流有積極的意義。就現(xiàn)實(shí)分析來(lái)看,經(jīng)典文學(xué)的跨文化交流需要關(guān)注文化差異性,因?yàn)椴煌幕械恼Z(yǔ)言、詞匯屬性等有明顯的差別,如果不懂文化上的差異直接進(jìn)行文學(xué)跨文化交流,很容易出現(xiàn)文化解讀錯(cuò)誤等情況,因此強(qiáng)調(diào)跨文化交流中的媒介重構(gòu)等有重要的意義。文章就經(jīng)典文學(xué)的跨文化交流與跨媒介重構(gòu)做分析,旨在為實(shí)踐提供指導(dǎo)。

      關(guān)鍵詞:經(jīng)典文學(xué);跨文化交流;媒介重構(gòu)

      經(jīng)典文學(xué)具有非常強(qiáng)的思想性、藝術(shù)性,同時(shí)還具備文化價(jià)值,所以在文化交流和推介中,經(jīng)典文學(xué)作品往往是比較受青睞的內(nèi)容。就具體的分析來(lái)看,經(jīng)典文學(xué)承擔(dān)是跨文化交流的重任,所以對(duì)經(jīng)典文學(xué)跨文化交流中需要注意的內(nèi)容做分析與討論有突出的現(xiàn)實(shí)價(jià)值。就現(xiàn)階段的經(jīng)典文學(xué)跨文化交流來(lái)講,要想規(guī)避文化交流過(guò)程中的“誤會(huì)”,必須要基于不同文化內(nèi)涵做跨媒介重構(gòu),這樣,文化理解與傳播才會(huì)更具準(zhǔn)確性,文化傳播的實(shí)際效果才會(huì)更加顯著。

      一、跨文化交流和跨媒介重構(gòu)

      要研究經(jīng)典文學(xué)的跨文化交流和跨媒介重構(gòu),需要對(duì)跨文化交流和跨媒介重構(gòu)進(jìn)行深入分析與解讀。就跨文化交流來(lái)看,其具體指的是本族語(yǔ)者與非本族語(yǔ)者之間的交際,也指任何在語(yǔ)言和文化背景方面有差異的人們之間的交際,以具體的例子進(jìn)行解釋就是中國(guó)人和法國(guó)人的交流實(shí)際上就是跨文化交流[1]?;诮?jīng)典文學(xué)作品的跨文化交流,具體指的是一種文化背景下的經(jīng)典文學(xué)作品通過(guò)翻譯被介紹到另一種文化背景下的情況,比如莎士比亞的《羅密歐和朱麗葉》翻譯成中文在國(guó)內(nèi)傳播是跨文化交流,《紅樓夢(mèng)》翻譯成英文在西方國(guó)家傳播也是跨文化交流。

      跨媒介和跨文化的意義具有相似性,具體指的是從一種媒介向另一種媒介的轉(zhuǎn)變[2]。比如在過(guò)去,經(jīng)典文學(xué)作品的傳播主要利用的是書本這種媒介,但是在技術(shù)進(jìn)步的大環(huán)境下,信息技術(shù)、網(wǎng)絡(luò)技術(shù)、多媒體技術(shù)等有了顯著的應(yīng)用,所以經(jīng)典文學(xué)作品的傳播方式已經(jīng)不再僅僅局限于文本一種方式,其他的比如改編自文學(xué)作品的影視作品,也是一種文學(xué)傳播方式。因?yàn)閭鞑サ拿浇榘l(fā)生了顯著的變化,且在媒介轉(zhuǎn)變的過(guò)程中,具體的傳播內(nèi)容等有了重新地組織和編排,所以這種跨越媒介的重組傳播方式也被稱之為跨媒介重構(gòu)。

      二、經(jīng)典文學(xué)作品跨文化交流

      經(jīng)典文學(xué)作品的跨文化交流對(duì)于文化傳播與交流有著重要的價(jià)值,對(duì)于研究他國(guó)文化特質(zhì)等也有顯著的意義,所以在實(shí)踐中需要關(guān)注經(jīng)典文學(xué)作品的跨文化交流。就目前的實(shí)踐分析來(lái)看,在實(shí)踐中要強(qiáng)調(diào)經(jīng)典文學(xué)作品的跨文化交流,需要注意如下內(nèi)容。

      (一)語(yǔ)言差異

      在經(jīng)典文學(xué)作品的跨文化交流實(shí)踐中,必須要關(guān)注的一個(gè)問(wèn)題是語(yǔ)言差異。就中文和英語(yǔ)的具體表述來(lái)看,二者之間存在著非常明顯的差別:(1)中文的表達(dá)普遍遵循的是順裝的語(yǔ)法規(guī)則,即主語(yǔ)+謂語(yǔ)+賓語(yǔ),至于其他的狀語(yǔ)、補(bǔ)語(yǔ)以及定語(yǔ)等也都有相對(duì)固定的位置,但是英語(yǔ)不同[3]。就英語(yǔ)表達(dá)來(lái)看,其中存在著大量的倒裝句,所以如果直接按照英語(yǔ)的表達(dá)習(xí)慣進(jìn)行語(yǔ)言翻譯,那么翻譯過(guò)來(lái)的經(jīng)典文學(xué)作品會(huì)不符合中國(guó)文化背景下的語(yǔ)言表達(dá)規(guī)范,這會(huì)讓不少閱讀者對(duì)英語(yǔ)文化下的語(yǔ)言表達(dá)產(chǎn)生懷疑。簡(jiǎn)言之,中文和英語(yǔ)的表達(dá)存在著差異,所以在跨文化交流中,需要強(qiáng)調(diào)語(yǔ)言表述方面的不同。(2)中文表達(dá)詞匯比較豐富,但是英語(yǔ)表達(dá)詞匯卻存在著相對(duì)的貧乏性,所以在英語(yǔ)經(jīng)典文學(xué)翻譯成中文的時(shí)候,需要基于漢語(yǔ)語(yǔ)言習(xí)慣進(jìn)行詞匯意義的選用。簡(jiǎn)單來(lái)講,漢語(yǔ)和其他的語(yǔ)言在表達(dá)方面有顯著的差異,如果不能認(rèn)知語(yǔ)言表述上的差別,跨文化交流會(huì)出現(xiàn)明顯的錯(cuò)誤。

      (二)詞匯性質(zhì)差異

      在經(jīng)典文學(xué)作品的跨文化交流中,為了避免不必要的文化交流“誤會(huì)”,還需要關(guān)注語(yǔ)言詞匯詞性方面的差異。就具體的分析來(lái)說(shuō),因?yàn)槲幕瘋鹘y(tǒng)不同,所以相同的詞匯在文化中所代表的意義是不同的[4]。以“白色”這個(gè)詞為例,在西方文化中,白色是純潔、圣潔的代表,非常受大眾喜歡,所以在西方文化中,白色總是出現(xiàn)在比較莊重、圣潔的場(chǎng)所中。反觀中國(guó)文化中的“白色”,其是不祥的,有著濃濃的喪葬意味,所以白色在重要的場(chǎng)合是被嚴(yán)厲禁止的。因?yàn)榘咨奈幕x不符合中國(guó)審美,所以在中國(guó)文化中,紅色代表了喜慶。認(rèn)知到這種文化差異,在經(jīng)典文學(xué)作品的翻譯交流中,將有關(guān)情感色彩表達(dá)的詞匯進(jìn)行積極地轉(zhuǎn)換,這樣,讀者在作品理解方面會(huì)更加深入。

      三、經(jīng)典文學(xué)作品跨媒介重構(gòu)

      經(jīng)典文學(xué)作品不僅會(huì)通過(guò)翻譯的方式在其他文化地域進(jìn)行傳播,還會(huì)通過(guò)跨媒介的方式實(shí)現(xiàn)表現(xiàn)形式的改變。一般來(lái)講,經(jīng)典文學(xué)作品的跨媒介重構(gòu)必須要重視如下兩個(gè)方面。

      首先是必須要強(qiáng)調(diào)媒介的差異[5]。就傳統(tǒng)的紙面媒介和數(shù)字媒介進(jìn)行對(duì)比會(huì)發(fā)現(xiàn)這兩種媒介存在著顯著的差別,其中紙面媒介的顯著特點(diǎn)是平面性,即紙面媒介的具體傳播方式以平面文字和圖畫為主。相較于紙面媒介,數(shù)字媒介在傳播方面具有立體性和動(dòng)態(tài)性,所以其傳播的內(nèi)容多是基于經(jīng)典文學(xué)改編的影視作品。就兩種傳播媒介的具體分析來(lái)看,因?yàn)樵趥鞑?cè)重點(diǎn)方面有顯著的不同,且在傳播的過(guò)程中,完善性保證也有顯著的差異,所以在經(jīng)典文學(xué)作品的傳播中,出于不同的目的需要強(qiáng)調(diào)媒介重構(gòu)。

      其次是需要做好媒介重構(gòu)中的轉(zhuǎn)換工作。就經(jīng)典文學(xué)的跨媒介重構(gòu)來(lái)看,強(qiáng)調(diào)跨媒介重構(gòu)中的轉(zhuǎn)換工作是非常必要的。以中國(guó)古典文學(xué)中的木蘭從軍為基本案例進(jìn)行分析會(huì)發(fā)現(xiàn),木蘭從軍出自北朝民歌《木蘭辭》,在過(guò)去,主要的傳播媒介為紙媒。隨著技術(shù)的進(jìn)步,木蘭從軍的故事被改變成了電影搬上了大銀幕,這實(shí)際上就是跨媒介傳播。就電影表演來(lái)看,其所需要考慮的藝術(shù)效果與文字的完整表達(dá)是有顯著差異的,所以在跨媒介的過(guò)程中,需要基于木蘭從軍這個(gè)故事的完整性和電影表現(xiàn)的藝術(shù)效果出發(fā)做重構(gòu),由此我們便可以看到與文字內(nèi)容有顯著差別的花木蘭。木蘭從軍的故事不僅在本國(guó)被拍成了電影,美國(guó)也以木蘭從軍為核心拍攝了《花木蘭》,其在影片拍攝的時(shí)候不僅考慮了電影媒介的傳播效果,還要考慮其文化屬性上的差異,所以說(shuō)美國(guó)版的《花木蘭》不僅是跨媒介,更是跨文化交流。

      四、結(jié)語(yǔ)

      綜上所述,經(jīng)典文學(xué)作品本身的思想性、藝術(shù)性以及審美價(jià)值、文化價(jià)值突出,所以積極地強(qiáng)調(diào)經(jīng)典文學(xué)作品的傳播有突出的現(xiàn)實(shí)意義。就目前的分析來(lái)看,經(jīng)典文學(xué)作品的跨文化交流對(duì)于文化傳播有積極的意義,而跨媒介傳播則能夠?qū)崿F(xiàn)文學(xué)作品的影響范圍擴(kuò)大,因此在實(shí)踐中討論經(jīng)典文學(xué)作品跨文化交流和跨媒介重構(gòu)現(xiàn)實(shí)意義顯著。

      參考文獻(xiàn)

      [1]傅守祥.文學(xué)經(jīng)典的生成與傳播研究[J].溫州大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2018(01):34–35.

      [2]虞雪.跨文化交流視野下中國(guó)與東盟的媒體合作[J].傳媒論壇,2019,2(08):7–8.

      [3]盧艷玲.外國(guó)文學(xué)中國(guó)影視化的跨文化敘事研究[J].電影文學(xué),2018(11):43–45.

      [4]李棟敏.作為媒介的孔子學(xué)院在中外跨文化交流中的角色分析及發(fā)展探索[J].魅力中國(guó),2018(16):22–23.

      [5]雒藝.淺析媒體在跨文化交際中的作用[J].青春歲月,2018(20):153.

      猜你喜歡
      跨文化交流
      跨文化差異對(duì)商務(wù)英語(yǔ)交流的影響因素及對(duì)策分析
      跨文化交流中的商務(wù)英語(yǔ)語(yǔ)用學(xué)能力培養(yǎng)探析
      如何與外籍采訪對(duì)象進(jìn)行跨文化交流
      自贡市| 四川省| 巴彦淖尔市| 黄龙县| 清远市| 军事| 遂宁市| 吐鲁番市| 伊春市| 濮阳市| 贵港市| 甘谷县| 青冈县| 延长县| 保德县| 三台县| 桦南县| 沾益县| 东乡族自治县| 邳州市| 鱼台县| 家居| 双辽市| 四子王旗| 乐昌市| 上犹县| 惠州市| 北安市| 宁陵县| 封开县| 慈利县| 涿州市| 涿鹿县| 拜城县| 通化县| 博爱县| 盐山县| 宁海县| 台东县| 嘉荫县| 怀柔区|