• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

      區(qū)激活不是轉(zhuǎn)喻化

      2021-03-07 16:27:22張高遠(yuǎn)
      外國語文 2021年1期
      關(guān)鍵詞:情形整體現(xiàn)象

      張高遠(yuǎn)

      (南京財(cái)經(jīng)大學(xué) 外語學(xué)院,江蘇 南京 210023)

      0 引言

      “激活區(qū)”(1)國內(nèi)有學(xué)者將“active zone”譯成“活躍區(qū)”(束定芳, 2008;霍明杰, 2012)。本文譯成“激活區(qū)”,旨在與“區(qū)激活”(zone activation)這一術(shù)語保持關(guān)聯(lián)和對稱。這一概念用以解釋語言模糊性,為蘭蓋克(Langacker,1984)(下文簡稱“蘭氏”)所首創(chuàng),并頻繁見于其日后相關(guān)論著(Langacker,1990/1999/2009)。按蘭氏定義, 激活區(qū)這一概念牽涉范圍頗廣。然而,究竟何謂激活區(qū),區(qū)激活(zone activation)與轉(zhuǎn)喻化(2)轉(zhuǎn)喻一般分為“指稱轉(zhuǎn)喻”和“非指稱轉(zhuǎn)喻”。非指稱轉(zhuǎn)喻分為述謂轉(zhuǎn)喻、言外轉(zhuǎn)喻和純粹推理轉(zhuǎn)喻(參看Barcelona,2011),認(rèn)知語言學(xué)向來籠統(tǒng)視之為“轉(zhuǎn)喻”的認(rèn)知操作,有人(如Paradis,2004)把它分為轉(zhuǎn)喻化、義面化、區(qū)激活等三類識解。本文探討轉(zhuǎn)喻化(典型轉(zhuǎn)喻)與區(qū)激活之間關(guān)系,暫不討論義面化。之間存在何種實(shí)質(zhì)區(qū)分? 這些基本問題前人有所涉及,但論述欠集中深入,迄今對區(qū)激活與轉(zhuǎn)喻化之間本質(zhì)區(qū)分尚未見系統(tǒng)探析。Paradis(2004:253)指出:區(qū)激活是“物性層面上的識解”,這種現(xiàn)象“無處不在”。她論述了轉(zhuǎn)喻化和義面化現(xiàn)象,卻未對激活區(qū)現(xiàn)象展開論述。一般而言,“無所不在”意味著“習(xí)以為?!?,而越“習(xí)以為?!闭?,越可能“習(xí)而不察”“察而不透”。為此,本文考察激活區(qū)現(xiàn)象(3)對“激活區(qū)現(xiàn)象的”稱謂大同小異,如:“激活區(qū)現(xiàn)象”(active zone phenomena)(Bierwiaczonek, 2013)、“區(qū)激活”(zone activation)( Paradis,2004/2011)、“側(cè)顯面—激活區(qū)偏離”(profile/zone discrepancy)(Geeraerts et al., 2011)、“激活區(qū)—側(cè)顯面偏離”(active zone/profile discrepancy)(Langacker,1984)或“側(cè)顯面—激活區(qū)偏離”(profile/active zone discrepancy)(Langacker,2009)。本文視“zone activation”(區(qū)激活)與“active zone phenomena”(激活區(qū)現(xiàn)象)為一對交替使用的術(shù)語。的緣由,在 Paradis (2004/2011)、Geeraerts 與 Peirsman (2011)、Barcelona (2011)以及 Bierwiaczonek (2013) 等研究基礎(chǔ)上,結(jié)合語料觀察、分析和思考,對區(qū)激活和轉(zhuǎn)喻化之間的異同作深入探究。限于篇幅,且為避免糾纏不清,暫不討論區(qū)激活與義面化之間的關(guān)系問題。

      1 激活區(qū)

      根據(jù)Langacker(1984:177/1990:190),激活區(qū)是“射體或陸標(biāo)(4)按照認(rèn)知語法理論,“射體”(trajector)是被側(cè)顯(profiled)關(guān)系中的焦點(diǎn)或最突出的參與者,而“陸標(biāo)”(landmark)是該關(guān)系的次要參與者。語法上“主-賓關(guān)系”是射體-陸標(biāo)組配關(guān)系的基本反映(參看 Evans,2007)。直接參與某一特定關(guān)系的那(些)部分”。從他的經(jīng)典例證 (1) a 看,“咬”(BITE)這一特定動(dòng)作關(guān)涉的直接參與者顯然不是整個(gè)生物體,如“狗”和“貓”,而是兩只動(dòng)物參與該動(dòng)作過程的身體“焦點(diǎn)部位” (focal areas),即動(dòng)作過程發(fā)揮直接作用的“狗牙”(包括“上下顎”)以及貓被咬的特定部位。

      (1)a.Your dog bit my cat.

      b.Your dog bit my cat on the tail with its sharp teeth.

      應(yīng)當(dāng)指出,(1) a確實(shí)能夠體現(xiàn)激活區(qū),但它涉及的激活區(qū)相對整個(gè)生物體既不突出,也不自足獨(dú)立,更遑論明顯界限。蘭氏(Langacker, 1984:777/1990:190)進(jìn)一步深刻指出:就關(guān)系性概念而言,某些參與部位相比其余部位顯然發(fā)揮更為直接關(guān)鍵之作用。他(Langacker,1984:178/1990:191;/2009:49-50)以充分實(shí)例反映了語言激活區(qū)現(xiàn)象無所不在。如:

      (2)a. David heard a noise.

      b. The customer waved.

      c. The receptionist smiled happily.

      d. The cow is chewing the cud.

      在(2)各句中,射體(此處視同“主語”)的不同“側(cè)面”或“部位”(“耳朵”“手” “臉”“牙齒”“上下顎”等)作為動(dòng)作過程的實(shí)際且直接參與者,介入了動(dòng)詞表示的關(guān)系中; 因這種“直接介入者”處于“激活”或“活躍”狀態(tài),稱之為“激活區(qū)”名副其實(shí)。

      蘭氏(Langacker,1990:192)補(bǔ)充道:“激活區(qū)不必僅限于有關(guān)被側(cè)顯實(shí)體之構(gòu)件,而往往只須與名詞指稱對象共有某種關(guān)聯(lián)性”。換言之,一個(gè)實(shí)體側(cè)顯面與具體激活區(qū)的偏離(5)“激活區(qū)現(xiàn)象”即蘭氏“側(cè)顯面-激活區(qū)”之間的“偏離”或“不一致”,簡稱“區(qū)激活”,,不必基于“部分-整體”的關(guān)系;換言之,只要直接介入的部位和它整體之間存在某種獨(dú)特關(guān)聯(lián),即可視為區(qū)激活,如例(3)、(4)、(5)所示。蘭氏對激活區(qū)定義作了上述補(bǔ)充說明,拓展了激活區(qū)概念,使其涵蓋了轉(zhuǎn)喻范疇,但這又使激活區(qū)現(xiàn)象更趨復(fù)雜化。如:

      (3)I’m in the phone book.

      (4)The kettle is boiling.

      (5)That car doesn’t know where he’s going.

      上述三例中,源域分別為“I”“kettle”和“car”,靶域概念(喻標(biāo))則分別為當(dāng)事者“姓名及電話號碼”、壺中的“水”和汽車的“駕駛員”,語言學(xué)視此類例子為典型轉(zhuǎn)喻,而蘭氏卻將例中喻標(biāo)視為“激活區(qū)”,更將激活區(qū)現(xiàn)象視同轉(zhuǎn)喻,明確宣稱如上文例(1)a這類激活區(qū)現(xiàn)象“體現(xiàn)了某種轉(zhuǎn)喻,亦即借助一個(gè)相關(guān)實(shí)體[此指“整體” (筆者注)]的名稱間接提取另一個(gè)關(guān)鍵實(shí)體[即“構(gòu)件”(筆者注)](Langacker,1999:62)。正因蘭氏過分?jǐn)U展了激活區(qū)概念以涵蓋通常屬典型轉(zhuǎn)喻的情形,并將激活區(qū)現(xiàn)象與轉(zhuǎn)喻混為一談,這就為他的激活區(qū)理論埋下了爭議(而上述引語似可看出他多少意識到了這一爭議性)。

      如果贊同蘭氏區(qū)激活定義,視之為轉(zhuǎn)喻,那么它在何種程度上歸屬于轉(zhuǎn)喻?它究竟是一種典型轉(zhuǎn)喻還是邊緣性轉(zhuǎn)喻?觀察蘭氏區(qū)激活例證(Langacker,1984/1990),其大部分明顯反映了“整體à部分” 或“ 部分à整體” 這類轉(zhuǎn)指特征。前一類情形如Langacker(1984:177、179)例(5)a和例(8)a、(8)c,后一類情形主要以 Langacker (1984:184)例(13)b、(14)b及(15)b或其 (Langacker1990:197-198)例(12b)-(14b)為代表。為厘清蘭氏論點(diǎn), 不妨將其例證分為三類進(jìn)行比較,考察其異同。

      1.1激活區(qū)現(xiàn)象的不同情形

      綜觀蘭氏(1984/1990/1999)例證并考察相關(guān)文獻(xiàn),發(fā)現(xiàn)激活區(qū)現(xiàn)象按其特征可歸為三大類。

      第一類:處于某一關(guān)系中的激活區(qū)即便實(shí)現(xiàn)了詞匯化,也無法擺脫相關(guān)生物體(有機(jī)整體)的操控而獨(dú)立運(yùn)行;換言之,這種情形下的激活區(qū)大多屬于非自主性實(shí)體,如生物體的構(gòu)件(動(dòng)物之牙齒、頷顎,或人之耳、手、臉等器官或部件),如例(1)和例(2)所示。

      第二類:處于特定關(guān)系中的激活區(qū)很大程度上是含糊而不易確定的。此類情形如本文例(6)及 Langacker(2009:49)之例(3)d(The oarsman in that boat)。換言之,這類例證表明,唯有當(dāng)言說者無法準(zhǔn)確或恰當(dāng)?shù)刂甘灸繕?biāo)概念(喻標(biāo)/靶域) 時(shí),才會(huì)尋求如例(6)這種“側(cè)顯面-激活區(qū)”之間的“偏離”為權(quán)宜之計(jì)。

      (6)The coral stung my leg.

      當(dāng)事人的“腿”(leg)表明這類關(guān)系中特定實(shí)體的激活區(qū)極具模糊性:“腿”作為“蜇”(sting)的陸標(biāo),并非整體上參與相關(guān)過程或關(guān)系。一般而言, 人的整條腿不可能被珊瑚蜇得一無是處,除非有意為之。這類情形因確實(shí)無詞匯化形式體現(xiàn)其激活區(qū),所以的確不易交代腿部具體受傷位置。例(1)除了屬于第一類情形,亦兼具第二類情形特征,因?yàn)榧幢阍诶?1)這類不言而喻的情形中,生物體“狗”要完成其咬嚙動(dòng)作,也并非僅僅依賴“牙齒”作為激活區(qū);否則,如例(7)這類以外顯激活區(qū)為主語的表述方式將成為常態(tài),而激活區(qū)內(nèi)隱的情形以及如例(8)這類為強(qiáng)調(diào)而有意采取顯化激活區(qū)作為補(bǔ)充說明的表達(dá)方式,反而可能被視為異常:

      (7)The baby’s teeth chewed the orange.

      (8)The baby chewed the orange with its newly emerged teeth.

      例(8)激活區(qū)在行為圖式內(nèi)被側(cè)顯為工具格(instrumental case),這意味著主語(射體)“嬰兒”(baby)依然是事件的首要參與者。

      實(shí)際上,實(shí)體直接介入特定關(guān)系的具體部分盡管充當(dāng)了激活區(qū),卻往往因其模糊不定的狀態(tài)而尚未實(shí)現(xiàn)概念化或詞匯化。這種情形如例(6)、(9)及(10)所示(Taylor,2002:111):

      (9)John kicked the table.

      (10) My car got scratched in an accident.

      例(9)激活區(qū)同時(shí)涉及射體(施事)“腳”的某一部位以及陸標(biāo)(受事)“桌子”蒙受影響的具體部位,但這兩者具體部位均不易識別指示。例(10)的激活區(qū)應(yīng)是車身的某個(gè)或多個(gè)難以指稱的部位。

      第三類:相比前述兩類情形,作為喻標(biāo)(靶域)的激活區(qū)業(yè)已充分獨(dú)立,且自然實(shí)現(xiàn)了概念化和詞匯化。例(3)、(4)、(5)的激活區(qū)分別為“speaker’s information”“water”“driver”。

      從作為靶域(喻標(biāo))的實(shí)體著眼,激活區(qū)現(xiàn)象可概括為三類。第一類:直接介入特定關(guān)系的部位雖已詞匯化卻未能擺脫特定生物體(有機(jī)整體)而獨(dú)立運(yùn)行(如“狗牙”);第二類:喻標(biāo)模糊不定且大多尚無詞匯化形式,因而難以識別(如車身、桌子等器物具體受影響部位);第三類:喻標(biāo)是已概念化和詞匯化了的獨(dú)立實(shí)體(如“駕駛員”“水”)。前兩類情形是名副其實(shí)的激活區(qū)現(xiàn)象(側(cè)顯面與激活區(qū)之間存在“偏離”),第三類情形屬公認(rèn)的典型轉(zhuǎn)喻,不宜解釋為激活區(qū)現(xiàn)象。

      1.2區(qū)激活與轉(zhuǎn)喻化關(guān)系辨析

      上述情況表明,區(qū)激活和轉(zhuǎn)喻化(6)根據(jù)Paradis(2004/2011:63)以及 Geeraerts & Peirsman(2011),“轉(zhuǎn)喻化”(metonymization)其實(shí)就是典型指稱轉(zhuǎn)喻(referential metonymy)。本文采取“轉(zhuǎn)喻化”一詞,蓋因其可與“區(qū)激活”這一動(dòng)態(tài)識解相對稱。兩者之間尚有界定問題,應(yīng)從多個(gè)視角加以考察厘清。為尋求解決方案,不妨先從“部分”與“整體”之間的關(guān)系著眼,嘗試兩種解決思路:(1)將所有“整體→部分”和“部分→部分”的轉(zhuǎn)指均視為激活區(qū)現(xiàn)象。一旦采取這種路向,我們只需正視“部分→整體”轉(zhuǎn)喻和激活區(qū)現(xiàn)象這兩大類非隱喻性映射。(2)不妨將本文例(3)-例(5)這類目標(biāo)實(shí)體(靶域)業(yè)已詞匯化了的“部分→部分”轉(zhuǎn)指情形(這類情形屬于 ICM 總體框架內(nèi)構(gòu)造成分(7)例(3)-例(5)均屬于理想化認(rèn)知模式(ICM)內(nèi)的“構(gòu)造成分”轉(zhuǎn)指。具體而言,例(3)為“領(lǐng)有理想化認(rèn)知模式”(Possession ICM),以領(lǐng)有者 “I” 轉(zhuǎn)指領(lǐng)有物 “name and phone number”等個(gè)人信息;例(4)屬“容器理想化認(rèn)知模式”(Containment ICM),以容器 “kettle” 轉(zhuǎn)指液體 “water”;例(5)屬“操控理想化認(rèn)知模式” (Control ICM),以被控之器物 “car” 轉(zhuǎn)指主控者 “driver” (參看 Radden et al., 1999:36-41)。轉(zhuǎn)指)視為名副其實(shí)的轉(zhuǎn)喻而不是激活區(qū)現(xiàn)象,同時(shí)可將“整體→部分”和“部分→部分”轉(zhuǎn)指劃歸轉(zhuǎn)喻范疇內(nèi)兩個(gè)類別。明確而言,目標(biāo)實(shí)體(靶域/喻標(biāo))業(yè)已概念化和詞匯化的情形均應(yīng)視為轉(zhuǎn)喻化而不是區(qū)激活。此外,認(rèn)知框架(即 ICM)中的整體和部分均已實(shí)現(xiàn)概念化和詞匯化了的“整體→部分”典型轉(zhuǎn)指屬公認(rèn)轉(zhuǎn)喻化情形。

      本文采取第二種處理方式(參看Bierwiaczonek, 2013),明確區(qū)分區(qū)激活與轉(zhuǎn)喻化(典型轉(zhuǎn)喻)兩類現(xiàn)象。尤須指出,“激活區(qū)現(xiàn)象”(active zone phenomena)及其替換表述方式“區(qū)激活”(zone activation)只適用于“整體à部分”的轉(zhuǎn)指。這種意義上的“部分”可體現(xiàn)為兩種情形:(1)概念上清晰并且實(shí)現(xiàn)了詞匯化,但終究屬于非自主實(shí)體;(2)概念上模糊、邊界不清而且未實(shí)現(xiàn)詞匯化的某個(gè)區(qū)域。

      2 區(qū)激活不應(yīng)混同于轉(zhuǎn)喻化

      區(qū)激活和轉(zhuǎn)喻化這兩類識解之間的差異大體可從四個(gè)方面加以描述,其考量均以上文第二種思路為依據(jù)。

      首先,典型轉(zhuǎn)喻允許釋義性轉(zhuǎn)述(實(shí)為“贅述”)而不至于扭曲句意,而激活區(qū)現(xiàn)象一旦采取這種轉(zhuǎn)述方式,則違背常情或有悖于常態(tài)表述。為此,上文(3)-(5)可以轉(zhuǎn)述為(3’)-(5’),但例(2)各句卻難以轉(zhuǎn)述為(2a’)-(2d’):

      (3’) My name and phone number are in the phone book.

      (5’) That car’s driver doesn’t know where he is going.

      (2a’)David’s ears heard a noise.

      (2b’) The customer’s hand(s) waved.

      (2c’) The receptionist’s face smiled happily.

      (2d’) The cow’s teeth and jaws are chewing the cud.

      然而,當(dāng)特定關(guān)系中的激活區(qū)與詞語通常的側(cè)顯面(指稱對象)有所分離甚至迥然相異時(shí), 便可采取“迂說式”(8)“迂說式”(periphrasis)指“拐彎抹角的說法” 或 “迂回曲折的詞句”。蘭氏(1984:184)以“spelled out /specifying periphrastically”這一短語表示“迂回表達(dá)”。(Langacker,1990:197)將該激活區(qū)加以顯化(如<1b>Your dog bit my cat on the tailwithitssharpteeth)。這種以迂說式顯化激活區(qū)的處理方式,是以“強(qiáng)調(diào)激活區(qū)” 這一交際動(dòng)因?yàn)橐罁?jù)的。相比而言,轉(zhuǎn)喻的靶域(喻標(biāo))一旦以釋義方式加以顯化(如3’-5’), 其句意雖未偏離常態(tài),但造成該轉(zhuǎn)喻的頃刻消失(參看 Barcelona, 2011:51)。

      在語言實(shí)踐中,“側(cè)顯面與激活區(qū)之間的不一致(discrepancy between profile and active zone)體現(xiàn)為一種常態(tài)”(Langacker,1984:178),筆者主張這種常態(tài)的偏離不應(yīng)視為轉(zhuǎn)喻。激活區(qū)現(xiàn)象根源在于語言資源的有限性與概念化之無窮性兩者之間存在矛盾。由于概念化的無窮性,指稱上我們只能一定程度地將就于“欠額賦值”(under-specification)這種“模糊性”(indeterminacy),人類語言采取了“區(qū)激活”這一權(quán)宜方式以維持語言正常運(yùn)作(Redden et al., 2007:6-7)。

      (3)學(xué)校將酒店租賃給校外承租方經(jīng)營,其經(jīng)營的目的是單純追求利益最大化,存在經(jīng)營方向難以控制等很多不確定因素和風(fēng)險(xiǎn);學(xué)校掌控難度較大,難以滿足服務(wù)學(xué)校教學(xué)科研工作要求;且很多高校的酒店地址都在校園內(nèi),不可控因素較多,校外承租方經(jīng)營,也不利于校園安全。

      其次,區(qū)激活無需轉(zhuǎn)移指稱對象,轉(zhuǎn)喻則必須轉(zhuǎn)移指稱對象。從這一角度看,激活區(qū)現(xiàn)象明顯有別于“整體→部分”轉(zhuǎn)喻。轉(zhuǎn)喻詞(metonym) 之所以必須轉(zhuǎn)移指稱對象, 是因?yàn)樗`反了謂詞的“共現(xiàn)限制”規(guī)則,而激活區(qū)現(xiàn)象中的實(shí)體名稱無須轉(zhuǎn)移指稱對象即可按字面理解,因?yàn)樗c謂詞完全兼容而不違反限制規(guī)則??聪铝械湫娃D(zhuǎn)喻:

      (11)The piano is in a bad mood(9)本例屬公認(rèn)轉(zhuǎn)喻,前提是不將“鋼琴”視為有靈之物而排除其隱喻性解讀(隱喻性解讀的可能性盡管不大)。.

      (12)ChinaDailyhasn’t arrived at the conference yet.

      由于謂詞違反了主語的選擇限制,以致例(11)和例(12)的主語必須轉(zhuǎn)移指稱對象,接受轉(zhuǎn)喻解讀,將“piano”和“China Daily” 識解為“演奏者”和“記者”;唯有如此,方可接受“in a bad mood”和“arrive at the conference”這類通常與指人名詞共現(xiàn)的謂詞。一旦選擇了符合人類特征的謂詞,則理應(yīng)對物稱名詞施加指稱轉(zhuǎn)移。這一識解過程稱為“強(qiáng)制”(coercion) (Geeraerts et al., 2011:91-92),也是“提示”(cueing) 的結(jié)果(Ruiz de Mendoza, 2011:105;107)。對比可知,例(2)各句主謂搭配自然,主語均未違反對動(dòng)詞的選擇限制, 無須強(qiáng)制指稱轉(zhuǎn)移,即可按字面理解和接受。從指稱同一性(10)“指稱轉(zhuǎn)移”和“指稱同一性轉(zhuǎn)移”牽涉同一問題的不同角度,故歸在一起闡述。角度說,轉(zhuǎn)喻化(典型指稱轉(zhuǎn)喻)能體現(xiàn)指稱同一性(identity)的轉(zhuǎn)移,而區(qū)激活既不體現(xiàn)指稱同一性的改變,也不強(qiáng)制指稱同一性發(fā)生改變或轉(zhuǎn)移。例如:

      (13)Proust is still widely read, though in generalitis tough. (Croft, 2003:178)

      (14)a*I punched Bob anditgot black, unable to see. (Bierwiaczonek, 2013:45)

      (14)b I punched Bob in the eye, anditgot black, unable to see.

      例(13)中的回指代詞“it”之所以合法,是主語“Proust”經(jīng)歷了從源域“作家”(“人類”域)向靶域“論著”(“物品”域)的轉(zhuǎn)指。例(14)a中說話人欲以人名“Bob”來表示激活區(qū)(被打青的那只眼),但此處既不存在、也不允許同一性轉(zhuǎn)移,因而無法產(chǎn)生合理的區(qū)激活;換言之,“punch”(拳打)這一動(dòng)作的激活區(qū)可以是人體任何部位,而“眼睛”自然不是“拳打” 對象的默認(rèn)激活區(qū),故不應(yīng)將“受害人”視同為激活區(qū)“眼”的始源域,不應(yīng)在指代不明的情況下貿(mào)然采取“it”來回指人稱名詞“Bob”。相比,(14)b中的回指代詞“it”之所以可以接受,是因?yàn)榍耙环志湟巡扇∮卣f式(periphrasis)使激活區(qū)獲得了顯化。從本質(zhì)上說,顯化的激活區(qū)“the eye”與“it”兩者的指稱同一性獲得了維持。

      再次,轉(zhuǎn)喻化牽涉概念之間意義的轉(zhuǎn)移,區(qū)激活僅僅涉及概念內(nèi)部某一物性特征的側(cè)顯。概念之間的意義轉(zhuǎn)移有別于概念內(nèi)部的物性特征側(cè)顯。轉(zhuǎn)喻化和區(qū)激活雖都基于“部分-整體”關(guān)系的概念包容(或被包容),但在典型轉(zhuǎn)喻實(shí)例中,轉(zhuǎn)指是依賴語境而發(fā)生于兩個(gè)詞義之間的指稱轉(zhuǎn)移;而在典型區(qū)激活實(shí)例中,因受側(cè)顯(被刻意關(guān)注)的義面或構(gòu)件本身作為一種“物性角色”(11)名詞意義“以物性角色〈quale roles〉的組構(gòu)為基礎(chǔ)”,這一觀點(diǎn)最初由古希臘亞里士多德提出,并獲得當(dāng)代語言學(xué)界的重新審視(參看 Pustejovsky, 1995; Jackendoff, 2000)。據(jù)此理論,名詞的詞匯概念屬性劃分為四種內(nèi)在特征或曰“物性”(quale 〈qualia, pl.〉): formal(形式特征)、constitutive(組成特征)、telic(功用特征)、agentive(施事特征)。不少事物兼具多種特征、隸屬多個(gè)分類系統(tǒng),如“小說”既有物質(zhì)形態(tài)(形式特征),又具信息功能(功用特征),而這些屬性可用“點(diǎn)連接”對事物進(jìn)行描寫(“小說”可描寫為[物質(zhì)實(shí)體·信息]),因此Pustejovsky (1995)稱之為“點(diǎn)事物”(dot objects)。有人將“形式”和“組成”兩大特征合并為“構(gòu)造”(constitution) 特征,而把“功用”和“施事”兩大特征合并為“功能”(function)特征。有人視物性結(jié)構(gòu)(qulia structure)為詞匯的語言信息,也有人認(rèn)為物性結(jié)構(gòu)具有概念性(參看Paradis, 2004:249)。(Paradis, 2004:249)而潛隱于一個(gè)詞項(xiàng)的概念結(jié)構(gòu)內(nèi)部,故激活區(qū)現(xiàn)象具有一定程度的可預(yù)測性。區(qū)激活牽涉的具體不同側(cè)顯面屬于同一概念內(nèi)部的特征。簡言之,區(qū)激活一律發(fā)生于物性結(jié)構(gòu)內(nèi)部,它只牽涉一個(gè)詞項(xiàng)概念內(nèi)部的成分側(cè)顯而不涉及詞義遷移問題,而轉(zhuǎn)喻化則是一種跨詞項(xiàng)、跨概念的意義轉(zhuǎn)移(cross-conceptual, cross-lexical transfer)。從概念映射角度而言,轉(zhuǎn)喻化涉及概念之間的意義映射,而區(qū)激活僅涉及概念內(nèi)部某一成分(區(qū)塊)的凸顯(highlighting)。

      然后,源域和靶域之間內(nèi)在性關(guān)系的緊密程度也是區(qū)分轉(zhuǎn)喻化與區(qū)激活的重要考量因素。具體而言,典型轉(zhuǎn)喻傾向于依賴外在關(guān)系,區(qū)激活則更依賴內(nèi)在關(guān)系,蓋因激活區(qū)往往極具潛隱性或內(nèi)在性,以至于從整體上難以隔離。從原型角度上看,諸如“瓶” 和“酒”這類容器與內(nèi)容之間高度偶然關(guān)系屬于典型外在關(guān)系(因瓶既可裝酒,亦可裝其他液體)。相比,車身表面被刮擦的具體部位與整個(gè)車身之間的關(guān)系屬內(nèi)在關(guān)系。須知,“外在性”和“內(nèi)在性”是一對不易明確界定的原始概念。主張分辨區(qū)激活和轉(zhuǎn)喻化并不否認(rèn)這兩種認(rèn)知識解之間存在著復(fù)雜微妙的情形。例如,“My car is leaking oil” 一句中,“car”適宜視為轉(zhuǎn)喻化,其轉(zhuǎn)指對象是“汽車的油箱”,而油箱具體滲漏部位則宜理解為激活區(qū)——且不論當(dāng)事者能否看見。

      最后,轉(zhuǎn)喻化和區(qū)激活兩種現(xiàn)象背后的認(rèn)知機(jī)制不同?!坝驍U(kuò)展”與“域縮減”為轉(zhuǎn)喻背后的兩種不同認(rèn)知機(jī)制(Ruiz de Mendoza, 2011:116,119-120)。轉(zhuǎn)喻化實(shí)為一種發(fā)生于源域和靶域之間的特殊“域包容”關(guān)系——“靶域包容源域”和“源域包容靶域”。兩種包容關(guān)系受制于兩種不同認(rèn)知操作機(jī)制:前者為“域擴(kuò)展”,后者為“域縮減”。相比轉(zhuǎn)喻,“區(qū)激活”僅受制于“域縮減”這一認(rèn)知操作機(jī)制。換言之,域縮減是收縮了作為切入點(diǎn)的源域范圍,使意識聚焦于概念內(nèi)部特定成分,而這正符合區(qū)激活實(shí)際情形。

      3 蘭氏激活區(qū)理論再思考

      3.1“體貌動(dòng)詞+賓語”是區(qū)激活還是轉(zhuǎn)喻化?

      蘭氏激活區(qū)理論將“部分→整體”的轉(zhuǎn)指視為區(qū)激活,這明顯有別于本文主張?zhí)幚矸绞健0刺m氏觀點(diǎn),以下體貌動(dòng)詞(aspectual verb)句的 b 例均屬于激活區(qū)現(xiàn)象(Langacker,1984:184/1990:198):

      (15)a. He began eating dinner.

      b. He began dinner.

      (16)a. The orchestra started playing the next song.

      b. The orchestra started the next song.

      (17)a. The author finished writing a new book.

      b. The author finished the new book.

      根據(jù)蘭氏思路,以上各例a 式是以動(dòng)名詞短語作為關(guān)系性陸標(biāo)(relational landmark),b 式均以省略動(dòng)名詞后遺留的賓語充當(dāng)主句限定性動(dòng)詞的陸標(biāo)。如此,蘭氏認(rèn)為整個(gè)述謂(predication)隱含了激活區(qū)。令問題更趨復(fù)雜的是,蘭氏宣稱(15)-(17)例證 a 與 b 之間的對比是以謂語動(dòng)詞有章可循的“多義性”為依據(jù)的,強(qiáng)調(diào)多義性是普通詞項(xiàng)的常態(tài)(Langacker,1984:181)。據(jù)此,蘭氏宣稱甚至連“hear”這類簡單常用動(dòng)詞均有兩個(gè)語義變體,而“begin”“finish”這類體貌動(dòng)詞則以激活區(qū)與側(cè)顯面之間允許存在的差異為依據(jù)而呈現(xiàn)一種詞匯變異模式(Langacker, 1984:185/1990:198)。盡管蘭氏通過例證 a、b 兩式的對比,試圖說明兩者的不同,其論證依然缺乏說服力,難免穿鑿之嫌。

      從語法轉(zhuǎn)喻角度看,上述三例b 句最好解釋為“部分→整體”轉(zhuǎn)指,亦即句子的賓語(名詞性陸標(biāo))作為動(dòng)作過程的一個(gè)部分,用以轉(zhuǎn)指作為整體的關(guān)系性述謂結(jié)構(gòu),因?yàn)橐粋€(gè)完整的述謂通常包括三個(gè)區(qū)別明顯的概念成分(射體、關(guān)系、陸標(biāo))以及另外兩個(gè)同樣明確區(qū)分的語法成分(動(dòng)名詞及其賓語)??梢?,這種轉(zhuǎn)指具備了概念和形式雙重層面上“部分→整體”轉(zhuǎn)喻所應(yīng)有的關(guān)鍵特征,作為轉(zhuǎn)喻理解,從直覺上更容易被接受。本文主張,激活區(qū)現(xiàn)象僅限于“從整體到部分”的轉(zhuǎn)指,其中“部分”是在概念上模糊不清且未實(shí)現(xiàn)詞匯化或在構(gòu)造上未能自足的實(shí)體。這一處理方式顯然有別于蘭氏激活區(qū)理論(Langacker, 1984/1990:Ch.7)。

      上述觀點(diǎn)也得到了名轉(zhuǎn)動(dòng)詞以及動(dòng)轉(zhuǎn)名詞的進(jìn)一步支持。所謂“名轉(zhuǎn)動(dòng)詞”(denominal verb)是指以關(guān)系的陸標(biāo)(亦即動(dòng)詞的賓語)表示動(dòng)作關(guān)系本身,如 to weed、to dust、to bone等等;而“動(dòng)轉(zhuǎn)名詞”(deverbal noun)是指以關(guān)系(即行為動(dòng)作)本身表示關(guān)系的射體(相當(dāng)于施事主語),如 a tease、a flirt、 a coach等等。簡言之,名轉(zhuǎn)動(dòng)詞(賓語名詞轉(zhuǎn)化的動(dòng)詞)體現(xiàn)了“部分→整體”轉(zhuǎn)喻,動(dòng)轉(zhuǎn)名詞則反映了“整體→部分”轉(zhuǎn)喻。可見,“體貌動(dòng)詞+名詞賓語”這一句法構(gòu)造應(yīng)視為轉(zhuǎn)喻化而不是區(qū)激活。

      3.2 激活區(qū)分析法適用于提升構(gòu)式嗎?

      蘭氏(1984:186/1990:199)擴(kuò)展了激活區(qū)這一概念,使其不僅涵蓋了“部分à整體”轉(zhuǎn)指的語法轉(zhuǎn)喻,更涉及了提升構(gòu)式的句法分析。如:

      (18)a.To paint landscapes is tough.

      b. Landscapes are tough to paint. (Object-to-Subject)

      蘭氏將(18a)分析為以“整個(gè)過程”充當(dāng)射體(主語),而(18)b則分析為原先不定式的賓語經(jīng)提升后充當(dāng)射體(主語),剩余的不定式則成為與難易度相關(guān)的“整個(gè)射體的激活區(qū)” (Langacker,1984:187/1990:200)。然而,蘭氏認(rèn)定的(18)b句中的所謂“激活區(qū)”實(shí)際已完全顯化,句子剩余部分的意義也一目了然,以致其分析思路難以自圓其說,因?yàn)椤凹せ顓^(qū)”從本質(zhì)上看,往往極具內(nèi)在性或潛隱性,而且必須是句義上“有其實(shí)而無其形”的內(nèi)隱部分。唯其極具內(nèi)在潛隱性,才必須在解讀過程中加以“激活”,這也是“區(qū)激活”固有的意義。可見,對諸如(18)b這類提升結(jié)構(gòu)采取激活區(qū)分析法,使得原本簡明通透的句法反而變得隱晦復(fù)雜了,以致激活區(qū)這一理論幾乎淪為可隨心支配的“廢紙簍”。

      3.3 蘭氏“區(qū)激活”例證盤點(diǎn)

      綜觀蘭氏論述激活區(qū)現(xiàn)象文獻(xiàn),其“激活區(qū)”概念牽扯的實(shí)例涵蓋五類語言現(xiàn)象。第一類為“部分→部分”轉(zhuǎn)指,屬于事件域(event domain)理想化認(rèn)知模式之內(nèi)成分轉(zhuǎn)指, 是名副其實(shí)的轉(zhuǎn)喻,其中“部分”作為靶域(喻標(biāo)),業(yè)已實(shí)現(xiàn)概念化和詞匯化,如上文例(3)-(5)。第二類為“部分→整體”轉(zhuǎn)指,屬于句法層面上的語法轉(zhuǎn)喻,如上文例(15b)-(17b)。第三類為非轉(zhuǎn)喻的激活區(qū)現(xiàn)象,其中潛在的靶域往往既未概念化也未詞匯化(雖也可能概念化但終究未詞匯化)。典型實(shí)例如上文例(6)、(9)和(10),體現(xiàn)了真正意義上的區(qū)激活。第四類是基于“部分-整體”轉(zhuǎn)指關(guān)系的語法轉(zhuǎn)喻,即:以形容詞表示的性質(zhì)特征來轉(zhuǎn)指相關(guān)動(dòng)作過程。這種情形通常表現(xiàn)為“系動(dòng)詞+形容詞性補(bǔ)語”(如That barber is fast)。蘭氏(1984)例(11)各句即如此。最后一類為“提升構(gòu)式”,與轉(zhuǎn)喻毫無相干,更遑論激活區(qū)現(xiàn)象。此種情形如蘭氏(Langacker,1984:184)之例(16)、(18)。

      激活區(qū)現(xiàn)象之所以頗為復(fù)雜,是因?yàn)榘碙angacker(1990:192)定義的激活區(qū),除經(jīng)常充當(dāng)某個(gè)被側(cè)顯實(shí)體的組成部分以外,還可憑某一獨(dú)特方式與名詞指稱對象取得關(guān)聯(lián)。將區(qū)激活與轉(zhuǎn)喻化加以明確區(qū)分,不隨意泛化“激活區(qū)”這一概念去牽強(qiáng)解釋某些缺乏相關(guān)性的語言現(xiàn)象,庶幾可確保這一概念的應(yīng)有解釋力和理論價(jià)值。

      4 結(jié)語

      轉(zhuǎn)喻化和區(qū)激活是建立在“部分-整體”這個(gè)事物構(gòu)造基礎(chǔ)上的識解操作。兩者均以語境為依托去選擇特定概念結(jié)構(gòu)中最相關(guān)的義面,而兩者區(qū)別在于被側(cè)顯意義的規(guī)約化程度。轉(zhuǎn)喻化發(fā)生在語境關(guān)聯(lián)的兩個(gè)不同概念之間,而名副其實(shí)的區(qū)激活發(fā)生于單義現(xiàn)象中的意義內(nèi)部。這一觀點(diǎn)與蘭氏(Langacker,1984)的主張迥然相異。區(qū)激活是一種相比轉(zhuǎn)喻化更為普遍的現(xiàn)象,涉及語用中一切意義的解讀。

      轉(zhuǎn)喻化和區(qū)激活均屬概念層面上的參照體和凸顯現(xiàn)象。兩者獨(dú)特之處在于源域和靶域之間的“域包容”關(guān)系:“靶域包容源域”和“源域包容靶域”——前者受制于認(rèn)知上的“域擴(kuò)展”操作,后者受制于“域縮減”操作。轉(zhuǎn)喻機(jī)制涉及域擴(kuò)展和域縮減兩種操作,區(qū)激活僅涉及域縮減這一操作。

      轉(zhuǎn)喻化和區(qū)激活之間存在多維區(qū)別,但總體均受制于“部分→整體”以及“整體→部分”的轉(zhuǎn)指思維模式,而在受制約的程度上,則各不相同。轉(zhuǎn)喻牽涉“域擴(kuò)展”和“域縮減”兩種認(rèn)知操作,區(qū)激活是概念內(nèi)部的一種“突出”過程,僅受制于域縮減操作。激活區(qū)現(xiàn)象是語言體現(xiàn)的一種模糊性和賦值欠額。唯有正視這種性質(zhì),才不致于將轉(zhuǎn)喻和激活區(qū)現(xiàn)象混為一談。若將語言模糊性一律視為轉(zhuǎn)喻,又將激活區(qū)現(xiàn)象視同轉(zhuǎn)喻,則“轉(zhuǎn)喻化”和“區(qū)激活”這一對概念勢必糾纏不清,終將形同虛設(shè),更遑論其理論價(jià)值。

      猜你喜歡
      情形整體現(xiàn)象
      避免房地產(chǎn)繼承糾紛的十二種情形
      四種情形拖欠勞動(dòng)報(bào)酬構(gòu)成“拒不支付”犯罪
      公民與法治(2020年4期)2020-05-30 12:31:34
      歌曲寫作的整體構(gòu)思及創(chuàng)新路徑分析
      流行色(2019年7期)2019-09-27 09:33:10
      關(guān)注整體化繁為簡
      設(shè)而不求整體代換
      它們離“現(xiàn)象級”有多遠(yuǎn)
      商周刊(2017年5期)2017-08-22 03:35:13
      出借車輛,五種情形下須擔(dān)責(zé)
      公民與法治(2016年9期)2016-05-17 04:12:18
      改革需要整體推進(jìn)
      你能解釋下面的現(xiàn)象嗎
      猜謎語
      手机| 上林县| 尤溪县| 库车县| 荣成市| 和顺县| 驻马店市| 抚宁县| 南皮县| 客服| 通州区| 西青区| 隆化县| 东光县| 青阳县| 巫山县| 泰兴市| 神农架林区| 霍州市| 台安县| 高密市| 抚远县| 乌苏市| 桐柏县| 都安| 安陆市| 留坝县| 喀喇| 交城县| 韩城市| 永福县| 开封县| 通山县| 阿巴嘎旗| 康平县| 邢台市| 武冈市| 柳江县| 红安县| 新安县| 巍山|