李淵然
(遼寧師范大學(xué)文學(xué)院,遼寧大連 116033)
我國歷史悠久、幅員遼闊,自然地理條件和社會文化狀況造就了方言的豐富性、復(fù)雜性,形成了各具特色的七大方言區(qū)。方言與普通話在語音、詞匯、語法等方面有顯著區(qū)別,留學(xué)生如果處在方言運用廣泛的區(qū)域,可能面臨生活和學(xué)習(xí)困擾[1]。因此教師可以在對外漢語教學(xué)中適當(dāng)加入方言教學(xué),以此減少留學(xué)生的交際障礙,同時,還能夠傳播中國特色文化,促進對外漢語教學(xué)事業(yè)發(fā)展。
在漢族社會的發(fā)展過程中,出現(xiàn)了不同程度的遷移分化和統(tǒng)一,因而使?jié)h語逐漸產(chǎn)生了方言。方言具有種類多樣、內(nèi)涵豐富、使用頻率高等特點。其中,四川方言是北方方言中的西南官話的分支,在四川地區(qū)被人們廣泛使用。四川話雖然大部分與普通話類似,但在詞匯、語音等方面仍具特色。
普通話,是以北京語音為標準音,以北方話為基礎(chǔ)方言,以典范的現(xiàn)代白話文著作為語法規(guī)范的通用語。普通話是規(guī)范了的漢民族共同語,是漢語的標準語。普通話作為我國通用語,對外漢語教學(xué)的基本內(nèi)容,其作用與地位是不可小覷的[2]。
方言與普通話都是使用功能強大的語言,并無高低之分,除了語音、詞匯、語法等語言本身的區(qū)別外,兩者只是在使用場合和使用范圍上有所不同。相對來說,在使用場合上,方言多運用在日常生活等非正式場合,而普通話多運用在工作等正式場合。在使用范圍上,方言適用范圍更小,多運用在各地方言區(qū)內(nèi),因此受眾范圍也相應(yīng)地更小。而普通話作為全國通用語,受眾范圍更大??傊?,方言和普通話都是我國語言的重要組成部分。
方言在人們的日常生活中占據(jù)著獨特地位,對于對外漢語教學(xué)而言,適當(dāng)?shù)姆窖越虒W(xué)是必不可少的。
首先,促進方言教學(xué)有利于留學(xué)生適應(yīng)當(dāng)?shù)厣?。?dāng)留學(xué)生走出教室等類似正式場合,將會接收大量的方言輸入,甚至在學(xué)校食堂,由于大部分食堂工作人員的非標準普通話,都會影響留學(xué)生的點菜就餐等。再當(dāng)留學(xué)生走出校園,與當(dāng)?shù)鼐用窠佑|時,會受到較為復(fù)雜的方言環(huán)境影響,對日常交際造成障礙。例如,在川留學(xué)生向市民問路時,市民回答“抵攏(直走)”“倒拐(轉(zhuǎn)彎)”等語句,留學(xué)生如果不了解其真正含義,就很容易造成誤解。因此,適當(dāng)在對外漢語教學(xué)中引入方言教學(xué),有利于提高留學(xué)生交際成功率。
其次,促進方言教學(xué)有利于學(xué)生更好地理解文藝作品。方言,不僅本身是一種文化,它更是文化的載體。極具特色的方言蘊含著特定的當(dāng)?shù)匚幕S多文學(xué)作品中也樂于引用方言來表達情感。比如,老舍先生的《駱駝祥子》,當(dāng)中經(jīng)常使用地道的北京話,“不這么奔,幾兒能買上車呢?”“買車也得悠停著來,當(dāng)是你是鐵作的哪! ”等。中國影視劇也頻頻引入方言,例如電影《讓子彈飛》中大量引用四川方言,增強電影特色。當(dāng)留學(xué)生系統(tǒng)地學(xué)習(xí)了方言知識,將會更加深切地體會到文藝作品中那真摯的情感。
最后,促進方言教學(xué)有利于傳播當(dāng)?shù)匚幕7窖援?dāng)中蘊含著特殊的當(dāng)?shù)匚幕處熛蛄魧W(xué)生進行方言教學(xué)的同時,也是在傳播極具地方特色的文化。例如,在四川地區(qū)的教學(xué)中,教師在講到人們常吃的餃子時,可以引入“抄手”概念,傳播四川特有的“抄手”文化,打造文化影響力。
總之,對外漢語教學(xué)中加入適當(dāng)?shù)姆窖越虒W(xué),不論是在實際生活中,還是在文化傳播方面,都有巨大貢獻。因此對外漢語教學(xué)工作者應(yīng)該重視方言教學(xué),促進對外漢語教學(xué)事業(yè)的發(fā)展。
四川方言雖然屬于北方方言,但由于四川偏居一隅,使得四川方言與普通話相比有著自身獨特的地域文化和發(fā)音、構(gòu)詞特點[3]。特別是在詞匯方面,四川方言的詞匯疊用、語氣詞等現(xiàn)象有一定的獨特性。
四川方言詞匯的調(diào)查研究表明,四川話常將詞疊用,有大量重疊式詞語,以名詞、動詞、形容詞為主。第一,詞匯疊用以表名詞。如“孃孃(阿姨)”“瓢瓢(勺子)”“水凼凼(水溝)”等。詞匯疊用表示名詞在四川方言詞匯中,使用頻率較高。第二,詞匯疊用以表動詞。如“吃莽莽(吃飯)”“吃嘎嘎(吃肉)”“搓夾夾(洗澡)”等。詞匯疊用表示動詞多是ABB 形式,且A多為動詞,使用疊用式動詞時,說話人語氣更輕緩。第三,詞匯疊用表示形容詞。如“爽歪歪(舒服)”“瓜兮兮(傻)”“哈戳戳(笨)”等。形容詞的疊用現(xiàn)象在四川方言疊用中較少。
四川人常在表達中使用詞匯疊用,使得說話人語氣更為輕緩可愛,句式表達更為靈活。詞語中的疊用現(xiàn)象在四川方言詞匯中是十分重要的一環(huán)。
四川方言中,經(jīng)常在句子末尾加上 “哈”“嘎”“嘛”等語氣詞,來表示說話人的情緒。在陳述句中,多利用“哈”“嘎”“嘛”。第一,“哈”多表示“提醒、叮囑”等意思。例如:“等下拿給我哈”“等著我哈”等。第二,“嘎”表示“心中已有答案,但征求某人的贊同”。例如:“就是這樣子的嘎”?;蛘呱暇湎缺磉_本人意思,下句再單獨使用“嘎”來表示希望獲得對方的贊同。例如:“他們也很厲害”“嘎”。第三,“嘛”表示“本來就該這樣,顯而易見的事”。例如:“事情就是這樣子的嘛,沒有什么奇怪的”“他們早該回去的嘛”等。在反問句中,多利用“喃”“嗦”。第一,“喃”多用于句尾,表示“不滿、疑惑”。例如:“為撒會是這樣的喃”“你怎么這樣做喃”等。第二,“嗦”多用于句尾,表示“質(zhì)問、不滿”,與“喃”相近。例如:“又沒考好嗦”“才回來嗦”等。
四川方言中語氣詞用于句尾有很多種情況,用法靈活多變,甚至同一語氣詞用于不同句式,都可能表達不同的語氣含義,具體語氣要結(jié)合具體語境分析[4]。這就要求教師在進行四川方言詞匯教學(xué)時注重教學(xué)的精確度,并聯(lián)系實際情境進行講授。
四川方言環(huán)境下的對外漢語詞匯教學(xué)有其特殊性,在教學(xué)過程中教師應(yīng)明確教學(xué)原則、教學(xué)方法及注意事項,更好地進行對外漢語詞匯教學(xué)。
3.1.1 堅持普通話在對外漢語教學(xué)中的核心地位
在對外漢語教學(xué)中,應(yīng)該始終堅持以標準的普通話作為教學(xué)的主要內(nèi)容,這不僅是由學(xué)科性質(zhì)和教學(xué)目標決定的,也是符合我國發(fā)展現(xiàn)狀,符合學(xué)習(xí)者長遠利益的。應(yīng)以普通話詞匯教學(xué)為主,方言詞匯教學(xué)為輔。在方言詞匯教學(xué)方面,教師應(yīng)當(dāng)以現(xiàn)代漢語標準普通話字形、 字義為詞匯標準。制定明確標準,不能模棱兩可,將方言與普通話混淆,使在川留學(xué)生造成困擾。
3.1.2 堅持方言詞匯的選擇性
四川方言詞種類繁多、意義豐富,在進行方言詞匯教學(xué)時,應(yīng)具備一定的選擇性。首先,應(yīng)去其糟粕,取其精華,選擇蘊含積極意義的詞匯。如“瓜娃子(傻瓜)”“偷寶(鬧笑話)”等非正面向上的詞匯,不應(yīng)具體傳授給在川留學(xué)生。其次,應(yīng)選擇具有實用性的詞匯。留學(xué)生學(xué)習(xí)方言的主要目的是用于實際生活中,在方言詞匯教學(xué)中,不應(yīng)一味追尋獨具特色的方言詞,而忽視了其實用性[5]。如“扯拐(出故障)”“討口子(乞討者)”等詞雖獨具四川特色,但是生活中的使用頻率并不高,因此也不必在教學(xué)中過多贅述。最后,應(yīng)從學(xué)習(xí)者的詞匯需求出發(fā)。教師授課前應(yīng)了解清楚學(xué)生的具體需求,分種類、分領(lǐng)域具體為學(xué)生系統(tǒng)講述四川方言詞,真正做到以學(xué)生為主體??傊?,在方言詞匯教學(xué)中要注重詞匯的選擇性,不過分探究詞匯的偏、難、繁、舊,注意方言詞匯的實用性、積極性,幫助留學(xué)生能夠?qū)嶋H使用方言。
3.2.1 情景法
把新詞放在語境中,也就是聯(lián)系句子、話語和一定的社會文化背景來為學(xué)生進行闡釋,有利于學(xué)生進一步掌握四川方言詞匯。如“擺龍門陣(閑談)”一詞,如若單獨作為一個動賓結(jié)構(gòu),分別從“擺”和“龍門陣”來解釋,這最終向?qū)W生輸入的有效信息量是較少的。因此,教師可以設(shè)置一個具體語境,將學(xué)生置于生活情景中。比如,兩位熟人在路上偶遇,開始互問對方近況,這時可引入“擺龍門陣”概念,即“今天我在路上碰到老張,和他在那擺龍門陣?!边\用情景法進行方言詞匯教學(xué),有助于學(xué)生在真實生活情景中模擬教學(xué)狀況,利用所學(xué),恰當(dāng)與人交際。
3.2.2 比較法
將四川方言詞匯和普通話詞匯相比較,進行聯(lián)結(jié)學(xué)習(xí),在比較中發(fā)現(xiàn)不同。四川方言詞匯與普通話詞匯相輔相成,不同與相同融合,在學(xué)生掌握一定普通話詞匯后,應(yīng)將其對比講授,明確使用方式。以蔬菜類詞匯為例,四川方言詞“洋芋”表示標準普通話中的“土豆”,以“紅苕”表示“紅薯”,以“海椒”表示“辣椒”等。同一事物分別在四川方言和普通話中的表達是有較大差異的。因此在對外漢語詞匯教學(xué)中,可以將兩者進行比較,通過列表格、展示圖片、事物等,找出事物詞匯表達的相同與不同,系統(tǒng)地進行講授。
3.2.3 類聚法
利用詞語之間的聚合關(guān)系,依據(jù)一個固定的語義群或話題,將相關(guān)的詞語同時進行講解,使新舊詞語互相對照。例如,可以將詞匯分類,分為稱謂類、植物類、動物類等,按類別講授。
以稱謂類為例,從長輩層面出發(fā),四川方言詞以“老漢兒”表示標準普通話的“爸爸”,以“保?!北硎尽肮酶浮?,以“孃孃”表示“阿姨”等。從同輩層面出發(fā),四川方言詞以“幺妹兒”表示標準普通話的“妹妹”,以“弟娃兒”表示“弟弟”等。教師在講授中可以把四川方言詞匯按類別總結(jié)在一起,并在類別下從不同層面出發(fā),與普通話對比講授,有利于使學(xué)習(xí)者的知識更加系統(tǒng),不零散[6]。
3.3.1 注意學(xué)習(xí)者的學(xué)習(xí)階段
普通話在國際漢語教學(xué)中占據(jù)核心地位,融入方言詞匯教學(xué)應(yīng)關(guān)注學(xué)習(xí)者具體學(xué)習(xí)階段、 學(xué)習(xí)狀況。方言詞匯教學(xué)應(yīng)在學(xué)習(xí)者處于中高級階段,掌握一定普通話知識后進行講授。如若在初級階段,學(xué)習(xí)者還未能掌握基礎(chǔ)普通話知識時,傳授方言詞匯知識易擾亂學(xué)習(xí)者原本的知識體系,造成“竹籃打水一場空”狀況。
3.3.2 不能回避方言詞匯教學(xué)
當(dāng)學(xué)習(xí)者處于恰當(dāng)階段,交際圈逐步擴大時,方言區(qū)的留學(xué)生必然會在實際生活中面臨各種方言問題,此時,教師不能回避方言詞匯教學(xué)或選擇性忽略學(xué)習(xí)者的問題。師者,傳道授業(yè)解惑也。教師應(yīng)提前對學(xué)習(xí)者可能遇到的方言問題進行預(yù)判、講解,盡力解決他們的交際問題。方言詞匯教學(xué),既是一個機遇,也是一個挑戰(zhàn),對外漢語教學(xué)工作者應(yīng)迎難而上。
該文從方言與普通話的關(guān)系入手,以四川方言為例,分別從教學(xué)原則、教學(xué)方法、注意事項3 個方面,系統(tǒng)闡述了四川方言環(huán)境下如何進行對外漢語詞匯教學(xué)。
第一,在方言詞匯教學(xué)中,對外漢語教學(xué)工作者要始終堅持以普通話詞匯教學(xué)為主,方言詞匯教學(xué)為輔的教學(xué)原則。第二,在教學(xué)過程中要通過情景法、比較法、類聚法等教學(xué)方法進行講授。第三,教師要注意學(xué)習(xí)者的學(xué)習(xí)階段,要正視方言詞匯教學(xué)。
綜上所述,方言和普通話并不是相對立,推廣普通話與進行方言教學(xué)也并不是相矛盾的。在對外漢語教學(xué)中,要合理調(diào)節(jié)方言和普通話的關(guān)系,有方法、有策略地進行詞匯教學(xué)。