□ 張嚴(yán)
國家廣播電視總局在2014年發(fā)出通知,要求播音員主持人除節(jié)目特殊需要外,一律使用標(biāo)準(zhǔn)普通話。不得模仿地域特點(diǎn)突出的發(fā)音和表達(dá)方式,不使用對(duì)規(guī)范語言有損害的俚語俗詞等;用詞造句要遵守現(xiàn)代漢語的語法規(guī)則,避免濫用生造詞語和不規(guī)范網(wǎng)絡(luò)用語;要規(guī)范使用外國語言文字,不在普通話中夾雜不必要的外文。
雖然國家在要求中明確強(qiáng)調(diào)了“播音員主持人除節(jié)目特殊需要外一律使用標(biāo)準(zhǔn)普通話”,但是對(duì)于“特殊需要”卻沒有給予詳細(xì)解釋。所以,我們依然能在廣播電視節(jié)目中經(jīng)常聽見主持人在普通話中夾雜方言詞匯、網(wǎng)絡(luò)詞匯、外語詞匯、港臺(tái)詞匯等。陳原在上世紀(jì)90年代提出:多語言地區(qū)的群體在語言使用的過程中經(jīng)常出現(xiàn)多種語言混用的現(xiàn)象,被稱為“語言馬賽克”。該現(xiàn)象主要指香港語言生活中“主體語言(港粵語)詞匯或詞組夾雜著少許客體語言(英語)詞匯或詞組,并且形成一種混成一體、說起來和聽起來都比較自然的口語”①。借此延伸,本文將“語言馬賽克”理論與節(jié)目主持人有聲語言相結(jié)合,探討其成因及價(jià)值。
“語言馬賽克”現(xiàn)象雖與國家相關(guān)規(guī)定相悖,但是在廣播電視節(jié)目中卻頻繁出現(xiàn),原因定不偶然,值得探討。
自上世紀(jì)90年代全球化發(fā)展開始后,各國之間政治、經(jīng)濟(jì)、文化等方面的聯(lián)系不斷加強(qiáng),世界變成一個(gè)“地球村”,語言交融也成為世界融合發(fā)展中的一環(huán)。伴隨著媒介和互聯(lián)網(wǎng)的發(fā)展,語言交融更加深入,不同地域、地區(qū)、國家的文化碰撞讓方言詞匯、網(wǎng)絡(luò)詞匯、外語詞匯、港臺(tái)詞匯等不斷出現(xiàn)在人們的生活中,也因此開始和普通話共生。比如在節(jié)目中主持人會(huì)用“公司CEO”“NBA球員”等詞介紹嘉賓;用外語詞匯和普通話詞匯組合詞語,像“擺個(gè)pose”“唱卡拉OK”等。改革開放以來,港臺(tái)方言詞匯也進(jìn)入我們的生活以及節(jié)目中,例如我們經(jīng)常聽到的“公仔”“的士”“走秀”等。
方言詞匯常出現(xiàn)在本土節(jié)目中,節(jié)目主持人為了接近當(dāng)?shù)厥鼙姸褂梅窖栽~匯進(jìn)行主持。大多地方媒體單位均有夾雜方言的本土節(jié)目。以湖南廣播電視臺(tái)為例,《快樂大本營》《天天向上》《越策越開心》等多檔節(jié)目常出現(xiàn)方言詞匯。
網(wǎng)絡(luò)詞匯的出現(xiàn)與互聯(lián)網(wǎng)的發(fā)展密不可分。國家語言資源監(jiān)測與研究中心每年會(huì)發(fā)布十大網(wǎng)絡(luò)流行語,可見網(wǎng)絡(luò)語言的影響程度之大。隨著網(wǎng)絡(luò)信息傳播逐漸成為主流的傳播模式,網(wǎng)絡(luò)受眾的數(shù)量越來越多,網(wǎng)絡(luò)語言的使用空間越來越大,難以避免網(wǎng)絡(luò)詞匯出現(xiàn)在節(jié)目主持人編碼中。撒貝寧主持的《開講啦》主要受眾群體是青年人,為了拉近和受眾的距離,會(huì)在語言中加入一些網(wǎng)絡(luò)流行語。比如節(jié)目中出現(xiàn)了“顏值”“l(fā)ow”“hold 住”“網(wǎng)紅”“秒殺”“菜鳥”“土豪”“造”等網(wǎng)絡(luò)詞語②。
語言學(xué)家索緒爾認(rèn)為語言具有三個(gè)特性,即變異性、商討性和順應(yīng)性,順應(yīng)性體現(xiàn)為語言環(huán)境和語言選擇的相互適應(yīng)。廣播電視節(jié)目主持人在節(jié)目中出現(xiàn)的“語言馬賽克”現(xiàn)象也是語言順應(yīng)性的結(jié)果。主持節(jié)目的過程中,主持人需要調(diào)節(jié)語境、受眾、交流對(duì)象等多方面因素,在了解多種語言符號(hào)的前提下,根據(jù)具體情況進(jìn)行混合使用。因此,節(jié)目主持人在主持節(jié)目的過程中,面對(duì)某種特殊的語境時(shí)通常會(huì)出現(xiàn)“詞語馬賽克”現(xiàn)象。如何炅在某期《快樂大本營》開場時(shí)使用的開場語:“Ladies and鄉(xiāng)親們,歡迎來到馬蘭坡時(shí)裝秀,讓我們有請(qǐng)快樂家族?!敝鞒秩藶榱擞蠂H時(shí)裝表演的情景,使整個(gè)現(xiàn)場氛圍更加真實(shí),從而出現(xiàn)了“語言馬賽克”現(xiàn)象,以此順應(yīng)國際時(shí)裝表演,產(chǎn)生具有娛樂性的節(jié)目效果,因?yàn)闀r(shí)裝秀是外來物。
在過去傳統(tǒng)的人際交流、文字書寫和大眾媒體中,“語言馬賽克”現(xiàn)象并不常見,但是這些年越來越多地出現(xiàn)在人們的生活中,廣播電視節(jié)目中也頻繁出現(xiàn)“特殊需要”,這說明該現(xiàn)象在節(jié)目中存在語用價(jià)值。
1.拉近交際對(duì)象的距離
語碼能夠表現(xiàn)出說話者的社會(huì)身份和地位。語碼的轉(zhuǎn)變,可以使說話者在交際過程中獲得一個(gè)臨時(shí)身份,幫助對(duì)話雙方建立更融洽的關(guān)系③。語碼是人與人之間進(jìn)行交際的符號(hào)系統(tǒng),可以是普通話或外語,也可以是方言或網(wǎng)絡(luò)用語?!罢Z言馬賽克”實(shí)質(zhì)上屬于一種語碼混用現(xiàn)象。
節(jié)目主持人在交際的過程中需要對(duì)語碼進(jìn)行混用,使受眾產(chǎn)生共鳴。語碼的混用可以使交際雙方的關(guān)系更加親近。比如湖南衛(wèi)視節(jié)目主持人汪涵在節(jié)目《天天向上》中,憑借個(gè)人優(yōu)秀的語言天賦,與來自各地的嘉賓進(jìn)行方言交流,不僅拉近了與對(duì)方的距離,而且還用詼諧幽默的語言增加了節(jié)目效果。他利用普通話和方言對(duì)語碼進(jìn)行轉(zhuǎn)換,從而構(gòu)建一個(gè)“老鄉(xiāng)”的身份,拉近雙方的距離。
群體層次不同、觀念不同,語言習(xí)慣不同,語碼使用也不同,針對(duì)不同的群體要使用不同的語碼。中央廣播電視總臺(tái)首屆網(wǎng)絡(luò)春晚針對(duì)其主要受眾群體,在語言中加入了許多網(wǎng)絡(luò)詞匯,如“神馬”“給力”“浮云”等。
2.符合語言的經(jīng)濟(jì)原則
語言經(jīng)濟(jì)原則是語言發(fā)展過程中遵循的基本原則之一,是以最少的語言量來表達(dá)最大限度的信息量。這種功能我們經(jīng)??梢栽谕庹Z詞組的縮略詞中看到。在節(jié)目的某種語境中,交際雙方為了更簡單、更清晰地表達(dá)某一概念,常會(huì)用到外語詞匯,比如時(shí)政新聞中“GDP”“CPI”“WTO”、 體 育 節(jié) 目 中 “NBA”“CBA”“WTA”等詞語的使用。如果我們不使用字母縮略語的語碼,而使用普通話全稱,把“NBA”說成“美國職業(yè)籃球聯(lián)賽”,會(huì)占用更多的時(shí)間和空間,或不夠突出。在當(dāng)前語言多元化的語境中,伴隨著經(jīng)濟(jì)的發(fā)展和文化的交融,世界各國之間的聯(lián)系越來越密切。為了順應(yīng)時(shí)代發(fā)展的動(dòng)向,在不干擾受眾理解的前提下,適當(dāng)?shù)卦诠?jié)目中使用國際通用的詞匯,是符合語用原則的。
3.營造輕松氛圍
大多綜藝節(jié)目需要營造輕松的節(jié)目氣氛,語言成為節(jié)目氣氛營造的重要工具。節(jié)目主持人通過合理使用“語言馬賽克”現(xiàn)象可以營造良好的節(jié)目氛圍。何炅曾在節(jié)目中描述謝娜為“蘿莉的外形和爺們的內(nèi)心”,形象地表達(dá)出謝娜在熒幕前的特質(zhì),以主持人相互打趣的方式,營造節(jié)目的輕松氛圍。
節(jié)目主持人“語言馬賽克”現(xiàn)象通常是有意為之,用語碼混用的方式達(dá)到某種特殊效果,或夸張,或委婉,或幽默,都是為了讓語言更具表現(xiàn)力。
1.飛白
所謂飛白,是指明知其錯(cuò)故意仿效。“白”就是白字的白,也就是別字,故意運(yùn)用白字,便是飛白④。也就是明知不對(duì)的情況下,仍然發(fā)不規(guī)范的音。在節(jié)目主持人“語言馬賽克”的使用中經(jīng)常出現(xiàn)飛白。比如《天天向上》就將“Good good study,Day day up”搬上了熒幕,并作為節(jié)目的英文名稱。這樣的英語句式不符合正確的語法規(guī)范,但是這樣的表達(dá)更加有趣,觀眾也能夠接受。
2.節(jié)縮
節(jié)縮又被稱為節(jié)截、節(jié)短、縮合、簡縮、縮語,是節(jié)短、壓縮詞語音節(jié)的一種修辭手法。這類“語言馬賽克”現(xiàn)象常伴隨網(wǎng)絡(luò)詞匯出現(xiàn),體現(xiàn)了網(wǎng)絡(luò)普及化后網(wǎng)民對(duì)于語言經(jīng)濟(jì)性的追求。綜藝節(jié)目中會(huì)設(shè)計(jì)一些環(huán)節(jié)問嘉賓某些網(wǎng)絡(luò)詞語是什么意思,如“xswl”“awsl”等。新聞標(biāo)題中也有出現(xiàn),中國新聞網(wǎng)在2021年2月報(bào)道了一則新聞《心血管病學(xué)專家胡大一入駐平安健康A(chǔ)PP成立雙心診療中心》,其中APP是對(duì)應(yīng)用程序一詞的英文縮寫。
3.借語
借語是為了表達(dá)需要,合理地借用非漢語普通話詞語(方言詞語、外語詞語、網(wǎng)絡(luò)詞語等)的一種修辭手法。廣播電視節(jié)目主持人經(jīng)常在新聞標(biāo)題中用到英文結(jié)語,目的是實(shí)現(xiàn)語言的經(jīng)濟(jì)性和顯著性,如“GDP”“DNA”“CEO”等大多屬于這種情況。在綜藝節(jié)目中主持人常會(huì)用到英漢結(jié)合的詞語,如“PK賽”“high唱”“Ladies and 鄉(xiāng)親們”等。
在當(dāng)今社會(huì),“語言馬賽克”現(xiàn)象已經(jīng)潛移默化地融入我們的生活中,也為我們的語言增加了更多色彩。普通話是我們的基礎(chǔ)語言,而外語的恰切使用、網(wǎng)絡(luò)流行語的合理加入、方言的適度表達(dá)都能使我們使用的語言更加生動(dòng)、幽默、形象。節(jié)目主持人的語言受到生活語言的影響,難以避免地也會(huì)存在“語言馬賽克”現(xiàn)象,也就是所謂的“特殊需要”。語言的發(fā)展勢必要從其他文化中汲取營養(yǎng),這是一種很普遍的現(xiàn)象。所以,“語言馬賽克”現(xiàn)象是文化融合的體現(xiàn),我們要看到它積極的一面,充分發(fā)揮它的功能,為節(jié)目語言和傳播效果增添色彩。
當(dāng)然,“語言馬賽克”現(xiàn)象也有消極的一面。一些含義不清晰、術(shù)語未普及的詞匯出現(xiàn)在特定語言領(lǐng)域中無可厚非,但是出現(xiàn)在以大眾為交際對(duì)象的節(jié)目主持人口中,就會(huì)引起受眾的信息接收障礙,影響傳播效果,甚至造成不良影響。
所以,對(duì)于“語言馬賽克”現(xiàn)象,節(jié)目主持人應(yīng)該重視起來,對(duì)于有利的一面,看到它的語言多樣性和功能價(jià)值,以合理方式去欣賞它;對(duì)于不利的一面,也不能漠視,以免影響到語言原本的規(guī)范性和純凈性。“語言馬賽克”的使用要遵循基本原則,簡約而精煉,委婉而明了,最大程度地豐富節(jié)目主持人的語言,發(fā)揮積極的作用。
注釋:
①蔣冰冰.論媒體語言馬賽克現(xiàn)象 [J].新聞大學(xué),2015(04):69-75.
②宋思霖.網(wǎng)絡(luò)語言對(duì)主持人言語行為的影響[J].中國廣播電視學(xué)刊,2016(09):80-82.
③曹煒,王丹.電視節(jié)目主持人語言中的“詞語馬賽克現(xiàn)象”考察[J].語言文字應(yīng)用,2014(04):98-107.
④陳望道.修辭學(xué)發(fā)凡[M].上海:復(fù)旦大學(xué)出版社,2008:131.