摘要:詩集《惡之花》是夏爾·皮埃爾·波德萊爾的代表作品,其中《憂郁之一》一詩包含了許多關(guān)于疾病與衰亡的意象,通過解讀詩人使用這些意象的現(xiàn)實原因,分析其中的隱喻,并由此理解詩歌對憂郁情感的非理性表達方式和意象本身以丑為美的特點,可以一窺波德萊爾作品中的現(xiàn)代性。
關(guān)鍵詞:憂郁之一;惡之花;波德萊爾;現(xiàn)代性
夏爾·皮埃爾·波德萊爾(Charles Pierre Baudelaire,1821-1867)的詩集《惡之花》(Les Fleurs du mal)最早出版于1857年,當(dāng)時19世紀(jì)末象征主義的浪潮尚未掀起,20世紀(jì)現(xiàn)代派文學(xué)也還在歷史的前方遙望,但他的詩歌卻已捕捉到了許多“現(xiàn)代”的閃光與陰影。后期象征主義詩人T·S·艾略特在1930年寫下一篇文章,其中提到波德萊爾“在某些方面遠遠超過了他那個時代的觀點,但同時他又屬于那個時代”①。這一評價不僅說明了波德萊爾和自身所處時代的復(fù)雜關(guān)系,更是肯定了他驚人的超前特質(zhì)。《惡之花》第一部分“憂郁與理想”的第78首《憂郁之一》最初于1851年發(fā)表在雜志《議會通訊》上,其中存在許多具有象征意義的意象,透過對它們的分析,或許能夠窺見波德萊爾筆下精妙幽微的現(xiàn)代性。
一、陰暗意象與創(chuàng)作源泉
《憂郁之一》里的意象被置于巴黎雨月濕冷多霧的環(huán)境之中,顯示出奇詭陰暗的情調(diào)??傮w上看,它們與兩個方面的內(nèi)容相關(guān):疾病與衰亡。盡管詩名已經(jīng)坦白呈現(xiàn)了詩人要表達的心境,但字里行間卻并未直抒這番憂郁之情,而是借這一系列意象喚起悲哀與壓抑。《惡之花》中“憂郁與理想”的第36首詩題名為《貓》,大約寫于《憂郁之一》發(fā)表的次年,充滿靈性的動物在詩人筆下和危險迷人的讓娜·迪瓦爾合為一體,展現(xiàn)出既嬌柔又銳利的情態(tài),全詩流淌著令人沉醉的愉悅氛圍。而在《憂郁之一》的第二節(jié)中,同一意象“貓”卻有著“生瘡的瘦身”②,如美人“褐色的肉體”③般的生命在彼時陷入了病態(tài)和孱弱。詩歌第三節(jié)寫到了“大鐘在悲鳴”和“傷風(fēng)的鐘擺之聲”,原本應(yīng)當(dāng)聲音洪亮的鐘卻如人一般病痛纏身,只能發(fā)出嘶啞的嗚咽;該詩節(jié)還提及一位“患浮腫的老婦人”④,也是與疾病相關(guān)的意象。此外,整首詩一共只有三句話,每一句中都出現(xiàn)了散發(fā)著衰亡氣息的意象。除了第一節(jié)的“墓地”與“亡魂”之外,第二、三節(jié)中出現(xiàn)了兩個人物——詩人和婦人,但他們已經(jīng)失去了創(chuàng)造力和生命力,不再是風(fēng)華正茂、激情昂揚的年輕人,而是衰敗的老人。
波德萊爾會在創(chuàng)作時采用這些陰暗的意象也許并非毫無緣由。詩人的童年和青少年時期在復(fù)雜的家庭關(guān)系中度過,父親早逝,母親的改嫁使他長久介懷。強烈的孤獨感以及和繼父之間的不合,早早地在波德萊爾心中埋下了敏感憂郁的種子。法國詩人泰奧菲爾·戈蒂耶稱其“心靈極為柔細,智力極為敏銳”⑤,擁有著“神經(jīng)質(zhì)的、似乎受著一種熱病煎熬的天才”⑥,這使得他極善于捕捉人的感受中模糊易逝的影子,剖析心靈深處隱秘復(fù)雜的成分。與此同時,波德萊爾一直對資產(chǎn)階級的傳統(tǒng)道德價值充滿蔑視,他的創(chuàng)作也隨之掙脫并反叛著資產(chǎn)階級的傳統(tǒng)美學(xué),大膽表現(xiàn)生活中丑惡的一面,注視人世間的病態(tài)、情欲和死亡。也正因如此,他在創(chuàng)作過程中屢遭誹謗和中傷。到了三十歲,憂愁和疲倦已讓波德萊爾感到了生命力的衰頹,連嗓音也變得嘶啞,不再洪亮。他在這一年發(fā)表的《破鐘》和《憂郁之一》都表現(xiàn)了病弱的“鐘”,正符合詩人自身的境況。以此看來,也就不難理解為何向來受到波德萊爾贊賞的“貓”,也會在詩中成為可憐丑陋的形象了,而彌漫著衰亡之氣的“老詩人”“老婦人”甚至“墳?zāi)埂钡纫庀蟾菍㈩j態(tài)顯露無遺。
二、意象中的現(xiàn)代性
由于詩人將“憂郁”隱藏在深處,讀者只能試圖通過疾病與衰亡的意象抓住其中的隱喻。這一修辭手法大不同于傳統(tǒng)詩歌,已表現(xiàn)出了象征主義的現(xiàn)代特征。破敗的鐘與當(dāng)年的波德萊爾情形相似,在落水管里哀號的“老詩人的魂”也映射著詩人自身的衰頹與悲戚;波德萊爾喜愛詠貓,戈蒂耶認(rèn)為他“本人就是一只驕奢淫逸、慣會拈花惹草的貓”⑦,因此詩中“我的貓”也未必不是詩人的自喻。但與此同時,從“生瘡” “傷風(fēng)”“浮腫”“老婦人死后留下的發(fā)臭的撲克牌”中,也能找到現(xiàn)代人精神的病態(tài)和失落感,關(guān)于“衰亡”的意象則更是與恐懼感緊密相連。詩中的意象既未直接指向特定的含義,也沒有明確比喻的對象,而是以“暗示”的手法,將讀者引入巨大的聯(lián)想空間內(nèi),使其在多重隱喻之中體驗“憂郁”。
這一“憂郁”之情的表達方式也體現(xiàn)出了強烈的現(xiàn)代性。比起19世紀(jì)浪漫派文學(xué)中對情感的大膽宣泄,波德萊爾選擇了向內(nèi)探索人的感受。盡管全詩對“憂郁”不置一詞,但疾病造成的身心俱損與衰亡,令人倍感無力,兩者都能自然而然引起人內(nèi)在的情感反應(yīng),進而在想象力的作用下使憂郁得以滋生。其過程中涉及的思維方式不是清醒理性的推導(dǎo),而是通過意象來觸動心靈當(dāng)下的感受,是非理性甚至變幻莫測的。同時,詩人所使用的意象本身透露出濃郁的不祥氣息,亦無關(guān)乎以往文學(xué)作品中對人的理性的宣揚,反而暴露了人的痛苦和弱點。疾病與衰亡在生命中往往難以為人類所控制,更是常與恐怖、丑惡相聯(lián)系。無論是《憂郁之一》泛著凄涼色彩的意象,還是詩歌開頭陰暗寒冷的背景,都難以在傳統(tǒng)文學(xué)中輕易與“美”相連,波德萊爾卻以丑為美,毫不遮掩地將之呈現(xiàn),令人唯恐避之不及。而赤裸又真實的丑陋事物,在顛覆古典審美范式的同時,率先一步洞察了現(xiàn)代文明異化作用下反常的精神世界?!袄显娙恕币殉赏龌?,傳統(tǒng)的詩意似乎也隨之而逝;老婦人患病“死后留下的發(fā)臭的撲克牌里,紅心侍從和黑桃皇后在一起/悶悶地交談他倆過去的愛情”⑧,撲克牌象征著人與人之間建立的聯(lián)系與歡樂,愛情則意味著生命的激情與活力,但二者皆已“發(fā)臭”和“過去”了,隨之而來的是理想缺失、孤獨空虛的現(xiàn)代靈魂。
三、結(jié)論
《憂郁之一》篇幅不長,卻包含了一系列關(guān)于疾病與衰亡的意象,詩人自身的經(jīng)歷狀況和反叛精神使其超越了傳統(tǒng),運用暗示、隱喻、向內(nèi)探索和化丑為美等方法,借助這些意象傳達了憂郁情感,深入了現(xiàn)代人的精神孤獨,表現(xiàn)出超前的現(xiàn)代性。但讀者需要明確的是,正如高爾基對波德萊爾的評價,后者是生活在邪惡中卻心向善良之人,《憂郁之一》運用的意象雖然丑惡,然而“詩人是以最大的輕蔑和義憤來做這種描繪的”⑨。呈現(xiàn)現(xiàn)代人精神世界中病態(tài)和衰敗的一面,并不意味著詩人在道德意義上對此進行了鼓吹,反而因波德萊爾以超前的感知力發(fā)現(xiàn)了這種復(fù)雜、隱秘的現(xiàn)代性,并承認(rèn)了“惡”的存在,才得以進一步化丑為美,賦予了“憂郁”這種負(fù)面情感以新的美學(xué)價值。波德萊爾并不是丑陋與墮落的宣揚者,他大膽表現(xiàn)“惡”,正是為了讓其開出世人前所未見之花。
作者簡介:楊怡蕾(1998—),女,漢族,碩士研究生,研究方向為英美文學(xué)。
注釋:
①托·斯·艾略特:《現(xiàn)代教育和古典文學(xué)》,李賦寧等譯,上海:上海譯文出版社,2012,186。
②④波德萊爾:《惡之花 巴黎的憂郁》,錢春綺譯,北京:人民文學(xué)出版社,1991,165。
③波德萊爾:《惡之花 巴黎的憂郁》,錢春綺譯,北京:人民文學(xué)出版社,1991,81。
⑤泰奧菲爾·戈蒂耶:《回憶波德萊爾》,陳圣生譯,上海:上海譯文出版社,2011,24。
⑥泰奧菲爾·戈蒂耶:《回憶波德萊爾》,陳圣生譯,上海:上海譯文出版社,2011,36。
⑦泰奧菲爾·戈蒂耶:《回憶波德萊爾》,陳圣生譯,上海:上海譯文出版社,2011,49。
⑧波德萊爾:《惡之花 巴黎的憂郁》,錢春綺譯,北京:人民文學(xué)出版社,1991,166。
⑨波德萊爾:《惡之花 巴黎的憂郁》,錢春綺譯,北京:人民文學(xué)出版社,1991,45。
參考文獻:
〔1〕托·斯·艾略特:《現(xiàn)代教育和古典文學(xué)》,李賦寧等譯,上海:上海譯文出版社,2012.
〔2〕波德萊爾:《惡之花 巴黎的憂郁》,錢春綺譯,北京:人民文學(xué)出版社,1991.
〔3〕泰奧菲爾·戈蒂耶:《回憶波德萊爾》,陳圣生譯,上海:上海譯文出版社,2011.
〔4〕楊希,蔣承勇.西方頹廢派文學(xué)中的“疾病”隱喻發(fā)微[J].外國文學(xué)研究2019,41(03):70-80.