王敏雁
在漢文化圈的地理範(fàn)圍內(nèi): 中國(guó)、日本、朝鮮以及越南、琉球等國(guó)家和地區(qū),漢字被普遍學(xué)習(xí),并且呈現(xiàn)出了字同而音不同的獨(dú)特時(shí)代現(xiàn)象。儘管往來人員語(yǔ)言不通,造成了跨地區(qū)、跨國(guó)別、跨語(yǔ)境的交流障礙,但相同的文化書寫環(huán)境,爲(wèi)以筆談爲(wèi)中心的對(duì)話及其文字記録,提供了歷史性的背景條件與存在的可能性。
相對(duì)回憶録文學(xué),筆談文學(xué)更便於保存第一現(xiàn)場(chǎng)文稿,能夠從最大程度上保留當(dāng)時(shí)的談話內(nèi)容。因交談?wù)呱婕岸嗝宋?,所記録的紙張往往被存放在不同的個(gè)人手中,也常會(huì)留存於多地,産生多個(gè)版本進(jìn)行對(duì)照解讀。爲(wèi)了説明情況,對(duì)話者常常會(huì)以圖示意,即興寫就。因此,筆談文學(xué)中“詩(shī)、書、畫”合一的現(xiàn)象就比較多見。此外,對(duì)話者爲(wèi)了省略多餘的書寫,會(huì)對(duì)對(duì)方之前書寫的文字進(jìn)行圈點(diǎn),感嘆時(shí)會(huì)對(duì)前文進(jìn)行標(biāo)注。這些,都與其他傳統(tǒng)的文學(xué)形式有所區(qū)別。
十八世紀(jì)乾嘉時(shí)代的中國(guó),作爲(wèi)少數(shù)民族入關(guān)而建立的滿清政權(quán)已經(jīng)基本穩(wěn)定,文化進(jìn)入繁榮發(fā)展時(shí)期。隔海相望的朝鮮半島文人,一方面對(duì)前明故地新興的非漢族政權(quán)保有華夷之鄙;另一方面又對(duì)生活在異族統(tǒng)治下的漢族文人思想及民族融合所産生的文化現(xiàn)象充滿好奇。
朝鮮實(shí)學(xué)派北學(xué)論的代表人物洪大容,即是這種矛盾心理的集中體現(xiàn)者。在其著作《乾浄衕筆談》中,相對(duì)真實(shí)地記録了乾隆三十一年(1766),他隨燕行使團(tuán)來華的私人交流的過程,其與中國(guó)文人嚴(yán)誠(chéng)、潘庭筠、陸飛私人交往也經(jīng)歷了學(xué)術(shù)思想的碰撞,印證了彼此對(duì)世界的認(rèn)識(shí)。洪大容後期對(duì)傳統(tǒng)儒學(xué)“利用”、“厚生”、“正德”順序再整理所提出的實(shí)學(xué)觀點(diǎn),很難説沒有受到《乾浄衕筆談》中所記録的與中國(guó)漢族文人文化交流的影響。洪大容與嚴(yán)誠(chéng)、潘庭筠、陸飛等人的友誼,能夠超越國(guó)家界限,彼此尊重,相互坦誠(chéng);亦能夠保有文化尊嚴(yán),堅(jiān)守本真,不卑不亢?!肚瑳沸h筆談》所藴含的文化價(jià)值與個(gè)體形象,與其所涉及的各種文化器物,勾勒出十八世紀(jì)東北亞地區(qū)漢文化圈文人交流的文化風(fēng)貌。此後,越來越多的朝鮮青年學(xué)者因嚮往中國(guó)文化而燕行來華,回國(guó)後成爲(wèi)李朝學(xué)界的中流砥柱,帶動(dòng)了知識(shí)界思想的發(fā)展與進(jìn)步。
(一) 跨國(guó)境的友誼
時(shí)至清朝中期,燕行使幾乎每年在固定的時(shí)間途經(jīng)漢陽(yáng)、新義州、瀋陽(yáng)等地,過山海關(guān)到達(dá)北京。儘管朝鮮半島在歷史上一直與中國(guó)有著密切的政治文化交往,但對(duì)於普通的知識(shí)分子來説,地理位置上的山川相隔,使得彼此很難對(duì)對(duì)方的國(guó)家和文化生活有深入的瞭解。因清朝不允許中國(guó)官員與燕行人員有私交往來,受律法限制,洪大容以子弟軍官身份來華,所遇之人或文辭粗鄙,或不肯直言,“得一佳秀才會(huì)心人”的初衷一直未能實(shí)現(xiàn)。乾隆三十一年二月一日,燕行人員中的裨將李基成在琉璃廠偶遇浙江籍上京趕考的舉人嚴(yán)誠(chéng)(字力闇)、潘庭筠(字蘭公),爲(wèi)其人品深感嘆服,邀約洪大容(字德保)、金在行(字平仲)一起到二人位於正陽(yáng)門外乾浄胡同的住處“天升店”拜訪。隨著交往的深入,到了二月下旬又結(jié)識(shí)了浙江解元陸飛(字起潛),中朝士人雖然語(yǔ)言不通,但能以筆墨傳情達(dá)意,暢所欲言,都感到相見恨晚。
筆談所涉及的內(nèi)容圍繞著中國(guó)與朝鮮的國(guó)家情況展開。洪大容對(duì)嚴(yán)誠(chéng)、潘庭筠所在的浙江省産生了濃厚的興趣。嚴(yán)、潘二人不僅介紹了自己在杭州菜市橋和水巷口的居所,而且客觀點(diǎn)評(píng)了杭州的風(fēng)物。在嚴(yán)誠(chéng)詢問洪大容朝鮮的風(fēng)俗時(shí),洪大容的評(píng)述謙虛中帶著自豪:
平仲(金在行)曰:“貴處三秋桂子、十里荷花,風(fēng)物尚如舊耶?”蘭公曰:“不但此而已。西湖風(fēng)物爲(wèi)天下第一。水深一二丈,清可見底;雖萍藻沙石,歷歷可見?!囟嘈忝瘢艺b之聲相聞;但俗尚浮華,鮮淳樸耳?!?/p>
力闇(嚴(yán)誠(chéng))曰:“貴處風(fēng)俗,淳古之極?!庇?洪大容)曰:“山川險(xiǎn)隘,人民多貧;只以稍遵禮俗,自古中國(guó)亦許之以小中華?!?頁(yè)8)
嚴(yán)誠(chéng)和潘庭筠問到清朝對(duì)朝鮮有否顧恤,洪大容回答清代自康熙以降,對(duì)納貢的要求逐年減少、厚往薄來,對(duì)使臣的賞賜也十分優(yōu)厚,常賜以緞帛、銀子及其他經(jīng)費(fèi)等不計(jì)。相比之下,明代時(shí)的太監(jiān)用事,動(dòng)輒驚擾全國(guó)。爲(wèi)了向從未到過朝鮮半島的友人們?cè)敿?xì)説明朝鮮的國(guó)家情況,洪大容憑藉自己的記憶,給嚴(yán)誠(chéng)和潘庭筠寫出了一篇《東國(guó)記略》,詳細(xì)敘述朝鮮的國(guó)家地理、歷史和文化概況:
朝鮮南北四千餘里,東西一千餘里,分爲(wèi)八道,居其中曰京畿道,國(guó)都在焉。京畿之東曰江原道,瀕於東海。江原之北曰咸鏡道,東接海,北至於白頭山。咸鏡之西曰平安道,西接海,北界鴨緑江。平安道之南曰黃海道,亦濱於西海,南界京畿。京畿之南曰忠清道,東連江原,西濱於海。忠清之西南曰全羅道,西南瀕海,登、萊、蘇、杭、福建商舶多漂到者。全羅之東曰慶尚道,東南瀕海,其北則忠清道,其東北則江原道。此一國(guó)畫野之大概也……(頁(yè)49)
文章對(duì)山川地貌、風(fēng)土人情做了細(xì)節(jié)性的描寫,直到今天,仍然可以從中閲讀出半島的概況,是一篇介紹朝鮮國(guó)情的難得的一手材料。對(duì)生活在清代的舉人嚴(yán)誠(chéng)和潘庭筠來説,更是瞭解其他國(guó)家人文地理知識(shí)不可多得的直接説明和講解。
《乾浄衕筆談》的作者及其中國(guó)友人出於對(duì)兩國(guó)文化及其彼此生活的社會(huì)環(huán)境所産生的興趣,筆談內(nèi)容大多首先關(guān)於兩個(gè)國(guó)家的文化概況和歷史地理情況的問答。在交通方式相對(duì)局限的十八世紀(jì),洪大容的文化交流,成爲(wèi)“開眼看東方”的典型案例。漢文化圈的知識(shí)分子跨越了國(guó)境的限制,分享歷史地理知識(shí),開拓了彼此的文化視野。
(二) 跨語(yǔ)言的筆談
十八世紀(jì)朝鮮官方一直沿用漢字進(jìn)行公文和正式文體書寫,但其語(yǔ)言與中國(guó)的漢語(yǔ)區(qū)別爲(wèi)兩個(gè)體系。雖然漢字的結(jié)構(gòu)相同,但讀音卻差之千里。朝鮮的知識(shí)分子想和中國(guó)文人有私下的文化交流,不僅不容易結(jié)識(shí)到“天涯知己”,即便相識(shí)之後如何交談也成爲(wèi)一個(gè)很大的障礙。因此,第一次見到嚴(yán)誠(chéng)和潘庭筠的洪大容十分珍惜這一次機(jī)會(huì),在見面之初就提出了“筆談”要求:
余乃曰:“我們此來非偶然也,但初入中國(guó),言語(yǔ)不相解聽,請(qǐng)爲(wèi)筆談?!眱扇嗽S諾,即鋪紙硯?kù)缎∽郎?頁(yè)5)。
不僅如此,即便是在中國(guó)國(guó)內(nèi),還存在著少數(shù)民族語(yǔ)言與漢族語(yǔ)言、上層語(yǔ)言與下層語(yǔ)言以及各地地方方言的差異。嚴(yán)誠(chéng)、潘庭筠二人是浙江杭州人,説著南方口音。對(duì)熟悉北方口語(yǔ)的朝鮮翻譯來説,也很難聽懂他們所説的內(nèi)容。洪大容引薦二人拜見朝鮮的燕行使官員時(shí),“使譯官通語(yǔ),而南方語(yǔ)勢(shì)與北方大異,多不解聽”(頁(yè)11)。
此外,洪大容本人雖粗通漢語(yǔ)口語(yǔ),遇到説著南方話的嚴(yán)、潘二人,便受到了方言和階層語(yǔ)言的掣肘,彼此都聽不懂對(duì)方的意思。洪大容還特別記下了一段老僕聽方言的趣事:
蘭公之僕年頗老,余問:“你京裏幾湯來?”答曰:“頭一湯來?!庇嘣唬骸袄蠣旑^一湯來,你也是頭一湯來?”答曰:“是了。”余曰:“你雖是頭一湯來,你説的話我些巴些兒懂得。你的老爺説話麼,一句語(yǔ)也不懂得。”老僕大笑。余又向兩生曰:“京裏的人者呢,他説的話我懂得,我説的話他也是懂得,兩位説的話真?zhèn)€都不懂得?!眱缮唇饴?。老僕解聽,而更以吾言明説之,兩生始知之。力闇笑曰:“南蠻鳩舌之人。”余亦解聽而笑。(頁(yè)58)
潘庭筠的僕人能夠聽懂洪大容使用的簡(jiǎn)單漢語(yǔ),而嚴(yán)、潘二人卻聽不懂。這和洪大容學(xué)説的漢語(yǔ)相對(duì)更接近下層階層使用的北方方言有關(guān)。在這種複雜的語(yǔ)言環(huán)境下,以“筆談”的方式和中國(guó)士人進(jìn)行深入的交談和思想交流,無疑是洪大容等人明智的選擇。
(三) 跨文化的視域
《乾浄衕筆談》是清代中期名不見經(jīng)傳的普通文人與朝鮮青年私人友情的記録,正因此特點(diǎn),他們之間對(duì)彼此文化所産生的好奇心和作爲(wèi)中朝文化的民間代表所進(jìn)行的相互講解,滲透到筆談的每一個(gè)章節(jié)和部分。正如蘇陽(yáng)劍在《〈乾浄筆談〉中的異樣關(guān)注》一文所敘述的:“筆談內(nèi)容細(xì)雜,隨想隨書,話題廣泛而隨意,學(xué)術(shù)討論包括性命修養(yǎng)、道術(shù)思想、個(gè)人進(jìn)退、學(xué)問考據(jù)、詩(shī)文創(chuàng)作等方面;社會(huì)問題諸如婦人作詩(shī)、衣冠服飾、習(xí)俗禮法、天文地理、西洋宗教,甚至對(duì)前明貳臣、清朝統(tǒng)治等違禁話題亦多次涉及,皆爲(wèi)朝鮮人士主動(dòng)提起,中國(guó)士人則稍顯顧慮,顧左右而言他?!?/p>
在筆談中涉及諸多關(guān)於婦女的題材: 洪大容沿襲朝鮮對(duì)女性的傳統(tǒng)態(tài)度,認(rèn)爲(wèi)婦人不宜從事詩(shī)文創(chuàng)作,而此刻身處中國(guó)的嚴(yán)誠(chéng)和潘庭筠則思想更爲(wèi)開放,對(duì)才女的詩(shī)歌持欣賞態(tài)度,嚴(yán)誠(chéng)和潘庭筠還特別介紹了狀元夫人上城的殊榮;關(guān)於女性改嫁的問題,洪大容介紹朝鮮女子不可改嫁,而嚴(yán)誠(chéng)和潘庭筠對(duì)年輕守寡的婦女表示更多的同情,認(rèn)爲(wèi)難以爲(wèi)生計(jì)時(shí),亦可另嫁他人??梢姡诋?dāng)時(shí)的社會(huì)中,中國(guó)的女性思想較朝鮮半島更加開放,對(duì)女性的要求也更加寬容。
《乾浄衕筆談》中記録了東西文化交流的諸多痕跡: 洪大容請(qǐng)求嚴(yán)誠(chéng)、潘庭筠爲(wèi)自己在朝鮮的居所“湛軒”題詩(shī),爲(wèi)了説明“湛軒”的大致情況,洪大容在書信中特別寫到了:“渾儀有報(bào)刻之鐘,且有西洋之候鐘,隨時(shí)自鳴也。”(頁(yè)11)印證了當(dāng)時(shí)的自鳴鐘已經(jīng)傳到了朝鮮半島的士大夫家庭中,成爲(wèi)其堪爲(wèi)自得的居室擺設(shè)。
同時(shí),中朝士大夫階層普遍認(rèn)爲(wèi)西洋宗教對(duì)東方文化有著非常大的危害性和迷惑性,還提到了十字架和利瑪竇傳教的過程:
余曰:“南邊亦有爲(wèi)西洋學(xué)者乎?”蘭公曰:“西教亦行於中國(guó)。此禽獸之教,士大夫皆以爲(wèi)非?!庇嘣唬骸疤戾鸂?wèi)誰?”蘭公曰:“天妃黃河之神,傳聞福建林氏,今敕封爲(wèi)天后?;鼗囟嗳氪私?,明萬曆時(shí)西洋利瑪竇入中國(guó),其教始行。有所謂十字架者,教中人必禮拜之,以爲(wèi)西主受此刑而死??尚?!西教中主意蓋多不經(jīng)語(yǔ)誑惑。且西主慘死,因立教而罹罪,入教者當(dāng)涕泣悲痛,一念不忘,其惑甚矣?!?頁(yè)60—61)
《乾浄衕筆談》中容納了諸多的文化因素,無論是儒、釋、道及西洋宗教,還是中朝南北飲食,兩國(guó)的女性地位以及風(fēng)土人情,幾乎無所不有,無所不包,可以稱得上是清代中期文化的一面鏡子,映射出當(dāng)時(shí)中下層士人生活和思想的各個(gè)層面。
洪大容、金在行與嚴(yán)誠(chéng)、潘庭筠、陸飛等人的文化交往記録與明清時(shí)期大部分“朝天”、“燕行”文體迥異: 正因其爲(wèi)私人會(huì)面的筆記體回憶性散文,作者與中國(guó)知識(shí)分子之間的碰面實(shí)屬偶然,具有非官方性質(zhì)。
洪大容一再表示希望能夠“致身中國(guó),友中國(guó)之人,而論中國(guó)之事”(頁(yè)16)。他希望對(duì)中國(guó)文化的瞭解能夠脫離出使節(jié)團(tuán)的有限範(fàn)圍,而深入到中國(guó)知識(shí)層的內(nèi)部,進(jìn)行精神性的溝通交流。嚴(yán)誠(chéng)、潘庭筠與陸飛在這樣的背景下出現(xiàn),對(duì)洪大容來説,可謂“不虛度平生”,終於夙願(yuàn)得償。
(一) 獨(dú)立自信的個(gè)體
嚴(yán)誠(chéng)、潘庭筠、陸飛與洪大容、金在行等人,因其私交關(guān)係,筆談往來漸入佳境。每個(gè)人都展示爲(wèi)相對(duì)真實(shí)的個(gè)體,每一個(gè)人都表現(xiàn)出獨(dú)立的性格。洪大容在《乾浄衕筆談》中畫像般勾描出自己和友人們的輪廓: 嚴(yán)誠(chéng)正直敦厚,潘庭筠坦蕩真率,陸飛豪俠磊落,洪大容老成端肅,金在行慷慨超脫。對(duì)中華文化的共同愛好和對(duì)真實(shí)性的探究,讓他們逐漸擺脫了中外之別和彼此防備,對(duì)儒家經(jīng)典和各種社會(huì)現(xiàn)象做出相對(duì)客觀的評(píng)價(jià),提出自己的見解。
《乾浄衕筆談》仿佛一副清代中期的中朝文士肖像圖,他們衣著各異,但意態(tài)風(fēng)發(fā)。洪大容及其中國(guó)友人,保持著自己國(guó)家、民族的風(fēng)貌和氣節(jié),在往來之中既交鋒思想,又彼此尊重,互相映襯。
(二) 坦誠(chéng)的“天涯知己”
洪大容隨其季父的使節(jié)團(tuán)來到中國(guó),難以回避的是他作爲(wèi)朝鮮人的特殊身份。出國(guó)不易,洪大容自然希望聽到中國(guó)內(nèi)部真實(shí)的聲音;而接觸到東國(guó)友人的嚴(yán)誠(chéng)、潘庭筠、陸飛等人,在表達(dá)思想的時(shí)候,更要維護(hù)國(guó)家與民族的尊嚴(yán)。在思想控制十分嚴(yán)格的清代中期,中國(guó)文人的言語(yǔ)或行文稍有不慎,都可能遭遇滅頂之災(zāi)。因此,真摯的友情,在當(dāng)時(shí)的歷史背景下,尤爲(wèi)可貴。正是由於筆談少於客套,中朝士人才得以對(duì)學(xué)術(shù)及時(shí)事闡明立場(chǎng)和觀點(diǎn),相互啓發(fā)所學(xué)所知,彼此增益。
值得注意的是,在交往的過程當(dāng)中,無論洪大容還是嚴(yán)、潘、陸等人,都能在不損害國(guó)家利益的前提下對(duì)朋友以誠(chéng)相待。洪大容不因來自海隅小國(guó)而自卑,嚴(yán)、潘、陸也不以天朝上國(guó)文士而自傲。
同時(shí),中朝雙方對(duì)自己的國(guó)人都能做出客觀的分析和反思: 洪大容批評(píng)東人:“大抵用心忒細(xì),做事多粗?!?頁(yè)62)潘庭筠有言:“中華雖文物之邦,近名榮利者比比皆是?!?頁(yè)9)嚴(yán)誠(chéng)也曾説:“我們南方最多結(jié)盟弟兄者,然不特面輸背笑而已,有數(shù)年之間而道遇不相識(shí)者矣。此可笑也。”(頁(yè)120)
《乾浄衕筆談》中的文人所呈現(xiàn)的是更加寬廣的胸懷: 他們能夠?qū)ψ约核幍奈幕陀^評(píng)述,擺脫狹隘的民族主義和儒家禮教的束縛,用真實(shí)與客觀作爲(wèi)衡量?jī)r(jià)值的尺度,真正成爲(wèi)??莶挥宓奶煅闹骸?/p>
(三) 燭照異域文化的“他者”
在洪大容初入中國(guó)之時(shí),因爲(wèi)朝鮮沒有遵照清朝更改衣冠和髮型,對(duì)中原地區(qū)的降清的漢人持有試探和懷疑的態(tài)度。在乾浄胡同和朋友交談時(shí),他和金在行常側(cè)面打聽友人對(duì)滿人的看法。嚴(yán)誠(chéng)、潘庭筠初見洪大容以方冠,著廣袖常衣時(shí),洪大容就直接説衣服都是明朝遺制。這與滿清入關(guān)之後,朝鮮半島自詡爲(wèi)中華文化的正統(tǒng)繼承者“小中華”的“華夷之辨”有直接的關(guān)係。
但是,在朝鮮的使者團(tuán)面前,以潘庭筠爲(wèi)代表的中國(guó)文人們始終保持著自己的國(guó)家和民族氣節(jié),能夠不卑不亢,以理服人,甚至在潛移默化中改變了朝鮮人對(duì)清朝的某些固有看法。
當(dāng)?shù)谝淮我娒鏁r(shí),金在行便提到了潘庭筠的硃卷中有“茫茫宇宙,舍周何適”的句子,連洪大容都責(zé)怪他交淺言深。潘庭筠卻能夠回答:“此乃草率之語(yǔ),大指亦不過謂中華爲(wèi)萬國(guó)所宗,今天子聖神文武,爲(wèi)臣者當(dāng)愛戴依歸之意也。尊周所以尊國(guó)朝也?!?頁(yè)6)
當(dāng)洪大容談及戲臺(tái)衣服有古意,且“竊有取焉”之時(shí),潘庭筠直問“取何事?”洪大容笑而不答。潘庭筠又問:“豈非復(fù)見漢官威儀耶?”(頁(yè)12)轉(zhuǎn)而諷刺了洪大容私心。
在洪大容提到夫子欲居九夷時(shí),潘庭筠笑道:“剃頭則甚有妙處,無梳髻之煩、爬癢之苦……”(頁(yè)39)洪大容也笑道,主張不敢毀傷的曾子是不解事之人。潘庭筠用幽默的調(diào)侃將嚴(yán)肅的話題,帶入日常生活之中,用簡(jiǎn)單的生活常識(shí),反駁了朝鮮學(xué)者的對(duì)清朝的偏見。
每當(dāng)朝鮮使者有意外之問時(shí),潘庭筠總能用詼諧的語(yǔ)言給予合情合理的解釋,特別是在嚴(yán)誠(chéng)與潘庭筠謁見燕行副使時(shí)的出色答對(duì),給洪大容等人留下了極爲(wèi)深刻的印象:
走了幾家鋪?zhàn)?,都沒有,都說是已經(jīng)賣完了。我曉得店鋪的人是這樣瞎說的。表示他家這店鋪平??偸亲钬S富的,只恰巧你要的這件東西,他就沒有了。我勸翠姨說咱們慢慢的走,別家一定會(huì)有的。
潘生首尾執(zhí)筆,朝庭官方,西湖故跡,其他數(shù)千里外事,下筆成文,無有不會(huì)。語(yǔ)及衣冠及前朝事,副使故爲(wèi)迫問,多犯時(shí)諱,難於應(yīng)酬;而不慌不忙,言言讚揚(yáng)本朝,而言外之意自不可掩,則其事理當(dāng)然也。(頁(yè)13)
對(duì)洪大容來説,嚴(yán)誠(chéng)、潘庭筠及陸飛等人的坦誠(chéng)相待交友之道和不卑不亢的文化態(tài)度,都從側(cè)面對(duì)比和反襯出他原有的認(rèn)識(shí)和價(jià)值觀念。作爲(wèi)文化的“他者”,清朝中期“利用厚生”思想在普通文人身上的反映,使洪大容對(duì)朝鮮王朝本身過於執(zhí)著於正統(tǒng)與異端的思想進(jìn)行了反思。這種“實(shí)學(xué)”思想的萌芽,也得益於《乾浄衕筆談》中出現(xiàn)的一次又一次思想碰撞。
(一) 文人之物
燕行使中裨將李基成在琉璃廠遇到嚴(yán)誠(chéng)和潘庭筠,因詢問眼鏡的來歷,不想二人竟將自己的眼鏡慷慨送給了他,可謂因物結(jié)緣。爲(wèi)了答謝嚴(yán)、潘二人,李基成向洪大容求花箋以爲(wèi)酬報(bào),後來又尋到了嚴(yán)、潘的住處,又送出了“羽扇筆墨煙茶等物”(頁(yè)4)。
此後,洪大容以文人之身,初次拜訪嚴(yán)誠(chéng)和潘庭筠。他首先注意到的,是室內(nèi)的陳設(shè)和文房用品:
將入門,二人先至門,掀簾待之入門,扶我輩坐於炕上,各以椅子對(duì)坐於炕下,此亦其俗也。東壁置高足大桌,桌上有書數(shù)十卷。中炕而置短足小桌,上覆藍(lán)氈。西北壁下皮箱木櫃,皆行橐也。小桌置筆硯青銅水壺,上橫小勺,所以斟水於硯也。大桌及炕上散置畫本及詩(shī)箋。少年口角尚啣墨,蓋草畫未竟而出迎我輩也。(頁(yè)4)
桌椅、書籍、行囊、筆硯、畫本和詩(shī)箋都是清代士大夫階層不離左右的物品?!肚瑳沸h筆談》中出現(xiàn)的物,也大多與之相關(guān)。洪大容所贈(zèng),往往是花箋、筆、墨、扇子等禮物。而嚴(yán)誠(chéng)等人的還禮,往往也是扇子、毛筆,有時(shí)還加上製印所用的幾塊福建壽山石??梢?,十八世紀(jì)的漢文化圈中,文人所用之物往往相類似。中朝士人所欣賞的趣味大致相同,對(duì)文房用品有著較高的品味和追求。
洪大容等人隨燕行使入京,所帶來的異國(guó)知識(shí)和沿路經(jīng)歷,都成爲(wèi)嚴(yán)誠(chéng)等人詢問的對(duì)象。文中談到了明代和清代時(shí)期朝鮮納貢的區(qū)別:
余曰:“自康熙以來,待之迥異他藩,有請(qǐng)曲徇。前明時(shí)則太監(jiān)用事,欽差一出,國(guó)內(nèi)鎮(zhèn)擾。雖然,豈敢以此怨父母之國(guó)哉?”蘭公曰:“厚往薄來,今亦如是否?”余曰:“只以貢米言之,前則一萬包。年年蠲減,今則數(shù)十余包。”力闇曰:“國(guó)初東方入貢,衣冠尤沿明制,而不爲(wèi)可否,亦見忠厚?!碧m公曰:“使臣?xì)w時(shí)亦有賞賜否?”余曰:“深厚。緞帛數(shù)百匹,銀子數(shù)千兩,餼廩草料經(jīng)費(fèi)不貲矣?!?頁(yè)48)
從上文中可知,朝鮮與中國(guó)在清代時(shí)納貢主要採(cǎi)取米貢等形式,且逐年減少。清朝還禮時(shí)賜予緞帛、銀子和餼廩草料經(jīng)費(fèi)等等,往往厚往薄來,賞賜豐厚。
除了文房之外,筆談中還多次提到了牛皮膏及清心丸等藥材,十之六七産自本國(guó),其餘則採(cǎi)購(gòu)於中國(guó)。陸飛曾問到邊貿(mào)的路徑:
起潛曰:“關(guān)東一路亦有人至彼處貿(mào)易否?”余曰:“只有鳳城邊門人於交界處,一年兩次貿(mào)易,又寧古塔近地人一來東國(guó)北邊交易,此外無之。”起潛曰:“除我國(guó)京師寄書外,尚有別處或客商可寄書否?”余曰:“他處無通商之路,只有登、萊、蘇、杭、福建商舶或有漂到?!?頁(yè)112)
《乾浄衕筆談》記録了就洪大容所知,清代中期朝鮮與中國(guó)的貿(mào)易交流,除偶有船隻漂到朝鮮半島以外,主要由北京經(jīng)過東北送往朝鮮的北部,進(jìn)行書籍等物品的交易的情況。
(三) 漢文化與中、朝、日之物
《乾浄衕筆談》雖然是一部記録中朝士人的會(huì)友録,但通過其中使用并被記録下的物品,可以推想到一個(gè)由中、朝、日三國(guó)所構(gòu)成的漢字文化圈。日本的文人學(xué)者雖不在交流之列,但其所用物品,卻引起了洪大容、嚴(yán)誠(chéng)等中朝知識(shí)分子的注意和好奇。
筆談中有朝鮮與海上諸國(guó)及日本的交流: 洪大容提到杭州的海路與日本相通,間或商舶中會(huì)見到日本紙,但因其不便於書畫,杭州的紙鋪裏很少有;反而是朝鮮的紙張則在杭州紙鋪中常見,只是售價(jià)不低。此外,潘庭筠收到過金在行所贈(zèng)送的日本菱花紙。還在洪大容處見到了日本美濃紙,洪也將其作爲(wèi)禮物送給了潘:
余以日本美濃紙二束示之,曰:“此是倭紙,曾見之否?”蘭公曰:“未曾見之?!庇嘣唬骸按瞬缓响稌嬕俊碧m公曰:“紙品甚妙?!庇嘣唬骸按藞?jiān)韌不及麗産,其品則不及華紙,而要之兼有二者之德。適入行中,聊以奉贈(zèng)?!?頁(yè)70)
由此得知: 清代中期日本與朝鮮的交流較中國(guó)更加頻繁,在朝鮮半島能夠比較輕易地見到日本出産的紙張。士人之間的往來,多用筆墨紙硯相贈(zèng),其中紙張因其輕薄而便於攜帶,成爲(wèi)國(guó)際交往中最受歡迎的禮物之一。
無論是文人之物,還是邊貿(mào)納貢之物,亦或是中、朝、日的往來之物,都反映出獨(dú)特的時(shí)代風(fēng)貌和知識(shí)分子的文化趨向。其背後,隱藏著東亞各國(guó)人民對(duì)於漢文字與文學(xué)的共同愛好和追求。
《乾浄衕筆談》記録了勇於跨越地理與文化之境的朝鮮洪大容、金在行等文人與性格各異的中國(guó)知識(shí)分子相識(shí)、相知的經(jīng)過。他們所分擔(dān)的文學(xué)傳統(tǒng)與文化精神,所分享的真誠(chéng)與快樂,都爲(wèi)成爲(wèi)今天中國(guó)與朝鮮半島文學(xué)交流史上的一段佳話。
受嚴(yán)誠(chéng)、潘庭筠、陸飛等中國(guó)漢族文人的實(shí)事求是精神和真誠(chéng)客觀地進(jìn)行社會(huì)價(jià)值評(píng)判的影響,洪大容等朝鮮學(xué)者逐漸擺脫了對(duì)“華夷衣冠”的鄙薄和故步自封的優(yōu)越感?!肚瑳沸h筆談》開啓了琉璃廠等地筆談文學(xué)的先河,影響并鼓勵(lì)了青年學(xué)者的隨使燕行之風(fēng)。此後柳得恭、樸齊家、金正喜等朝鮮文人直接到中國(guó)與清代知識(shí)分子交流學(xué)習(xí),并形成了以經(jīng)世致用作爲(wèi)爲(wèi)學(xué)目的的北學(xué)熱潮。由他們所帶動(dòng)的實(shí)學(xué)思想,變革了朝鮮的社會(huì)風(fēng)氣,培養(yǎng)出一批務(wù)實(shí)人才,力爭(zhēng)擺脫性理學(xué)和閉關(guān)鎖國(guó)的“小中華”觀念束縛,逐漸形成具有國(guó)際視野的獨(dú)特民族文學(xué)與文化品格。
參
考文
獻(xiàn)
[1] 王勇主編、謝詠副主編《東亞的筆談研究》,杭州,浙江工商大學(xué)出版社,2015年。
[2] 夫馬進(jìn)、張?chǎng)冻r洪大容〈乾浄會(huì)友録〉與清代文人》,載《聊城大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版)》,2012年第5期,頁(yè)94—98。
[3] 胡婷《域外視覺: 康乾時(shí)期朝鮮燕行使眼中的大明衣冠》,載《忻州師範(fàn)學(xué)院學(xué)報(bào)》,2016年第3期,頁(yè)68—71。
[4] 韓東《韓國(guó)燕行文獻(xiàn)研究綜述》,載《中國(guó)文學(xué)研究》,2015年第1期,頁(yè)116—121。
[5] 王勇《燕行使筆談文獻(xiàn)概述——東亞筆談文獻(xiàn)研究之一》,載《外文研究》,2013年第2期,頁(yè)37—42。
[6] 金柄瑉《洪大容和“古杭三才”的友誼與東北亞文化》,載《東北亞論壇》,2008年第4期,頁(yè)112—117。